设置 | 登录 | 注册

本次共搜索到帖子996篇,用时228ms。


(多个侃吧可使用空格隔开)
(多个用户可使用空格隔开,IP中可以使用“*”符号表示IP段)

回复:今年已经是康和四年了

……
不要总逮住一个屁嚼不烂了!

回复:我们这周的部分作业(表示刚刚忙完)

Further Investigation Questions 
Please answer the following questions. 
1. Linux hi...

回复:我们这周的部分作业(表示刚刚忙完)

2. I/O Redirection and Pipes 
a) The (>) operator can be used to redirect the output of a...

我们这周的部分作业(表示刚刚忙完)

1. File system and command shell 
A command shell is a keyboard based interface to the opera...
張樹人 9-29 巨大八爪鱼 (点击/回复: 634/4) -- 作业吧

回复:作业的英文有两个:Homework和assignment

回复:4楼
貌似是上学期间布置的assessment做完了假期就可以休息了。
中小学听说是很轻松,每天2、3天就放学。

回复:目前侃吧只有我、树人和nm常来

回复:7楼
那时是要准备IELTS,因为听了新东方来我校的一个讲座,准备在我校开设IELTS班,后来那个计划取消了,然后我直接到新东方报的名,到那里他们告诉我说TOEFL更有用,可以去美国,就...

回复:准确的说,我国学生没有假期

回复:7楼
直译,跟“不能同意更多”差不多

回复:想到什么我先在这里留言(认为比较机密的我会发邮件或设权限)

回复:17楼
按原词发音读

回复:想到什么我先在这里留言(认为比较机密的我会发邮件或设权限)

对于这种外来语,外国人都是习惯直接用原词而不是翻译,比如外教和我聊到涮羊肉时,用的直接就是“Shuanyangrou”。有时会在第一次提起时,后面顺带说一下解释,之后全部用原词。比如There are...

回复:想到什么我先在这里留言(认为比较机密的我会发邮件或设权限)

回复:14楼有一些中国特色或者根据中国特有的网路次文化产生的词,都没有英文对应的“翻译”。比如“城管”就直接是“Chengguan”,“土豪”是“Tuhao”
虽然城管英文有个意译的词“City...
©2010-2025 Purasbar Ver3.0 [手机版] [桌面版]
除非另有声明,本站采用知识共享署名-相同方式共享 3.0 Unported许可协议进行许可。