There are two ways of getting home; and one of them is to stay there.
啊啊是谁都对:The English version proceeds logically. However, the Chinese version translates "getting home" into "回家".
That's a little weird. If one always stay at home, how can he get out first and then return home? After all, the concepts of “回” (return) presumes that one first gets out of home.
啊啊是谁都对:There "getting" means arrive: to arrive at or reach a place or point.
That's a little weird. If one always stay at home, how can he get out first and then return home? After all, the concepts of “回” (return) presumes that one first gets out of home.
Welp, I'm not sure how to translate it.