譯文:我踏遍了南瓜園的每一片土地
【tromp】有【踐踏】的意思(PS:這個詞也有跺腳的意思)
順便,31樓所提到的那個問題似乎可以一定程度上得以解決了
There are currently 2 posts.
![]() |
原文:I tromped through the pumpkin patch
譯文:我踏遍了南瓜園的每一片土地 【tromp】有【踐踏】的意思(PS:這個詞也有跺腳的意思) 順便,31樓所提到的那個問題似乎可以一定程度上得以解決了
|
![]() |
啊啊是谁都对
6/14/24 16:09
備註:31樓提到的問題是「有點不懂【patch】這個單詞在這句話中發揮的作用——詞典上對於這個詞彙的解釋是眼罩、斑點、碎片、小塊土地
難道是想表示【一大片南瓜】的意思嗎?」 |