設置
|
登錄
|
註冊
進入侃吧
搜索帖子
首頁
>
令和野狗吧
>
瀏覽帖子
回覆帖子
|
取消只看樓主
作者共發了
134
篇帖子。
首頁
上一頁
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
下一頁
尾頁
一些碎碎念
71樓
令和野狗
2026-1-3 03:34
感覺樣板戲雖然是對傳統戲曲(opera)的改造,但是翻譯成model opera總覺得哪裡怪怪的……而且紅色娘子軍是芭蕾舞劇
72樓
令和野狗
2026-1-3 03:34
本來以為涉及製造業的漢英對譯很難找,其實貌似不是,國際貿易做久了自然會知道對方管某樣東西叫什麼
73樓
令和野狗
2026-1-3 03:34
我猜春節放煙花會不會和英國的Guy Hawkes Night一樣,是一種作為特例的狂歡,所以過節的人可能就,不會嫌自己被煙花爆竹的聲響打擾到(?)
74樓
令和野狗
2026-1-3 03:35
咦,歐盟海關數據是不公開的,美國是公開的,這是基於什麼考量呢?防止洩露國家機密嗎,那這個機密的標準又是如何定下來的呢……
令和野狗
:
回復
@啊啊是誰都對
:你這些回復我怎麼都沒收到消息呢……奇怪
[
查看詳情
]
75樓
令和野狗
2026-1-3 03:35
感覺我反而很難把漢語翻譯腔回翻成英語
76樓
令和野狗
2026-1-3 03:36
三自對清末一直到建國的傳教士是什麼態度
77樓
令和野狗
2026-1-3 03:39
原來國民黨也喜歡說「變色」,這個顏色一開始貌似不是意識形態的隱喻
令和野狗
:
回復
@啊啊是誰都對
:「山河變色」這個詞貌似明代就存在,應該不是
[
查看詳情
]
78樓
令和野狗
2026-1-3 03:40
不知道郵政民營化的今天,中國郵政主要承擔的是什麼功能
79樓
令和野狗
2026-1-3 03:41
原來台灣現在還把軍爺當敬稱
令和野狗
:
還有將爺
[
查看詳情
]
80樓
令和野狗
2026-1-3 03:42
譯配好高深,和單純翻譯的標準很不同,必須押韻,不能倒字,這是為什麼呢
首頁
上一頁
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
下一頁
尾頁
內容轉換:
不轉換
大陆简体
台灣正體
港澳繁體
马新简体
回覆帖子
內容:
用戶名:
您目前是匿名發表。
驗證碼:
看不清?換一張