設置 | 登錄 | 註冊

作者共發了2篇帖子。

【AI生成】“象征意义大于实际意义”英语怎么说?

1樓 圆环之理 2025-11-25 11:21
内容由 AI 生成,请仔细甄别
2樓 圆环之理 2025-11-25 11:21

“象征意义大于实际意义”可以翻译为:  


"more symbolic than practical"  

或  

"more about symbolism than substance"  


例句:


1. "The policy is more symbolic than practical, as it doesn’t address the root issue."  

   (这项政策象征意义大于实际意义,因为它没有解决根本问题。)  


2. "The gesture was more about symbolism than substance."  

   (这一举动更多是象征性的,而非实质性的。)  


其他类似表达:


• "It’s largely symbolic." (这主要是象征性的。)  


• "The meaning is more ceremonial than functional." (其意义更多是仪式性的,而非功能性的。)  


根据具体语境,可以选择最合适的表达方式。

內容轉換:

回覆帖子
內容:
用戶名: 您目前是匿名發表。
驗證碼:
看不清?換一張