設置 | 登錄 | 註冊

目前共有6篇帖子。

【笔记】新求精德语初级下第22课笔记

6樓 啊啊是谁都对 2026-4-14 15:21

Text B:Geiz oder Sparsamkeit?

(一)课文原文

(I – Interviewer; F – Frau Kowalski; H – Herr Kowalski)


I – Herr und Frau Kowalski, Sie führen ein sehr, sehr sparsames, fast möchte ich sagen, geiziges Leben. Sie müssen das nicht. Sie haben beide einen Job. Sie verdienen genug Geld. Und trotzdem leben Sie sehr sparsam. Warum?

H – Das hat zwei Gründe: 1. Wenn man sparsam lebt, lebt man besser. 2. Ein sparsames Leben schützt die Umwelt.

I – Schützt die Umwelt, das verstehe ich. Aber man lebt besser, wenn man sparsam lebt? Können Sie das erklären!

F – Ja. Besser leben heißt, wir verbrauchen nicht unnötig Zeit, um z.B. Dinge zu kaufen. Wir haben keinen Stress in vollen Kaufhäusern o.ä. Außerdem, wenn man Dinge kauft, muss man sie pflegen, reparieren usw. Das kostet wieder Zeit und Geld. Also, wir haben viel Zeit und leben besser. Natürlich schützt ein sparsames Leben die Umwelt. Wenn die Menschen weniger kaufen, muss die Industrie weniger produzieren. Weniger Produktion schützt die Umwelt.

I – Aber dann gibt es weniger Arbeitsplätze und mehr Arbeitslose!

H – Ja, aber eigentlich müssen wir nur einen halben Tag arbeiten, um zu leben. Wir müssen nicht zehn, zwölf Stunden arbeiten und 5 oder 6000 Mark verdienen. Die Hälfte ist genug.

I – Können Sie uns einige Tipps geben, wie man sparsam leben kann?

H – Es gibt viele Möglichkeiten, z.B. kein Auto und keinen Fernseher kaufen. Zeitungen muss ich auch nicht kaufen. Jeden Tag liegen in der U-Bahn viele Zeitungen. Keine neue Kleidung, sondern nur gebrauchte Kleidung kaufen.

F – Nicht so viel saubermachen, das spart Wasser. Fenster nicht putzen, das macht der Regen. Nicht jeden Tag duschen und wenn, dann nicht alleine duschen, sondern zu zweit. Das spart Wasser und macht außerdem mehr Spaß. Im Winter nicht oder nur wenig heizen.


啊啊是谁都对 2026-4-14 15:21

1. 课文完整词汇表

führen (führt, führte, hat geführt) Vt. 过着(生活)

ein ... Leben führen 过着……的生活

sparsam Adj. 节省的,节俭的

geizig Adj. 吝啬的,小气的

genug Adv. 足够地,充分地

der Grund, die Gründe 原因,理由

schützen (schützt, schützte, hat geschützt) Vt. 保护

die Umwelt schützen(保护环境),der Umweltschutz(环境保护)

verbrauchen (verbraucht, verbrauchte, hat verbraucht) Vt. 消耗,消费

unnötig Adj. 不必要的

der Stress, -s (只用单数) 压力,紧张

o.ä. Abk. (oder ähnlich) 或其他类似的东西

pflegen (pflegt, pflegte, hat gepflegt) Vt. 保养,维护

reparieren (repariert, reparierte, hat repariert) Vt. 修理

die Produktion, -en (多用单数) 生产

eigentlich Adv. 其实,实际上

die Hälfte, -n 一半

der Tipp, -s 建议,提示

gebraucht Adj. 二手的,用过的

saubermachen Vt. 打扫干净

sparen (spart, sparte, hat gespart) Vt. 节省,节约

putzen (putzt, putzte, hat geputzt) Vt. 擦,擦拭

der Regen, - (只用单数) 雨

duschen Vi. 淋浴,洗澡

zu zweit 两人一起,两人一组 zu dritt 三人一起 zu viert 四人一起

der Spaß, die Späße (多用单数) 乐趣,快乐

heizen (heizt, heizte, hat geheizt) Vi./Vt. 供暖,加热


啊啊是谁都对 2026-4-14 15:21

2. 长难句解析

【原句】 Sie führen ein sehr, sehr sparsames, fast möchte ich sagen, geiziges Leben.

【结构拆解】 该句的主干是“Sie führen ein ... Leben”。插入语“fast möchte ich sagen”打断形容词的连续排列,其语序为副词fast + 情态动词möchte(变位在第二位)+ 主语ich + 动词原形sagen,相当于一个插入的主句。形容词“sparsames”和“geiziges”共同修饰Leben,中间用插入语隔开。

【参考译文】 您过着非常非常节俭的,我几乎想说吝啬的生活。


啊啊是谁都对 2026-4-14 15:21

【原句】 Besser leben heißt, wir verbrauchen nicht unnötig Zeit, um z.B. Dinge zu kaufen.

【结构拆解】 该句中“Besser leben”是名词化的不定式短语作主语,动词“heißt”是系动词,其后跟一个完整的宾语从句“wir verbrauchen ...”。宾语从句中又包含一个“um...zu”引导的目的不定式结构“um Dinge zu kaufen”。从句的语序为主句语序(变位动词verbrauchen在第二位),这是口语或非正式表达中常见的现象。

【参考译文】 生活得更好意味着我们不花费不必要的时间,例如去买东西。


啊啊是谁都对 2026-4-14 15:21

【原句】 Wenn die Menschen weniger kaufen, muss die Industrie weniger produzieren.

【结构拆解】 该句为wenn引导的条件状语从句,从句部分变位动词kaufen位于句末,符合尾语序。主句中情态动词muss位于第二位,动词原形produzieren位于句末,构成框型结构。整个句子表达“如果……那么……”的条件关系。

【参考译文】 如果人们买得少,那么工业就必须生产得少。


啊啊是谁都对 2026-4-14 15:21

【原句】 Nicht jeden Tag duschen und wenn, dann nicht alleine duschen, sondern zu zweit.

【结构拆解】 这是一个省略结构的口语化表达。前半句“Nicht jeden Tag duschen”是省略了主语和情态动词的祈使或建议句式。后半句中“wenn”省略了完整条件“wenn man duscht”,后面用“dann”引出主句,主句又省略了主语和情态动词,只保留否定和替代结构“nicht alleine duschen, sondern zu zweit”。理解时需要补全为:Wenn man duscht, dann duscht man nicht alleine, sondern zu zweit.

【参考译文】 不要每天都洗澡,如果要洗,不要一个人洗,而是两个人一起洗。


內容轉換:

回覆帖子
內容:
用戶名: 您目前是匿名發表。
驗證碼:
看不清?換一張