设置 | 登录 | 注册

目前共有6篇帖子。

【人物故事】「虚无」命途角色故事(中英双语)

39楼 啊啊是谁都对 2025-3-16 22:29

角色故事•二(解锁条件:角色等级40)
「我以探险家的身份来到这颗星球,一如既往,我会统计河流的走向如何,研究街巷的砖瓦是怎样的材质,落差最大的道路有多少度,还有烟囱的个数和分布…这些工作符合人们的想象,对于保存一个星球「记忆」的想象。

——但这远远不够。

当我在人后真正开始工作,便频繁见到那名少女。有时阳光透过叶尖,跟随她的身影下颤动,最终消失在某个转角处,那时路灯便会点亮;有时她目光跟随一只信鸽,每周第三天的傍晚它会从大祭司住处出发,第二天凌晨回到皇宫侍卫长的手中,而他们是明面上的政敌;有时她静静打量雨水落入下水道,损坏的痕迹来自从对岸发射来的火炮;有时浪花会打湿她的裙角,而河边洗衣的老妇正呐呐自语上一代当权者和他五个私生子的故事。

——除了我们,很少有人知道星球会这样把自己的「记忆」裹藏起来。

我跟随她来到一处荒野上的石头前,我觉得,是时候邀请她了。

『你看到了什么?』我以她能看见的模样,向她询问。
她指着杂草生长的地方,那里留着打磨的痕迹。
『一块石头,我觉得它曾是一座壁炉的一部分…但应该不止于此。』
我点点头,帮她清除了石头缝隙中的杂草与泥土。
『它还曾是一座纪念碑。』她抚摸着石头上的刻痕。
『是的。但「记忆」仍不止于此。』

于是我向她展示。荒野上的石头,它曾是某户人家的壁炉,在这之前,它还曾是一座纪念碑,一座花坛,一方祭台…而在更早之前,它是一处荒野上的石头。

『要看见这些「记忆」,我会付出怎样的代价?』
『在你愿意现身前,人们将无从知晓你的存在。』
『就像人们看到黑天鹅前,从不知道天鹅不止白色一种?』
『就像那样。』」

——一位探险家(忆者)的回忆



忆者们穿梭于诸多星球,在每一条路途,每一个转角间采撷城市的记忆,他们会确保自己不留下痕迹,以免被城市记得。除非他们遇到具备忆者资质的人,并将他们从这座城市的记忆中带走,带去更广阔的大海。  


Character Story: Part II

• Unlocked at Character Level 40

"I arrived on this planet as an explorer. My usual tasks involved observing the flow of rivers, examining the materials of the city's bricks and tiles, analyzing the steepness of roads, and documenting the number and distribution of chimneys... These duties aligned with people's imagination of preserving a planet's 'memories.'"

— However, such efforts were far from sufficient.

Once I started working in secrecy, I would often come across that girl. Sometimes, sunlight would dance through the leaves as she walked beneath them, disappearing around corners once the street lamps illuminated the surroundings. On other occasions, her gaze would follow a carrier pigeon, which left the High Priest's quarters every Wednesday night, only to return the following morning to the palace's chief of the guards — a known political adversary of the High Priest. Occasionally, she would quietly observe rain trickling into sewers scarred by artillery fired from the opposite shore. And sometimes, waves would dampen her skirts, while an elderly woman washing clothes by the river recounted the story of the previous sovereign and his five illegitimate children.

— Few individuals, apart from us, understand that a planet conceals and safeguards its "memories" in such a manner.

I trailed behind her until we reached a rock on the moor. I knew that it was the time to invite her.

"What do you see?" I asked, in a form visible to her.
She pointed at a patch of weeds and the lingering traces.
"I see a stone, perhaps once part of a fireplace... But it must hold more significance."
I nodded and assisted her in removing the weeds and dirt from the crevices of the stone.
"It was once a monument," she murmured, gently caressing the engravings adorning its surface.
"Indeed, but the 'memory' holds more significance."

Thus, I revealed to her that the stone on the moor had once served as a fireplace, a monument before that, a flowerbed, and even an altar... And before all that, it had simply been a stone on the moor.

"What price would I pay if I want to witness those 'memories'?"
"People will remain oblivious to your presence unless you are willing to reveal yourself."
"Just as people fail to acknowledge the existence of black swans until they encounter one?"
"Yes, just like that."

— An Explorer's(Memokeeper) memories



Memokeepers travel to numerous planets, collecting the memories of each city they encounter. They are careful not to leave any trace of their presence, ensuring that nobody remembers them, unless they come across someone with the potential to become a Memokeeper, whom they then take away from the city into the vast expanse of the stars.

啊啊是谁都对 2025-5-2 05:56

.

1.secrecy

n.保密;秘密

secret: 指“被隐藏的信息、事物或状态”,即具体的秘密内容。

secrecy:指“保密的行为或状态”,强调对信息进行隐藏的过程或结果。

啊啊是谁都对 2025-5-2 05:58
.

2.carrier pigeon

信鸽

啊啊是谁都对 2025-5-2 05:59
.

3.trickle

v.①(使)滴,淌,小股流淌

②慢慢走;(使)缓慢移动

啊啊是谁都对 2025-5-2 06:01
.

4.moor

n.①旷野;荒野;高沼;漠泽

②高沼地(moorland)

啊啊是谁都对 2025-5-2 06:02
.

5.crevice

n.(岩石或墙壁的)裂缝,裂隙,裂口

内容转换:

回复帖子
内容:
用户名: 您目前是匿名发表。
验证码:
看不清?换一张
©2010-2025 Purasbar Ver3.0 [手机版] [桌面版]
除非另有声明,本站采用知识共享署名-相同方式共享 3.0 Unported许可协议进行许可。