目前共有5篇帖子。
![]() |
broth是清湯,soup是濃湯(羹),所以才會有英語喝湯是eat soup的迷思,其實是對湯的定義不同
|
![]() |
啊啊是谁都对
2026-1-9 09:45
德語也有類似的說法:die Suppe essen而不是die Suppe trinken,老師解釋是德國的湯里是有東西的
看來是一樣的原理 |
![]() |
啊啊是谁都对
2026-1-9 16:13
或許還有一種解釋路徑,這裏的湯指的是作為「菜品」的湯?比如「珍珠翡翠白玉湯」實際上就是一道菜品
|
![]() |
令和野狗
2026-1-9 17:11
回復 @啊啊是誰都對:不是,就是西式菜品中的soup很濃稠,你去吃一下匈牙利牛肉湯或者羅宋湯就知道了,裏面勾了芡的,澱粉足足的,很管飽
|
![]() |
啊啊是谁都对
2026-1-9 18:50
回復 @令和野狗:原來如此,那看來我先前吃的是假的,根本沒有勾芡
![]() |