设置 | 登录 | 注册

作者共发了4篇帖子。

一些英語學習筆記

41楼 令和野狗 2026-1-10 00:18

self-help book大多直譯為「自助書」,感覺從字面上不易理解。OED將定語self-help解釋為極少或不依靠他人的幫助,依靠自己的努力和能力達成某事、供養自己的行為或才能;今特指以這種方式控制或克服個人問題或情感問題的行為。(The action or faculty of using one's own efforts and resources to achieve something, or provide for oneself, with little or no assistance from others; (in later use) spec. the action of managing or overcoming personal or emotional problems in this way.)感覺比較接近於成功學書籍和心靈雞湯……

令和野狗 2026-1-10 00:41
達成某事→成就某事
令和野狗 2026-1-11 01:51
回復 @啊啊是誰都對:我感覺這似乎是寫作水平的問題,可能這些self-help book包裝起來確實挺像那麼回事的,但是去搜引進版的豆瓣評論會發現其實也就那麼回事
令和野狗 2026-1-11 02:03
或者叫勵志書,似乎也行

内容转换:

回复帖子
内容:
用户名: 您目前是匿名发表。
验证码:
看不清?换一张