目前共有52篇帖子。 字体大小:较小 - 100% (默认)▼  内容转换:不转换▼
 
点击 回复
58 51
【笔记】新求精德语初级下第25课笔记
副总编 二十三级
1楼 发表于:2026-4-18 06:29

依据课程视频和AI辅助的笔记(但内容主体为课程视频,结构用AI帮助重构和补充一些内容)

赞美DeepSeek

感觉新求精在内容负单上还算比较科学的,一课语法多,一课单词多,不是全都多

副总编 二十三级
2楼 发表于:2026-4-18 06:31

一、语法

(一)带zu不定式结构

1. brauchen + zu + Infinitiv

brauchen与带zu的不定式连用时,句中必须带有否定词(nicht, kein)或限定词(nur, bloß)。

• brauchen nicht / kein + zu + Infinitiv 表示“不必做某事”

• brauchen nur / bloß + zu + Infinitiv 表示“只需要做某事”


Nein, du brauchst nicht so lange Deutsch zu wiederholen.

不,你没有必要那么长时间复习德语。

Du brauchst nur zwei Stunden Deutsch zu wiederholen.

你只需要复习两小时德语。

Du brauchst heute keine Hausaufgaben zu machen. 你今天不需要做家庭作业。

Ich brauche heute nicht zu arbeiten. 我今天不需要工作。

Du brauchst nur mich anzurufen, und ich komme gleich.

你只需要给我打电话,我就会过来。

Nein, normalerweise brauchen wir sonntags nicht zu arbeiten.

不,星期天我们一般不需要工作。

Nein, Sie brauchen nur eine halbe Stunde am Computer zu üben.

不,您只需要在电脑上练习半个小时。


 
副总编 二十三级
3楼 发表于:2026-4-18 06:33

2. scheinen + zu + Infinitiv

scheinen与带zu的不定式连用,表示根据某种迹象进行推测或猜测,意为“好像……”、“似乎……”。


Ja, es scheint bald zu regnen. 是的,看上去就要下雨了。

Das Mädchen weint heftig und scheint sehr traurig zu sein.

这个女孩哭得很厉害,似乎非常伤心。

Er scheint sich nicht dafür zu interessieren. 他看起来对此不感兴趣。

Die nächste Prüfung scheint schwerer zu werden. 下一场考试似乎会更难。

Ja, ihre Entwicklung scheint ohne Ende zu sein.

是的,它的发展看起来是永无止境的。

Ja, er scheint sehr glücklich zu sein. 是的,他看起来很开心。

Ja, er scheint heute sehr müde zu sein. 是的,他今天看起来很疲倦。

Ja, er scheint jahrzehntelang in Deutschland gelebt zu haben.

是的,他似乎在德国生活了几十年。

Ja, sie scheint die Weltmeisterschaft zu gewinnen.

是的,她们似乎要赢得世界冠军。


 
副总编 二十三级
4楼 发表于:2026-4-18 06:33

3. haben + zu + Infinitiv

haben与带zu的不定式连用,表示必要性,相当于情态动词müssen,主语为人,表示主动含义。


Ich habe noch zwei Briefe zu schreiben. 我还得写两封信。

Er arbeitet tief in die Nacht, denn er hat sich auf die Prüfung vorzubereiten.

他工作到深夜,因为他得准备考试。

Wir haben täglich eine Stunde zur Arbeit zu fahren.

我们每天上班得坐一个小时的车。

Um die Familie zu ernähren, hat er diese Arbeit zu machen.

为了养家,他必须做这份工作。

Er hat Material zu sammeln. 他得收集材料。

Er hat den Bericht zu schreiben. 他得写篇报道。

Er hat den Bericht in der Zeitung zu veröffentlichen. 他得在报纸上发表这篇报道。

Er hat Karriere zu machen. 他要取得事业上的成功。

Er hat viel zu verdienen. 他要挣很多钱。

Er hat die Familie zu ernähren. 他要挣钱养家。


 
副总编 二十三级
5楼 发表于:2026-4-18 06:33

4. sein + zu + Infinitiv

sein与带zu的不定式连用,表示必要性或可能性,具有sollen、müssen或können的含义,且表达被动意义。该结构相当于带情态动词的被动句,其中的不定式动词一般为及物动词。


Ja, der Bericht ist heute fertig zu schreiben. 是的,这篇报道必须今天写完。

Ja, das Problem ist leicht zu lösen. 是的,这个问题很容易解决。

Die alte Maschine ist nicht mehr zu reparieren. 这台老旧的机器没法再修理了。

Die Frage ist schwer zu beantworten. 这个问题很难回答。

Der Aufsatz ist ins Deutsche zu übersetzen. 这篇文章必须翻译成德语。

Das Schloss ist kaputt gegangen und die Tür ist mit dem Schlüssel nicht mehr zu öffnen.

这把锁坏了,这扇门用钥匙打不开了。

Verdorbene Walnüsse sind nicht zu essen. 坏了的核桃不能吃。


 
副总编 二十三级
6楼 发表于:2026-4-18 06:33

(二)不带zu不定式结构

某些动词可以与不带zu的不定式连用。使用时,这些动词根据主语及时态变位,位于第二位,不定式结构位于句末。

1. lassen

lassen与不带zu的不定式连用,表示“让某人做某事”。lassen支配的四格宾语是不定式短语中动作的主语。


Lass mich in Ruhe! 让我安静一下!

Er lässt uns noch eine Stunde warten. 他让我们再等一小时。

Der Chefredakteur lässt die Journalisten Berichte schreiben.

主编让记者们写报道。

Ich lasse meine Haare schneiden. 我让人给我剪了个头发。

Lass ihn noch 10 Minuten spielen. 让他再玩十分钟。


完成时形式:lassen与不带zu的不定式连用时,第二分词为lassen,助动词用haben。

Der Chefredakteur hat die Journalisten Berichte schreiben lassen.

主编已经让记者们写报道了。


 
副总编 二十三级
7楼 发表于:2026-4-18 06:34

2. 感官动词 sehen, hören, fühlen, spüren

sehen、hören、fühlen、spüren与不带zu的不定式连用,表示“看见/听见/感觉某人做某事”。四格宾语是不定式动作的主语。


Herr Zhao sieht seine Frau vor dem Fernseher sitzen.

赵先生看见他的妻子坐在电视机前。

Frau Müller hört jeden Morgen ihren Nachbarn singen.

Müller太太每天早晨听见她的邻居唱歌。

Sie fühlt ihr Herz schneller schlagen. 她感觉心跳加速。

Ich sehe die Kinder im Garten spielen. 我看见孩子们在花园里玩。

Ich hörte sie sich über ein Fußballspiel unterhalten.

我当时听到他们在谈论一场足球比赛。

Ich sehe Jugendliche tanzen und singen. 我看到年轻人跳舞唱歌。

Man sieht im Park alte Leute Taiji machen. 人们在公园里看到老年人打太极。

Man hört im Wald Vögel singen. 人们在森林里听到鸟儿唱歌。

完成时形式:sehen、hören、fühlen、spüren与不带zu的不定式连用时,第二分词分别为sehen、hören、fühlen、spüren,助动词用haben。

Herr Zhao hat seine Frau vor dem Fernseher sitzen sehen.

赵先生看见了他的太太坐在电视机前。

Frau Müller hat jeden Morgen ihren Nachbarn singen hören.

Müller太太每天早晨听到了她的邻居唱歌。

Er hat ein Auto kommen sehen. 他看到一辆汽车开来。

Er hat drei bewaffnete Männer aussteigen sehen. 他看到三个武装的男子下了车。

Er hat die drei Männer in die Bank gehen sehen. 他看到三个男子去了银行。

Dann hat er sie mit Geld aus der Bank kommen sehen.

然后他看到她拿着钱从银行过来。

Schließlich hat er sie ins Auto einsteigen und wegfahren sehen.

最后他看见她上了车然后开走了。


 
副总编 二十三级
8楼 发表于:2026-4-18 06:34

3. lehren 和 lernen

lehren(教)和lernen(学习)与不带zu的不定式连用。


Der Lehrer lehrt uns malen. 这位老师教我们画画。

Das Kind lernt Klavier spielen. 这个孩子学习弹钢琴。

Nach der Heirat lernt sie kochen. 结婚后她学习做饭。

Er lehrte mich Auto fahren. 他曾教我开车。


完成时形式:lehren和lernen与不带zu的不定式连用时,完成时形式与普通动词一致。

Der Lehrer hat uns malen gelehrt. 这位老师教过我们画画。

Das Kind hat Klavier spielen gelernt. 这个孩子学会了弹钢琴。


 
副总编 二十三级
9楼 发表于:2026-4-18 06:34

4. gehen, kommen, fahren, laufen

gehen、kommen、fahren、laufen与不带zu的不定式连用,表示“去做某事”。


Frau Schmidt geht einkaufen. Schmidt太太去购物。

Der Gast kommt wöchentlich dreimal schwimmen. 这位客人每周来游三次泳。

Es ist schon 11. Wann gehst du essen? 现在11点了。你什么时候去吃饭?

Wir wollen am Wochenende Tennis spielen gehen. 我们打算周末去打网球。

Er fährt sein Kind vom Kindergarten abholen. 他开车去幼儿园接孩子。


完成时形式:gehen、kommen、fahren、laufen与不带zu的不定式连用时,助动词用sein,第二分词分别为gegangen、gekommen、gefahren、gelaufen。

Frau Schmidt ist einkaufen gegangen. Schmidt太太去购物了。

Der Gast ist wöchentlich dreimal schwimmen gekommen. 这位客人每周来游三次泳。


 
副总编 二十三级
10楼 发表于:2026-4-18 06:35

5. heißen 和 schicken

heißen与不带zu的不定式连用,表示“叫某人做某事”。schicken与不带zu的不定式连用,表示“派某人做某事”。


Er heißt mich zu ihm kommen. 他叫我去他那儿。

Der Chef schickt die Sekretärin Herrn Meier vom Flughafen abholen.

老板派秘书去机场接Meier先生。


完成时形式:

Er hat mich zu ihm kommen heißen. 他叫过我到他那儿去。

Der Chef hat die Sekretärin Herrn Meier vom Flughafen abholen geschickt.

老板派了秘书去机场接Meier先生。


 
副总编 二十三级
11楼 发表于:2026-4-18 06:35

(三)第一将来时(Futur I)

1. 构成形式

第一将来时由助动词werden(按主语变位,位于第二位)加上动词的不定式(位于句末)构成。

Professor Weber wird im nächsten Monat bei Siemens arbeiten.

Weber教授下个月将在西门子工作。

In nächste Woche werden wir eine Reise nach Deutschland machen.

下周我们要去德国旅游。


 
啊啊是谁都对

2. 用法一:表示将要发生的行为或动作(未来将要发生的事情)

Ich werde im nächsten Jahr die Universitätsaufnahmeprüfung ablegen.

我明年将参加大学入学考试。

Mit 18 werde ich an der Universität Beijing Chemie studieren.

我18岁准备在北京大学学化学。

Mit 22 werde ich einen Deutschkurs besuchen.

我22岁将要上一个德语课程。

Um 10.30 Uhr wird er an einer Konferenz teilnehmen.

10点半他将参加一个会议。

Um 12.30 Uhr wird er zu Mittag essen.

12点半他将吃午餐。

Um 14 Uhr wird er die Universität München besuchen.

14点他将参观慕尼黑大学。

Um 14.30 Uhr wird er einen Vortrag halten.

14点半他将做一个演讲。

Um 16 Uhr wird er das Deutsche Museum besuchen.

16点他将参观德意志博物馆。

Um 18 Uhr wird er mit dem deutschen Minister gemeinsam essen.

18点他将和德国部长共进晚餐。

Um 20 Uhr wird er mit dem Minister eine Oper besuchen.

20点他将和部长一同欣赏歌剧。


  2026-4-18 06:35 回复
啊啊是谁都对

3. 用法二:加强语气

在口语中,第一将来时可用于强调说话人的决心或加强语气。现代德语中,常用wollen代替第一将来时来表达这种加强语气的含义。


- Fahren Sie im Oktober nach Deutschland? - Ja. - Wirklich? - Ja, ich werde nach Deutschland fahren.

——您十月要去德国吗?——是的。——真的吗?——是的,我十月真的要去德国。

Willst du Astronaut werden? Ja, ich will Astronaut werden. / Ja, ich werde Astronaut werden.

你想成为宇航员吗?是的,我想成为宇航员。/ 是的,我要成为宇航员。

Willst du selbst ein Lehrbuch schreiben? Ja, ich will selbst ein Lehrbuch schreiben. / Ja, ich werde selbst ein Lehrbuch schreiben.

你愿意自己写一本教科书吗?是的,我愿意自己写一本教科书。/ 是的,我要自己写一本教科书。


  2026-4-18 06:35 回复
啊啊是谁都对

4. 注意:如果上下文已经明确表示将来时间,常用现在时代替第一将来时。

In nächste Woche machen wir eine Reise nach Deutschland.

下周我们去德国旅游。(用现在时表达将来)


  2026-4-18 06:35 回复
副总编 二十三级
12楼 发表于:2026-4-18 06:35

(四)复合形容词构成

复合形容词由前缀与形容词组合而成,用于加强程度或赋予特定含义。这些搭配是固定组合,不能随意创造。


1. ur- 作形容词前缀,表示“极”、“高度”的意思。

uralt 古老的 urkomisch 极其滑稽的

2. riesen-  作形容词前缀,表示“巨大的”。

riesengroß 巨大的

3. stein-  作形容词前缀,原意为“盛产宝石的”,现多用于转义,表示“极其富有的”。

steinreich 极其富有的

4. hoch-  作形容词前缀,表示“非常的”、“高度的”。

hochbegabt 非常有天赋的,天资极高的

hochinteressant 非常有趣的

5. tief-  作形容词前缀,表示“深刻的”、“深沉的”。

tiefbeeindruckt 印象深刻的

tiefgekränkt 深受伤害的

6. bitter-  作形容词前缀,加强语气,表示“非常”、“极其”。

bitterkalt 非常冷的

bitterböse 狂怒的

7. tod-  作复合形容词前缀,加强语气和程度。

todsicher 极有把握的

todmüde 极其疲倦的

todlangweilig 极其无聊的

8. bild-  来源于名词“das Bild”(图片),作前缀表示“美丽如画的”。

bildschön 美丽如画的,非常漂亮的


 
副总编 二十三级
13楼 发表于:2026-4-18 06:42

二、课文讲解

Text A  Warum sind Sie Journalist?

(一)课文原文

1.Ich bin Journalist geworden, weil ich gerne Geschichten höre und schreibe. Es gibt im Leben so viele Geschichten, traurige, lustige, unglaubliche. Alle diese Geschichten aufzuschreiben, um den Leser zu unterhalten, finde ich interessant.

2.Ich bin aus zwei Gründen Journalist geworden: 1. Eine Idee oder einen Gedanken genau formulieren zu können, so dass der Leser oder Hörer ihn verstehen kann, ist schwer. Aber genau das gefällt mir. Klare, exakte Formulierungen. 2. Ich bin stolz, wenn ich meinen Namen in der Zeitung lesen kann.

3.Ich finde es toll, dass man etwas schreiben kann, was von vielen Leuten gelesen wird. Man kann als Journalist die Meinung vieler Leute beeinflussen. Deshalb ist es auch wichtig, dass Journalisten wahrheitsgemäß berichten. Außerdem lernt man als Journalist viele Menschen kennen und das ist auch sehr interessant.

4.Ich wollte immer einen Job, in dem man viel Geld verdient. Arzt konnte ich nicht werden, weil ich kein Blut sehen kann. Tennisprofi konnte ich auch nicht werden, weil ...


 
啊啊是谁都对

(二)重点

1. 词汇表

traurig Adj. 悲伤的

unglaublich Adj. 难以置信的

auf/schreiben Vt. 写下,记录

unterhalten Vt. 使得到消遣,娱乐

der Grund, -¨e 原因

der Gedanke, -ns, -n 思想,想法

formulieren Vt. (用恰当的语言)表达,表述

exakt Adj. 精确的

die Formulierung, -en 表达,措辞

stolz Adj. 骄傲的,自豪的(stolz sein auf jn./etw. 为某人/某事而骄傲)

beeinflussen Vt. 影响,感化

wahrheitsgemäß Adj. 合乎事实的,如实的

berichten Vi. (über A/von D) 报道,报告

wahrheitsgemäß berichten 如实报道

der Tennisprofi, -s 网球职业运动员

die Juristin, -nen 女法学家,法律工作者

hinzu/kommen Vi. 附加,添加

also Konj. 因此,所以

jm. ist etw. zu langweilig 某人觉得某事太无聊

der Assistent, -en 助手


  2026-4-18 06:42 回复
啊啊是谁都对

2. 长难句解析

【原句】 Alle diese Geschichten aufzuschreiben, um den Leser zu unterhalten, finde ich interessant.

【结构拆解】 该句为宾语前置的主句结构。主语为ich,谓语为finde,宾语是前面整个不定式短语“Alle diese Geschichten aufzuschreiben, um den Leser zu unterhalten”。其中“um den Leser zu unterhalten”是目的不定式短语,修饰“aufzuschreiben”。整个不定式短语作为宾语被前置到句首。

【参考译文】 我觉得把所有故事写下来以娱乐读者是件有意思的事情。


【原句】 Eine Idee oder einen Gedanken genau formulieren zu können, so dass der Leser oder Hörer ihn verstehen kann, ist schwer.

【结构拆解】 该句主语是带zu的不定式短语“Eine Idee oder einen Gedanken genau formulieren zu können”,谓语是ist,表语是schwer。不定式短语内部包含一个结果从句“so dass der Leser oder Hörer ihn verstehen kann”,其中“ihn”指代前面的“eine Idee oder einen Gedanken”。

【参考译文】 能够准确表达一个想法或念头,以至于读者或听众能够理解它,这很难。


  2026-4-18 06:42 回复
啊啊是谁都对

【原句】 Ich finde es toll, dass man etwas schreiben kann, was von vielen Leuten gelesen wird.

【结构拆解】 主句为“Ich finde es toll”,其中es是形式宾语,真正的宾语是后面的dass从句。dass从句中又包含一个由was引导的关系从句,修饰“etwas”。关系从句“was von vielen Leuten gelesen wird”是被动结构。

【参考译文】 我觉得写的东西能被很多人阅读是很棒的。


【原句】 Hinzukommt, dass man als Journalist viel reisen muss.

【结构拆解】 该句主句为“Hinzukommt”,动词hinzukommen位于第一位,主语是后面的dass从句(即主语从句)。dass从句中“als Journalist”是方式状语,“viel reisen muss”是谓语部分。

【参考译文】 此外,作为记者必须经常出差(旅行)。


  2026-4-18 06:42 回复
副总编 二十三级
14楼 发表于:2026-4-18 06:42

Text B  Die Massenmedien in der Bundesrepublik Deutschland

(一)课文原文

Durchschnittlich verbringt jeder Deutsche über 14 Jahre mehr als fünffeinhalb Stunden am Tag damit, Zeitungen und Zeitschriften zu lesen (70 Minuten), Radio zu hören (zwei Stunden) und fernzusehen (zweieinhalb Stunden). Er hat dabei eine große Auswahl zwischen verschiedenen Zeitungen und Zeitschriften, Hörfunk-und Fernsehprogrammen.

In Deutschland gibt es 375 Tageszeitungen, von denen täglich ca. 33 Millionen Exemplare verkauft werden. Sie berichten über aktuelle Ereignisse der nationalen und internationalen Politik, über Wirtschaft, Kultur und Sport. Deutsche Tageszeitungen erscheinen sechsmal in der Woche, von Montag bis Samstag. Außer den Tageszeitungen gibt es acht Sonntagszeitungen und 28 Wochenzeitungen. Anders als die Tageszeitungen bieten die Wochenzeitungen Hintergrundinformationen, Analysen und Reportagen.

Auch das Zeitschriftenangebot ist groß. Einschließlich der Fachzeitschriften gibt es über 9000 Zeitschriftentitel- Programmzeitschriften, Illustrierte, Frauenzeitschriften, Nachrichtenmagazine u. a.. International bekannt ist das Nachrichtenmagazin „Der Spiegel".

In Deutschland sind 32 Millionen Fernsehgeräte und 35 Millionen Radiogeräte angemeldet. Bis 1985 gab es nur den sogenannten öffentlich-rechtlichen Rundfunk. Seither sind auch private Fernseh- und Hörfunkanstalten zugelassen. Die öffentlich-rechtlichen Rundfunkanstalten werden hauptsächlich durch die Rundfunkgebühren und nur in geringen Maß durch Werbung finanziert, die privaten ausschließlich durch Werbung.

Öffentlich-rechtliche Fernsehprogramme sind das Erste Deutsche Fernsehen - auch ARD (Arbeitsgemeinschaft der öffentlich-rechtlichen Rundfunkanstalten der Bundesrepublik Deutschland) genannt - und das Zweite Deutsche Fernsehen (ZDF). ARD und ZDF bieten aktuelle Informationen, politische Berichte, Dokumentationen, Fernsehspiele und Filme sowie Unterhaltungssendungen. Öffentlich-rechtlich sind auch die sogenannten „Dritten Programme",die jeweils von den Rundfunkanstalten der einzelnen Bundesländer ausgestrahlt werden. Die Dritten Programme sind „Kultur-Programme". Außerdem berichten sie über regionale Themen.

SAT 1 war der erste deutsche Privat-TV Sender. Inzwischen sind es über zehn national verbreitete private TV-Programme. Sie senden Unterhaltungssendungen, Sportprogramme, Spielfilme, Musiksendungen - und vor allem sehr viel Werbung.

Auch beim Hörfunk gibt es immer mehr private Sender, und auch hier ist die Unterhaltung wichtig, und weniger die Information. Fast alle Hörfunkprogramme sind regional. Nur die beiden Programme des „Deutschlandradio" werden im gesamten Bundesgebiet gesendet.


 
啊啊是谁都对

(二)重点

1. 词汇表

durchschnittlich Adv. 平均地,通常地

die Auswahl (只用单数) 选择

der Hörfunk (只用单数) 广播

das Fernsehprogramm, -e 电视节目

die Tageszeitung, -en 日报

von denen 其中

das Exemplar, -e 份,册

aktuell Adj. 当前的,现实的

das Ereignis, -se 事件

die Politik (只用单数) 政治

die Wirtschaft (只用单数) 经济

die Kultur (只用单数) 文化

der Sport (只用单数) 体育

erscheinen Vi. (ist erschienen) 出版,发行

die Sonntagszeitung, -en 周日报

die Wochenzeitung, -en 周报

anders als 不同于

die Hintergrundinformation, -en 背景信息

die Analyse, -n 分析

die Reportage, -n 报道,纪实报道

das Zeitschriftenangebot (只用单数) 杂志供应量


  2026-4-18 06:43 回复
啊啊是谁都对

einschließlich Präp. (G) 包括……在内

die Fachzeitschrift, -en 专业杂志

der Zeitschriftentitel, - 杂志名称

die Programmzeitschrift, -en 节目杂志

die Illustrierte, -n 画报,画刊

die Frauenzeitschrift, -en 女性杂志

das Nachrichtenmagazin, -e 新闻杂志

u. a. Abk. (und andere) 以及其他,等等

das Fernsehgerät, -e 电视机

das Radiogerät, -e 收音机

sogenannt Adj. 所谓的

öffentlich-rechtlich Adj. 公法性的

der Rundfunk (只用单数) 广播,广播电台

seither Adv. 自那以来,此后

privat Adj. 私营的

die Fernsehanstalt, -en 电视台

die Hörfunkanstalt, -en 广播电台

zulassen Vt. 允许,准许

hauptsächlich Adv. 主要地

die Rundfunkgebühr, -en 广播电视费

das Maß, -e 程度,尺度(in geringem Maß:以极小的比例)

die Werbung (只用单数) 广告


  2026-4-18 06:43 回复
啊啊是谁都对

finanzieren Vt. 资助,为……提供资金

ausschließlich Adv. 完全地、仅

die Arbeitsgemeinschaft, -en 工作组,联合体

die Dokumentation, -en 纪录片

das Fernsehspiel, -e 电视剧

sowie Konj. 以及

die Unterhaltungssendung, -en 娱乐节目

jeweils Adv. 各自地,分别地

ausstrahlen Vt. 播送

der Privat-TV-Sender, - 私营电视台

inzwischen Adv. 此时,目前

verbreiten Vt. 传播,扩散

der Spielfilm, -e 故事片

die Musiksendung, -en 音乐节目

vor allem 尤其是,特别

immer mehr 越来越多

der Sender, - 发射台,频道

das Deutschlandradio 德国广播电台

das Bundesgebiet (只用单数) 联邦领土,全国

im gesamten Bundesgebiet:在全国范围内


  2026-4-18 06:43 回复
啊啊是谁都对

2. 长难句解析

【原句】 Durchschnittlich verbringt jeder Deutsche über 14 Jahre mehr als fünfeinhalb Stunden am Tag damit, Zeitungen und Zeitschriften zu lesen (70 Minuten), Radio zu hören (zwei Stunden) und fernzusehen (zweieinhalb Stunden).

【结构拆解】 主句为“Durchschnittlich verbringt jeder Deutsche über 14 Jahre mehr als fünfeinhalb Stunden am Tag”,其中“damit”是代词,指代后面整个带zu的不定式短语“Zeitungen und Zeitschriften zu lesen, Radio zu hören und fernzusehen”。不定式短语中并列了三个动词不定式,括号内的分钟数是补充说明。理解难点在于“damit”的指代以及“verbringen”与“mit etw.”的固定搭配(此处为“damit, ... zu tun”结构)。

【参考译文】 每个14岁以上的德国人平均每天花五个半小时用于读报刊(70分钟)、听广播(2小时)和看电视(2.5小时)。


  2026-4-18 06:43 回复
啊啊是谁都对

【原句】 In Deutschland gibt es 375 Tageszeitungen, von denen täglich ca. 33 Millionen Exemplare verkauft werden.

【结构拆解】 这是一个复合句。主句是“In Deutschland gibt es 375 Tageszeitungen”,后面跟一个关系从句“von denen ... verkauft werden”。关系代词“denen”代指“Tageszeitungen”,介词“von”表示所属或来源。从句为被动结构“verkauft werden”,主语是“ca. 33 Millionen Exemplare”。理解难点在于关系代词前的介词“von”以及被动语态。

【参考译文】 德国有375种日报,其中每天大约售出3300万份。


  2026-4-18 06:51 回复
啊啊是谁都对

【原句】 Anders als die Tageszeitungen bieten die Wochenzeitungen Hintergrundinformationen, Analysen und Reportagen.

【结构拆解】 该句为简单句,但包含比较结构“Anders als die Tageszeitungen”置于句首作状语,与主语“die Wochenzeitungen”形成对比。谓语“bieten”后跟三个并列宾语。理解难点在于“anders als”的用法,意为“不同于”。

【参考译文】 与日报不同,周报提供背景信息、分析和纪实报道。


  2026-4-18 06:51 回复
啊啊是谁都对

【原句】 Die öffentlich-rechtlichen Rundfunkanstalten werden hauptsächlich durch die Rundfunkgebühren und nur in geringen Maß durch Werbung finanziert, die privaten ausschließlich durch Werbung.

【结构拆解】 该句由逗号连接两个分句。第一个分句是完整的被动句:主语“Die öffentlich-rechtlichen Rundfunkanstalten”,谓语“werden finanziert”,方式状语“hauptsächlich durch die Rundfunkgebühren und nur in geringen Maß durch Werbung”。第二个分句省略了谓语“werden finanziert”,只保留主语“die privaten”和状语“ausschließlich durch Werbung”。理解难点在于省略结构以及“in geringen Maß”短语。

【参考译文】 公法广播电视台的经费主要来源于广播电视费,只有极少量来自广告,而私营广播电视台则完全依赖广告。


  2026-4-18 06:51 回复
啊啊是谁都对

【原句】 Öffentlich-rechtlich sind auch die sogenannten „Dritten Programme”,die jeweils von den Rundfunkanstalten der einzelnen Bundesländer ausgestrahlt werden.

【结构拆解】 主句为倒装结构,表语“Öffentlich-rechtlich”置于句首,谓语“sind”,主语“die sogenannten ‘Dritten Programme’”。后面跟一个关系从句,由“die”代指“Programme”,从句为被动结构“ausgestrahlt werden”,介词“von”引出动作执行者“den Rundfunkanstalten der einzelnen Bundesländer”。理解难点在于倒装以及关系从句的被动形式。

【参考译文】 由各联邦州的广播电视台分别播送的所谓“第三套节目”也属于公法性节目。


  2026-4-18 06:51 回复
副总编 二十三级
15楼 发表于:2026-4-18 06:51

Text C  Ein Interview mit einem Computerfachmann

(一)课文原文

(Interviewer = I; Herr Winter = W)


I: Herr Winter, Sie sind Computerfachmann. Was sind Sie von Beruf?

W: Ich bin Softwareentwickler.

I: Was machen Sie als Softwareentwickler?

W: Ich schreibe Programme, zum Beispiel für die Steuerung von Maschinen.

I: Was denken Sie, wie sich Computer in den nächsten Jahren entwickeln werden?

W: Computer werden immer schneller, kleiner und billiger. In ein paar Jahren kann man einen Computer, so stark wie heute ein großer Bürocomputer, in der Tasche mitnehmen.

I: Glauben Sie, dass Computer intelligenter werden und irgendwann intelligenter sind als Menschen?

W: Nein, das glaube ich nicht. Computer können nur das, was der Mensch ihnen beigebracht hat. Der Computer hat kein Bewusstsein, keine Gefühle. Insofern ist er dem Menschen immer unterlegen.

I: Was halten Sie von Computernetzen?

W: Ich halte sehr viel davon. Erst durch Netze werden Computer wirklich interessant. Ein einzelner Computer allein kann wenig. Durch Netze kann man Informationen bekommen, Informationen weitergeben. Computer sind dann nicht mehr nur Arbeitsgeräte, sondern Kommunikationsmittel.

I: Sie meinen, Computer werden Kommunikationsmittel wie Telefon oder Fax?

W: Ja, genau. Computer, die über ein Netz verbunden sind, sind interaktiv, d.h. beim Fernsehen oder Lesen ist man passiv. Man kann das, was in der Zeitung steht oder im Fernsehen läuft, nicht verändern. Man sitzt und schaut zu. Aber im Datennetz kann man Informationen austauschen, verändern. Man ist als Computerbenutzer aktiv.

I: Die letzte Frage. Im Datennetz kann man nicht nur Informationen bekommen, weitergeben oder austauschen, sondern auch verschiedene Dinge erledigen.

W: Richtig. Mit dem Datennetz kann man von zu Hause Dinge erledigen, für die man bisher viel Zeit brauchte, z.B. einkaufen. Man braucht nicht mehr in verschiedene Geschäfte zu gehen, sondern kann über den Computer die Waren bestellen. Dann werden diese Sachen gebracht oder mit der Post geschickt. Auf diese Weise spart man Zeit.

I: Und wann bezahlt man?

W: Wenn man die Sachen bekommt, bezahlt man. In Zukunft wird man auch mit sogenanntem Computergeld bezahlen können.

I: Herr Winter, ich danke Ihnen für das Gespräch.


 
啊啊是谁都对

(二)重点

1. 词汇表

der Computerfachmann, -..er 计算机专家

der Softwareentwickler, - 软件开发员

das Programm, -e 程序

die Steuerung, -en 控制,操控

entwickeln Vt. 发展,开发

der Bürocomputer, - 办公电脑

intelligent Adj. 聪明的

irgendwann Adv. 总有一天,某个时候

beibringen Vt. (jm. etw. beibringen) 教给,传授

das Bewusstsein (只用单数) 意识

das Gefühl, -e 感觉,情感

insofern Adv. 就此而言,在这方面

unterlegen Adj. (jm. unterlegen sein) 逊色的,不如……的

von etw. halten 认为……怎么样

das Computernetz, -e 计算机网络


  2026-4-18 06:51 回复
啊啊是谁都对

das Netz, -e 网络

einzelner Adj. 单个的,单独的

allein Adv. 单独地,独自地

weiter/geben Vt. 传播,传递

das Arbeitsgerät, -e 工作设备

das Kommunikationsmittel, - 通讯工具

verbinden Vt. (über A) 连接

interaktiv Adj. 交互的

passiv Adj. 被动的

das Datennetz, -e 数据网络

austauschen Vt. 交换,交流

aktiv Adj. 主动的

der Computerbenutzer, - 电脑用户

erledigen Vt. 完成,处理

bisher Adv. 迄今为止

die Ware, -n 商品

das Computergeld (只用单数) 电脑货币,电子货币


  2026-4-18 06:51 回复
啊啊是谁都对

2. 长难句解析

【原句】 In ein paar Jahren kann man einen Computer, so stark wie heute ein großer Bürocomputer, in der Tasche mitnehmen.

【结构拆解】 主句为“kann man ... mitnehmen”,情态动词kann位于第二位,主语man,动词原形mitnehmen位于句末。中间插入比较结构“so stark wie heute ein großer Bürocomputer”作定语修饰einen Computer。理解难点在于插入语的位置以及比较结构“so stark wie”的用法。

【参考译文】 几年后,人们可以把一台像今天的大型办公电脑一样强大的计算机放在口袋里随身携带。


【原句】 Computer können nur das, was der Mensch ihnen beigebracht hat.

【结构拆解】 主句为“Computer können nur das”,其中das是代词,指代后面的内容。关系从句“was der Mensch ihnen beigebracht hat”修饰das,从句中“ihnen”指代Computer,动词beigebracht hat是现在完成时。理解难点在于关系代词was指代前面的das,以及beibringen的配价(jm. etw. beibringen)。

【参考译文】 计算机只能做人类教给它们的事情。


  2026-4-18 06:52 回复
啊啊是谁都对

【原句】 Der große Unterschied zwischen dem Datennetz und den alten Medien wie Fernsehen oder Zeitungen und Büchern ist, dass das Datennetz interaktiv ist.

【结构拆解】 主句为“Der große Unterschied ... ist”,主语是“Der große Unterschied zwischen ... und ...”,谓语是ist。表语由dass引导的主语从句“dass das Datennetz interaktiv ist”充当。理解难点在于长主语中的介词短语“zwischen ... und ...”以及wie列举多个例子。

【参考译文】 数据网络与电视、报纸、书籍等传统媒体之间的一个很大区别在于:数据网络具有交互性。


【原句】 Mit dem Datennetz kann man von zu Hause Dinge erledigen, für die man bisher viel Zeit brauchte, z.B. einkaufen.

【结构拆解】 主句为“kann man ... erledigen”,情态动词kann位于第二位,主语man,动词原形erledigen位于句末。介词短语“Mit dem Datennetz”和“von zu Hause”作状语。后面跟一个关系从句“für die man bisher viel Zeit brauchte”修饰Dinge,关系代词die代指Dinge,介词für与brauchen搭配(Zeit für etw. brauchen)。最后用“z.B. einkaufen”举例说明。

【参考译文】 利用数据网络,人们可以在家里完成那些至今需要花费很多时间的事情,比如购物。


  2026-4-18 06:52 回复
啊啊是谁都对

【原句】 Man braucht nicht mehr in verschiedene Geschäfte zu gehen, sondern kann über den Computer die Waren bestellen.

【结构拆解】 该句由“nicht ... sondern”连接两个并列结构。前半句是“braucht nicht mehr ... zu gehen”,使用brauchen + zu不定式结构(否定形式)。后半句是“kann ... bestellen”,情态动词kann后跟动词原形。理解难点在于brauchen与zu不定式的否定用法以及“nicht mehr”表示“不再”。

【参考译文】 人们不再需要去不同的商店,而是可以通过电脑订购商品。


  2026-4-18 06:52 回复
副总编 二十三级
16楼 发表于:2026-4-18 06:57

Text D  

(一)课文原文

Auch im Zeitalter von Fernsehen und Internet lesen die Deutschen noch immer viel Zeitung. Mit 328 Zeitungsexemplaren je 1 000 Einwohner liegt Deutschland in der Zeitungsdichte weltweit an vierter Stelle (hinter Japan, Großbritannien und der Schweiz).

Die meisten deutschen Tageszeitungen sind lokale oder regionale Zeitungen. Diese Zeitungen berichten ausführlich über Ereignisse eines bestimmten Ortes bzw. einer Region. Sie haben zum Teil hohe Auflagen, doch ihr Einfluss ist begrenzt. Sie werden nicht im ganzen Bundesgebiet gelesen, sondern lediglich in dem Bundesland, dem Landkreis oder der Stadt, wo sie erscheinen. Die „Westdeutsche Allgemeine Zeitung" ist mit 630 000 Exemplaren die größte regionale, die „Hannoversche Allgemeine Zeitung" mit 561 900 Exemplaren die größte lokale Tageszeitung. Andere regionale bzw. lokale Zeitungen haben eine Auflage von weit unter 100 000 Exemplaren.

Einfluss in ganz Deutschland haben die überregionalen Tageszeitungen und Wochenzeitungen. Die einflussreichsten überregionalen Tageszeitungen sind die „Frankfurter Allgemeine Zeitung" (395 000 Exemplare) und „Die Welt" (205 000 Exemplare). Sie werden von der politischen und wirtschaftlichen Führungsschicht gelesen. Großen Einfluss hat außerdem die Wochenzeitung „Die Zeit" (476 900 Exemplare). Sie ist die Zeitung der Intellektuellen. Eine wichtige überregionale Zeitung ist auch „die tageszeitung". Sie ist die einzige linke Tageszeitung Deutschlands.

Die Zeitung, die am meisten gekauft wird, ist mit 4,5 Millionen Exemplaren die „Bild"-Zeitung. Sie ist mit den oben genannten Zeitungen allerdings nicht vergleichbar. Die „Bild"-Zeitung ist die größte deutsche Boulevard-Zeitung. Sie hat wenig Text, viele Fotos und große Überschriften. Mord, Unfälle und Liebesgeschichten sind die wichtigsten Themen.


 
啊啊是谁都对

(二)重点

1. 课文完整词汇表

das Zeitalter, - 年代,时代

das Zeitungsexemplar, -e 报纸份数

je Präp. (A) 每

die Zeitungsdichte (只用单数) 人均报纸拥有量,报纸密度

die Stelle, -n 位置,名次

ausführlich Adv. 详尽地

das Ereignis, -se 事件

bzw. Abk. (beziehungsweise) 或者,也就是说

zum Teil 部分地

die Auflage, -n 发行量,印数

der Einfluss, -¨e 影响,作用

begrenzt Adj. 有限的

lediglich Adv. 仅仅,只是

der Landkreis, -e 县

erscheinen Vi. (ist erschienen) 出版,发行

weit Adv. 远远,大大

unter Präp. (D) 在……以下

überregional Adj. 跨区域的,超越地区的

einflussreich Adj. 有影响力的

politisch Adj. 政治的

die Führungsschicht, -en 领导层

der Intellektuelle, -n 知识分子

einzige Adj. 唯一的

linke Adj. 左派的

allerdings Adv. 可是,不过

vergleichbar Adj. 可比较的,可媲美的

die Boulevard-Zeitung, -en 马路小报

der Mord, -e 谋杀

der Unfall, -¨e 事故

die Liebesgeschichte, -n 爱情故事


  2026-4-18 06:57 回复
啊啊是谁都对

2. 长难句解析

【原句】 Mit 328 Zeitungsexemplaren je 1000 Einwohner liegt Deutschland in der Zeitungsdichte weltweit an vierter Stelle (hinter Japan, Großbritannien und der Schweiz).

【结构拆解】 主句为“Deutschland liegt an vierter Stelle”,主语Deutschland,谓语liegt,地点状语“in der Zeitungsdichte weltweit”,方式状语“Mit 328 Zeitungsexemplaren je 1000 Einwohner”置于句首。括号中的“hinter ...”是对“vierter Stelle”的补充说明。理解难点在于介词短语“an vierter Stelle liegen”表示“位居第四”以及“je”表示“每”。

【参考译文】 德国以每1000名居民328份报纸的拥有量,在全球报纸密度方面位居第四(仅次于日本、英国和瑞士)。


  2026-4-18 06:58 回复
啊啊是谁都对

【原句】 Sie werden nicht im ganzen Bundesgebiet gelesen, sondern lediglich in dem Bundesland, dem Landkreis oder der Stadt, wo sie erscheinen.

【结构拆解】 该句由“nicht ... sondern”连接两个并列谓语。前半句“werden nicht ... gelesen”是被动语态,否定形式。后半句省略了被动语态,只保留地点状语“lediglich in dem Bundesland, dem Landkreis oder der Stadt”,后面跟一个由“wo”引导的地点关系从句修饰这些地点名词。理解难点在于“wo”关系从句的使用以及“lediglich”的含义。

【参考译文】 它们并非在全国范围内被阅读,而仅仅在它们发行的那个联邦州、县或市被阅读。


  2026-4-18 06:58 回复
啊啊是谁都对

【原句】 Die Zeitung, die am meisten gekauft wird, ist mit 4,5 Millionen Exemplaren die „Bild“-Zeitung.

【结构拆解】 主句为“Die Zeitung ist die ‘Bild’-Zeitung”。主语“Die Zeitung”后面跟一个关系从句“die am meisten gekauft wird”,其中“am meisten”是最高级形式,“gekauft wird”是被动语态。表语“die ‘Bild’-Zeitung”前有状语“mit 4,5 Millionen Exemplaren”修饰。理解难点在于关系从句的插入以及最高级“am meisten”的用法。

【参考译文】 被购买得最多的报纸是《图片报》,发行量为450万份。


  2026-4-18 06:58 回复
啊啊是谁都对

【原句】 Sie ist mit den oben genannten Zeitungen allerdings nicht vergleichbar.

【结构拆解】 该句为简单句。主语Sie(代指《图片报》),谓语ist,表语“nicht vergleichbar”。介词短语“mit den oben genannten Zeitungen”作状语,“allerdings”是语气副词,表示转折或限制。理解难点在于“vergleichbar”的固定搭配“mit etw. vergleichbar sein”以及“oben genannten”作为第二分词作定语。

【参考译文】 但它与上述提到的那些报纸是不可相提并论的。


  2026-4-18 06:58 回复
副总编 二十三级
17楼 发表于:2026-4-18 06:58

Text E  Computerspiele für Kinder ---- ja oder nein?

(一)课文原文

(Mutter ---- M; Vater ---- V)


M: Hol bitte Max, er soll den Computer ausmachen und zum Essen kommen.

V: Lass ihn doch noch 10 Minuten spielen, das Spiel ist gleich zu Ende.

M: Nein, er sitzt schon viel zu lang vor dem Computer, macht irgend welche Spiele.

V: Zu lange? Höchstens zwei Stunden.

M: Höchstens zwei Stunden? Das ist schon viel zu lange. Er spielt nie mit seinen Freunden oder liest, nur Computer, Computer, Computer ... . Du weisst, dass das schädlich für die Augen, für den ganzen Körper ist.

V: Ja, aber nur wenn er zu viel spielt.

M: Ja, und ich sagte gerade, jeden Tag zwei Stunden Computerspiele sind zu viel. Außerdem spielt er Computerspiele, die nicht für Kinder sind.

V: Wirklich? Zum Beispiel?

M: Zum Beispiel das Spiel, das er jetzt spielt. Das ist doch ein Kriegsspiel.

V: Aber bei diesen Spielen kann er etwas lernen.

M: Etwas lernen? Das ist doch Quatsch. Etwas lernen kann er auch, wenn er mit seinen Freunden spielt oder liest.

V: Ja, aber in der heutigen Zeit muss ein Kind einen Computer bedienen können.

M: Richtig. Aber er muss auch lernen mit anderen Kindern zu spielen. Auch ein Kind lebt mit anderen Menschen zusammen und nicht nur mit einem Computer. Also sollte unser Sohn mit seinen Freunden spielen. Außerdem ist das gesund. Wenn er jeden Tag mehrere Stunden vor dem Computer sitzt, ist er bald so dick wie du.

V: Wie bitte?!

M: Schau dich doch mal an!

V: Sei bitte nicht unhöflich. Wir wollen über die Computerspiele unseres Sohnes diskutieren.

M: Okay. Ich denke, dass Computerspiele nicht gut sind, genau so wie Fernsehen.

V: Moment. Im Unterschied zu Fernsehen ist es dann bei Computerspielen aktiv. Beim Fernsehen hört und sieht man nur zu. Man ist passiv. In den Computerspielen kann man die Situation verändern, man arbeitet aktiv mit.

M: Aber unser Sohn sollte auch andere Hobbys haben.


 
啊啊是谁都对

(二)重点

1. 词汇表

aus/machen Vt. 关掉(电源)

irgendwelche Pron. 某种,某些

höchstens Adv. 最多,至多

schädlich Adj. 有害的

schädlich sein für etw. (A) = etw.(D) schaden:对……有害

der Körper, - 身体

das Kriegsspiel, -e 战争游戏

der Quatsch (只用单数) 废话,胡说八道

die heutige Zeit 当今时代

bedienen Vt. 操作,使用

im Unterschied zu 与……不同

aktiv mitarbeiten:主动参与

mit/arbeiten Vi. 参与,配合


  2026-4-18 06:58 回复
啊啊是谁都对

2. 长难句解析

【原句】 Du weisst, dass das schädlich für die Augen, für den ganzen Körper ist.

【结构拆解】 主句为“Du weisst”,后面跟一个由dass引导的宾语从句。从句中主语是“das”(指代前文长时间玩电脑游戏这件事),谓语是“ist”,表语是“schädlich”,介词短语“für die Augen, für den ganzen Körper”作状语,说明对什么有害。理解难点在于dass从句中“das”的指代以及“schädlich sein für”的用法。

【参考译文】 你知道那对眼睛、对整个身体是有害的。


【原句】 Etwas lernen kann er auch, wenn er mit seinen Freunden spielt oder liest.

【结构拆解】 主句为“Etwas lernen kann er auch”,为了强调宾语“Etwas lernen”将其置于句首,形成倒装语序,正常语序为“Er kann auch etwas lernen”。后面跟一个由wenn引导的条件状语从句“wenn er mit seinen Freunden spielt oder liest”。理解难点在于倒装语序以及wenn从句的位置。

【参考译文】 他和朋友一起玩或者读书时也能学到东西。


  2026-4-18 06:58 回复
啊啊是谁都对

【原句】 Im Unterschied zu Fernsehen ist es dann bei Computerspielen aktiv.
【结构拆解】 该句为简单句,但包含比较结构。句首状语“Im Unterschied zu Fernsehen”表示“与电视不同”。主语为“es”,谓语为“ist”,表语为“aktiv”。地点状语“bei Computerspielen”和状语“dann”插在谓语和表语之间。理解难点在于“im Unterschied zu”的固定搭配以及语序。
【参考译文】 与电视不同,在电脑游戏中它是主动的。

 

【原句】 Beim Fernsehen hört und sieht man nur zu.
【结构拆解】 该句包含两个可分动词“zuhören”和“zusehen”,句中分离为前缀“zu”置于句末。主语为“man”,谓语为“hört”和“sieht”,句末的“zu”是共同的前缀。理解难点在于两个可分动词共用同一个前缀以及“nur zu”的语序。
【参考译文】 看电视时人们只是听着、看着。

  2026-4-18 07:04 回复
啊啊是谁都对

【原句】 Wenn er jeden Tag mehrere Stunden vor dem Computer sitzt, ist er bald so dick wie du.
【结构拆解】 该句为复合句。前面是由wenn引导的条件状语从句“Wenn er ... sitzt”,主句是“ist er bald so dick wie du”。主句中系动词ist位于第一位(因从句在前),主语er,表语“so dick wie du”是比较结构。理解难点在于条件从句的位置以及“so dick wie”的同级比较。
【参考译文】 如果他每天在电脑前坐上好几个小时,他很快就会变得和你一样胖。

  2026-4-18 07:04 回复
副总编 二十三级
18楼 发表于:2026-4-18 07:04

三、词汇表

(一)名词

1.广播电视相关名词

der Hörfunk (nur Sg.) 广播

das Fernsehgerät, -e 电视机

das Radiogerät, -e 收音机

der Rundfunk (nur Sg.) 广播,广播电台

die Fernsehanstalt, -en 电视台

die Hörfunkanstalt, -en 广播电台

die Rundfunkgebühr, -en 广播电视费

die Werbung (nur Sg.) 广告

die Arbeitsgemeinschaft, -en 工作组,联合体

der Privat-TV-Sender, - 私营电视台

der Sender, - 发射台,频道


2.报刊相关名词

die Tageszeitung, -en 日报

die Sonntagszeitung, -en 周日报

die Wochenzeitung, -en 周报

das Zeitschriftenangebot (nur Sg.) 杂志供应量

die Fachzeitschrift, -en 专业杂志

der Zeitschriftentitel, - 杂志名称

die Programmzeitschrift, -en 节目杂志

die Illustrierte, -n 画报,画刊

die Frauenzeitschrift, -en 女性杂志

das Nachrichtenmagazin, -e 新闻杂志

die Boulevard-Zeitung, -en 马路小报


3.互联网与计算机相关名词

der Computerfachmann, -..er 计算机专家

der Softwareentwickler, - 软件开发员

das Programm, -e 程序

die Steuerung, -en 控制,操控

der Bürocomputer, - 办公电脑

das Bewusstsein (nur Sg.) 意识

das Gefühl, -e 感觉,情感

das Computernetz, -e 计算机网络

das Netz, -e 网络

das Arbeitsgerät, -e 工作设备

das Kommunikationsmittel, - 通讯工具

das Datennetz, -e 数据网络

der Computerbenutzer, - 电脑用户

die Ware, -n 商品

das Computergeld (nur Sg.) 电脑货币,电子货币


 
啊啊是谁都对

4.人物与职业相关名词

der Assistent, -en 助手

der Tennisprofi, -s 网球职业运动员

die Juristin, -nen 女法学家,法律工作者

der Intellektuelle, -n 知识分子


5.节目与内容相关名词

das Fernsehprogramm, -e 电视节目

die Hintergrundinformation, -en 背景信息

die Analyse, -n 分析

die Reportage, -n 报道,纪实报道

die Dokumentation, -en 纪录片

das Fernsehspiel, -e 电视剧

die Unterhaltungssendung, -en 娱乐节目

das Kulturprogramm, -e 文化节目

das Sportprogramm, -e 体育节目

der Spielfilm, -e 故事片

die Musiksendung, -en 音乐节目

der Mord, -e 谋杀

der Unfall, -¨e 事故

die Liebesgeschichte, -n 爱情故事

das Kriegsspiel, -e 战争游戏

der Quatsch (nur Sg.) 废话,胡说八道


6.其他相关名词

die Geschichte, -n 故事

der Grund, -¨e 原因

die Idee, -n 想法,念头

der Gedanke, -ns, -n 思想,想法

die Formulierung, -en 表达,措辞

das Blut (nur Sg.) 血

die Auswahl (nur Sg.) 选择

das Exemplar, -e 份,册

das Ereignis, -se 事件

die Politik (nur Sg.) 政治

die Wirtschaft (nur Sg.) 经济

die Kultur (nur Sg.) 文化

das Maß, -e 程度,尺度

das Bundesgebiet (nur Sg.) 联邦领土,全国

das Zeitalter, - 年代,时代

das Zeitungsexemplar, -e 报纸份数

die Zeitungsdichte (nur Sg.) 人均报纸拥有量,报纸密度

die Stelle, -n 位置,名次

die Auflage, -n 发行量,印数

der Einfluss, -¨e 影响,作用

der Landkreis, -e 县

die Führungsschicht, -en 领导层

der Körper, - 身体


  2026-4-18 07:04 回复
副总编 二十三级
19楼 发表于:2026-4-18 07:05

(二)动词

an/schalten 打开 schaltet an, schaltete an, angeschaltet

aus/schalten 关掉 schaltet aus, schaltete aus, ausgeschaltet

ab/bestellen 取消预订 bestellt ab, bestellte ab, abbestellt

aus/strahlen 播送

aus/tauschen 交换

veröffentlichen 发表 veröffentlicht, veröffentlichte, veröffentlicht

erscheinen 出版 erscheint, erschien, ist erschienen

sich informieren 了解 informiert sich, informierte sich, sich informiert

berichten 报道 berichtet, berichtete, berichtet

unterscheiden 区分 unterscheidet, unterschied, unterschieden

kommentieren 评论 kommentiert, kommentierte, kommentiert

sich unterhalten 聊天

unterhalten 娱乐 unterhält, unterhielt, unterhalten

beeinflussen 影响 beeinflusst, beeinflusste, beeinflusst

zu/lassen 允许 lässt zu, ließ zu, zugelassen

finanzieren 资助 finanziert, finanzierte, finanziert

verbreiten 传播 verbreitet, verbreitete, verbreitet

scheinen 好像 scheint, schien, geschienen

lassen 让 lässt, ließ, gelassen

auf/schreiben 写下 schreibt auf, schrieb auf, aufgeschrieben

hinzu/kommen 附加 kommt hinzu, kam hinzu, ist hinzugekommen

reisen 旅行 reist, reiste, ist gereist

entwickeln 发展 entwickelt, entwickelte, entwickelt

bei/bringen 教给 bringt bei, brachte bei, beigebracht

halten 认为 hält, hielt, gehalten

weiter/geben 传播 gibt weiter, gab weiter, weitergegeben

erledigen 完成 erledigt, erledigte, erledigt

holen 叫来 holt, holte, geholt

aus/machen 关掉 macht aus, machte aus, ausgemacht

mit/arbeiten 参与 arbeitet mit, arbeitete mit, mitgearbeitet

bedienen 操作 bedient, bediente, bedient


 
副总编 二十三级
20楼 发表于:2026-4-18 07:05

(三)形容词

uralt Adj. 古老的

urkomisch Adj. 极其滑稽的

riesengroß Adj. 巨大的

steinreich Adj. 极其富有的

hochbegabt Adj. 非常有天赋的

hochinteressant Adj. 非常有趣的

tiefbeeindruckt Adj. 印象深刻的

tiefgekränkt Adj. 深受伤害的

bitterkalt Adj. 非常冷的

bitterböse Adj. 狂怒的

todsicher Adj. 极有把握的

todmüde Adj. 极其疲倦的

todlangweilig Adj. 极其无聊的

bildschön Adj. 美丽如画的

traurig Adj. 悲伤的

lustig Adj. 有趣的

unglaublich Adj. 难以置信的

exakt Adj. 精确的

stolz Adj. 骄傲的

wahrheitsgemäß Adj. 合乎事实的

durchschnittlich Adj. 平均的

aktuell Adj. 当前的

öffentlich-rechtlich Adj. 公法性的

privat Adj. 私营的

bekannt Adj. 著名的

intelligent Adj. 聪明的

interaktiv Adj. 交互的

passiv Adj. 被动的

aktiv Adj. 主动的

ausführlich Adj. 详尽的

begrenzt Adj. 有限的

lediglich Adj. 仅仅的

überregional Adj. 跨区域的

einflussreich Adj. 有影响力的

politisch Adj. 政治的

wirtschaftlich Adj. 经济的

einzige Adj. 唯一的

linke Adj. 左派的

vergleichbar Adj. 可比较的

schädlich Adj. 有害的

schwerhörig Adj. 耳背的


 
副总编 二十三级
21楼 发表于:2026-4-18 07:05

(四)副词 

seither Adv. 自那以来  

hauptsächlich Adv. 主要地  

ausschließlich Adv. 完全地  

jeweils Adv. 各自地  

inzwischen Adv. 此时  

insofern Adv. 就此而言  

irgendwann Adv. 总有一天  

allein Adv. 单独地  

bisher Adv. 迄今为止  

noch immer Adv. 仍然  

weit Adv. 远远  

allerdings Adv. 可是  

höchstens Adv. 最多  

ziemlich Adv. 相当


 
副总编 二十三级
22楼 发表于:2026-4-18 07:05

(五)词组与句型

anders als 不同于  

von denen 其中  

u.a. 以及其他  

vor allem 尤其是  

immer mehr 越来越多  

in geringem Maß 以极小的比例  

von etw. halten 认为怎么样  

in Zukunft 在将来  

zum Teil 部分地  

im Unterschied zu 与不同  

viel zu lang 太长时间  

mehrere Stunden 好几个小时  

in der heutigen Zeit 在当今时代  

von Beruf 职业上


 
副总编 二十三级
23楼 发表于:2026-4-18 07:06

(六)其他

je Präp. 每  

einschließlich Präp. 包括  

sowie Konj. 以及  

wie Konj. 例如  

also Konj. 因此  

mehrere Indef.pron. 好几个  


 

回复帖子

内容:
用户名: 您目前是匿名发表
验证码:
(快捷键:Ctrl+Enter)
 

本帖信息

点击数:58 回复数:51
评论数: ?
作者:啊啊是谁都对
最后回复:啊啊是谁都对
最后回复时间:2026-4-18 07:06
 
©2010-2026 Purasbar Ver2.0
除非另有声明,本站采用知识共享署名-相同方式共享 3.0 Unported许可协议进行许可。