目前共有60篇帖子。 字體大小:較小 - 100% (默認)▼  內容轉換:不轉換▼
 
點擊 回復
26 59
【笔记】新求精德语初级下第19课笔记
副總編 二十三級
1樓 發表于:2026-4-11 16:11
依据课程视频和AI辅助的笔记(但内容主体为课程视频,结构用AI帮助重构和补充一些内容)
赞美DeepSeek
调试完成了,效果感觉比之前好

(这样一来也可以看出新求精这套教材的词汇量要求是真大)

副總編 二十三級
2樓 發表于:2026-4-11 16:17

一、语法

(一)关系从句

1. 关系代词的基本变格

关系从句是定语从句,用于修饰名词或代词。被修饰的名词或代词称为“相关词”,关系从句由关系代词或“介词+关系代词”引导。关系从句通常直接跟在相关词后面,前后用逗号隔开,从句中的动词放在句末。

关系代词由 der, das, die, die 的变格形式充当。关系代词的性和数取决于相关词,格取决于它在从句中的句法位置或所搭配的介词。

格 阳性 中性 阴性 复数

一格 (Nominativ) der das die die

二格 (Genitiv) dessen dessen deren deren

三格 (Dativ) dem dem der denen

四格 (Akkusativ) den das die die


 
副總編 二十三級
3樓 發表于:2026-4-11 16:17

2. 关系代词为一格、三格、四格的关系从句

(1)关系代词为一格:关系代词在从句中作主语。

• Der Student, der auf die Frage geantwortet hat, war John.

(那个回答问题的学生是约翰。)

• Die Städte, die in Nordchina liegen, haben einen langen Winter.

(位于中国北部的那些城市有很长的冬天。)

(2)关系代词为三格:关系代词在从句中作间接宾语或介宾结构中的宾语。

• Der Mann, dem ich ein Wörterbuch geliehen habe, trägt eine Brille.

(我借给他字典的那个男人戴眼镜。)

• Die Kinder, denen die Kindergärtnerin Märchen erzählt, weinen nicht mehr.

(幼儿园老师给他们讲童话的那些孩子不再哭了。)

(3)关系代词为四格:关系代词在从句中作直接宾语时。

• Der Fotoapparat, den der Onkel ihm geschenkt hat, gefällt ihm.

(叔叔送给他的那个相机,他很喜欢。)

• Hier ist der Mann, den du sehen möchtest.

(这就是你想见的那个男人。)


 
副總編 二十三級
4樓 發表于:2026-4-11 16:17

3. 关系代词为二格的关系从句

关系代词在从句中作定语,表示所属关系时用二格。阳性、中性单数用 dessen,阴性单数和复数用 deren。

• Der Sohn, dessen Mutter sehr reich ist, fährt täglich mit dem Auto zur Schule.

(那个儿子每天开车上学,他的妈妈很有钱。)

• Die Schülerin, deren Vater Schulleiter ist, bekommt immer gute Noten.

(那个女学生总是得高分,她的爸爸是校长。)

• Ich besuche die Eltern, deren Kind ich geholfen habe.

(我去看望那对父母,我帮助过他们的孩子。)

注意:当关系代词为二格(dessen/deren)时,即使前面出现介词,关系代词仍然保持第二格形式,不受介词影响。

• Herr Wang, mit dessen Tochter ich befreundet bin, ist mein Chef.

(王先生是我的老板,我和他的女儿是朋友。)

• Herr Wang, in dessen Tochter ich mich verliebt habe, hat mich entlassen.

(我爱上其女儿的王先生把我解雇了。)


 
副總編 二十三級
5樓 發表于:2026-4-11 16:17

4. 介词+关系代词带起的关系从句

当关系从句中的动词或句意要求使用介词时,介词放在关系代词前面。关系代词的格由该介词决定。

• Wo ist die Frau, mit der ich eben gesprochen habe?

(我刚刚和她聊天的女士在哪呢?)

• Endlich kommt der Einladungsbrief, auf den ich schon lange gewartet habe.

(我等待已久的邀请信终于来了。)

• Die Touristen, mit denen er sich unterhält, kommen aus Deutschland.

(他正在聊天的那些游客来自德国。)


 
副總編 二十三級
6樓 發表于:2026-4-11 16:18

5. was带起的关系从句

当相关词是以下代词或名词化形容词时,关系从句由 was 引导(was 只有一格和四格,没有二格和三格):

• 代词:das, alles, nichts, etwas, einiges, weniges, manches, vieles 等(指代“物”)

• 名词化最高级:das Schönste, das Letzte, das Beste 等


• Das, was ich dir gesagt habe, darfst du nicht weiter sagen.

(我告诉你的那些事,你不可以再说出去。)

• Alles, was ich in China erlebt habe, ist unvergesslich.

(我在中国经历的一切都难以忘怀。)

• Das Schönste, was er mir erzählt hat, ist seine Liebesgeschichte.

(他给我讲的最美好的事情是他的爱情故事。)

• Nichts, was er macht, interessiert mich.

(他做的任何事都引不起我的兴趣。)


 
副總編 二十三級
7樓 發表于:2026-4-11 16:18

(二)复合词(Zusammensetzung / Kompositum)

复合词由两个或两个以上的词构成。其中,位于后面的词决定复合词的词性和复数形式,称为“基本词”(Grundwort);位于前面的词对基本词起限定作用,称为“限定词”(Bestimmungswort)。

构成规律为:限定词 + 基本词 = 复合词。


1. 复合词的冠词:由基本词决定,与限定词无关。

• das Land(国家) + die Karte(卡片) = die Landkarte(地图)

• die Zeitung(报纸) + der Text(文章) = der Zeitungstext(报纸文章)

• der Tee(茶) + das Haus(房子) = das Teehaus(茶馆)


2. 复合词的类型

(1)名词 + 名词

• die Schulkinder(学生儿童,即“小学生”)

(die Schule + das Kind → das Schulkind,复数 die Schulkinder)

(2)动词词干 + 名词

• das Fahrrad(自行车) (fahren 的词干 fahr- + das Rad)

• der Gehweg(人行道) (gehen 的词干 geh- + der Weg)

• das Kaufhaus(商场) (kaufen 的词干 kauf- + das Haus)

• der Spielplatz(游乐场) (spielen 的词干 spiel- + der Platz)

• der Hörtext(听力文本) (hören 的词干 hör- + der Text)

• der Antwortbrief(回信) (antworten 的词干 antwort- + der Brief)

(3)形容词 + 名词

• die Großstadt(大城市) (groß + die Stadt)

• die Freizeit(空闲时间) (frei + die Zeit)

• die Altstadt(老城) (alt + die Stadt)


 
啊啊是谁都对

3. 复合词的分解

(1)形容词 + 名词

• die Freizeit → die freie Zeit(空闲的时间)

• die Großstadt → die große Stadt(大的城市)

(2)基本词 + 限定词的二格(存在所属关系时)

• der Landesteil → der Teil des Landes(国家的部分)

(3)基本词 + 介词 + 限定词

• das Kinderbuch → das Buch für Kinder(给孩子的书)

• das Stofftier → das Tier aus Stoff(用布料做的动物,即绒毛玩具)

(4)名词 + 关系从句

• der Spielplatz → ein Platz, auf dem man Sport treibt(一个人们做运动的场地)

• das Fußballstadion → ein Stadion, in dem man Fußball spielt(一个人们踢足球的体育场)

• die Lederjacke → die Jacke aus Leder(皮夹克)

• das Schulkind → ein Kind, das zur Schule geht(一个去上学的孩子)

• das Kleinkind → ein Kind, das klein ist(一个很小的孩子,即幼儿)

• die Schulausbildung → die Ausbildung in der Schule(在学校里的教育)

• der Sportplatz → ein Platz, auf dem man Sport treibt(一个人们做运动的场地)


  2026-4-11 16:18 回復
啊啊是谁都对

4. 限定词与基本词之间的“-s-”

当限定词以 -ung, -heit, -keit, -schaft, -tät, -tion 等后缀结尾时,限定词和基本词之间一般加 -s- 连接。

• die Zeitung + der Text → der Zeitungstext(报纸文章)

• die Gesundheit + der Zustand → der Gesundheitszustand(健康状况)

• die Tätigkeit + der Bericht → der Tätigkeitsbericht(工作报告)

• das Wirtschaft + das Studium → das Wirtschaftsstudium(经济学科的学习)

• die Relativität + die Theorie → die Relativitätstheorie(相对论)

• die Produktion + der Plan → der Produktionsplan(生产计划)


  2026-4-11 16:18 回復
副總編 二十三級
8樓 發表于:2026-4-11 16:18

(三)词汇辨析

1. alles / alle

• alles:指代不可数的事物(零冠词的物),意为“所有的一切”

• alle:指代带有定冠词的可数名词复数(人或物),意为“所有的人/物”


• Was essen Sie gern? – Fisch, Fleisch, Gemüse, alles schmeckt mir.

(您喜欢吃什么?——鱼、肉、蔬菜,所有的我都喜欢吃。)

• Lesen Sie Zeitung, Zeitschriften oder Bücher? – Ich lese alles.

(您读报纸、杂志还是书?——我什么都读。)

• Wer sind deine Freunde? – Maria, Hans, Susi, Thomas, alle sind meine Freunde.

(谁是你的朋友?——玛丽亚、汉斯、苏茜、托马斯,他们都是我的朋友。)

• Wer möchte morgen den Kaiserpalast besichtigen? – Wir alle.

(谁明天想参观故宫?——我们所有人。)

• Susi hat Geburtstag. Alle gratulieren ihr.

(苏茜过生日。所有人都祝贺她。)


 
啊啊是谁都对

2. viel(es) / viele

• viel 或 vieles:指代不可数的事物(零冠词的物),意为“很多(东西)”

• viele:指代带有定冠词的可数名词复数(人或物),意为“很多(人/物)”

• Obwohl Herr Neugier viel(es) weiß, hat er immer noch Fragen.

(虽然好奇先生知道很多,但他还是有问题。)

• Haben Sie alles verstanden? – Nein, aber schon vieles / viel.

(您都理解了吗?——没有,但已经很多了。)

• Kennst du Hans? – Ja, ich weiß vieles / viel über ihn.

(你认识汉斯吗?——是的,我知道很多关于他的事。)


  2026-4-11 16:18 回復
啊啊是谁都对

3. beides / beide

• beides:指代两样事物(零冠词),意为“两者都”

• beide:指代两个带有定冠词的人或物(可数),意为“两个都”

• Was wollen Sie, Geld oder Leben? – Beides!

(您想要什么,钱还是命?——两个都要!)

• Willst du Lehrer oder Dolmetscher werden? – Beides ist möglich.

(你想当老师还是翻译?——两者都有可能。)

• Kennen Sie Herrn Schuhmacher und Herrn Müller? – Ja, beide sind mir bekannt.

(您认识舒马赫先生和穆勒先生吗?——是的,两位我都认识。)

• Trinken Sie den französischen Rotwein oder den chinesischen Shaoxing-Wein? – Ich kann Ihnen beide empfehlen.

(您喝法国红酒还是中国绍兴酒?——两种我都可以给您推荐。)

• Er hat zwei Söhne. Beide studieren jetzt in Deutschland.

(他有两个儿子。两个现在都在德国上大学。)


  2026-4-11 16:19 回復
副總編 二十三級
9樓 發表于:2026-4-11 16:19

二、课文讲解

Text A:Eine Reise durch China

(一)课文原文

Lieber Markus,


seit zweieinhalb Wochen reise ich durch China. Ich fing in Beijing an. Dort habe ich so ziemlich alles gesehen, was man sehen muss: den Kaiserpalast und den Platz des Himmlischen Friedens (samt Mao-Mausoleum), den Lamatempel und den Himmelstempel, den alten und den neuen Sommerpalast, die Minggräber und die Große Mauer. Vom Kaiserpalast war ich total begeistert. (Die Verkaufsbuden vor dem Eingang finde ich allerdings scheußlich. Was haben Wollpullover und Stofftiere mit dem Kaiser von China zu tun!?) An der Großen Mauer war ich zweimal. Das erste Mal war ich mit einer Gruppe in Badaling – und es war furchtbar. Vor lauter Menschen konnte ich die Mauer nicht sehen, und die Große Mauer erschien mir klein und unbedeutend. Ich beschloss, es noch einmal zu versuchen. Beim zweiten Mal mietete ich für einen Tag ein Taxi (mit einem netten Taxifahrer) und fuhr nach Mutianyu. Dort war es dann wunderschön: wenige Leute und eine wirklich große Mauer. Und kleine Dörfer mit den traditionellen nordchinesischen Hofhäusern.


Außer diesen Sehenswürdigkeiten wollte ich natürlich auch das moderne Beijing sehen. Ich mietete ein Fahrrad und fuhr die Changan entlang in Richtung Westen. Ich besuchte auch das Vogelnest, das Nationalstadion, in dem die Olympischen Spiele 2008 stattfanden. Das war phantastisch! Danach besuchte ich eine Ausstellung moderner chinesischer Kunst. Beijing ist im Herbst wunderschön. Es ist immer sonnig, der Himmel ist immer blau, und überall verkaufen Leute orange Kakis.


Von Beijing aus fuhr ich mit dem Zug nach Xi’an, um die Tonarmee des Ersten Kaisers zu sehen. Die Zugfahrt dauerte 10 Stunden. (Am Ende der Fahrt war ich todmüde, weil ich so viele Fragen beantwortet hatte!) Die Tonarmee des Qin Shihuangdi hat mich absolut fasziniert. Sie ist in Wirklichkeit noch viel beeindruckender als auf den Fotos, die ich gesehen hatte. Xi’an selbst ist eigentlich auch eine hübsche Stadt (Xi’an hat sogar noch eine Stadtmauer!), aber es gibt zu viele Touristen. Sie sind wirklich überall.


Seit vier Tagen bin ich nun in Shanghai. Hier gibt es vor allem Menschen, Hochhäuser und Autos aus aller Welt. Der Bund, der auf Chinesisch „Waitan“ heißt, erinnert mich an das Europa um 1900. Ihn bezeichnet man auch als große internationale Architekturausstellung, weil man dort allerhand Bauwerke verschiedenster Baustile sehen kann. Am Abend dort spazieren zu gehen, ist besonders schön. Dem Bund gegenüber, in Pudong, stehen die meisten Wolkenkratzer, wie der Jin Mao Tower (421 m), der Shanghaier Fernsehturm (468 m) und das Shanghai World Financial Center (492 m) usw.


Am besten aber gefällt mir „Xintiandi“. Das ist das neue Unterhaltungs- und Kulturviertel. Dort, in der Fußgängerzone, gibt es eine Menge Restaurants mit europäischer, asiatischer und auch südamerikanischer Küche und auch viele Designer-Bars und Geschäfte.


Wie ist es in Deutschland? Kalt, mit Regen?


Viele Grüße aus China


Stefan


 
啊啊是谁都对

(二)重点

1. 课文完整词汇表

durch Präp. 穿过(这里强调跨度大)

alles Pron. 所有事物

der Kaiserpalast, -¨e 故宫

der Himmelstempel, - 天坛

der Lamatempel, - 雍和宫

der Sommerpalast, -¨e 颐和园

das Minggrab, -¨er 明陵

samt Präp. 连同

das Mausoleum, ...leen 陵墓,纪念堂

von... begeistert sein  因为......兴奋

die Verkaufsbude, -n 售货亭

der Eingang, -¨e 入口

scheußlich Adj. 糟糕的,讨厌的

der Wollpullover, - 羊毛衫

das Stofftier, -e 绒毛(玩具)动物

die Gruppe, -n 团体

furchtbar Adj. 可怕的

lauter Adj. 纯粹的,净是的

erscheinen (erschien, ist erschienen) 显得,看来


  2026-4-11 16:19 回復
啊啊是谁都对

unbedeutend Adj. 不重要的

beschließen (beschloss, hat beschlossen) 决定

versuchen 尝试

netter Taxifahrer, - 友好的出租车司机

das Hofhaus, -¨er 院房;四合院

das Dorf, -¨er 村庄

die Richtung, -en 方向

das Vogelnest, -er 鸟巢

das Nationalstadion, -s 国家体育场

phantastisch Adj. 奇妙的,美妙的

die Ausstellung, -en 展览

sonnig Adj. 阳光充足的

überall Adv. 到处

der Kaki, -s 柿子

die Zugfahrt, -en 火车行程

todmüde Adj. 累坏的

beantworten 回答

die Tonarmee, -n 兵马俑

absolut = total Adv. 完全地

faszinieren 吸引

in Wirklichkeit 事实上


  2026-4-11 16:19 回復
啊啊是谁都对

beeindruckend Adj. 令人印象深刻的

hübsch Adj. 漂亮的

die Stadtmauer, -n 城墙

aus aller Welt 来自世界各地

der Bund, -s 堤岸,外滩

erinnern an etw.(A.) 使想起...

bezeichnen als (A.) 把...称作...

die Architekturausstellung, -en 建筑博览会

allerhand Adj. 各种各样的

das Bauwerk, -e 建筑

der Baustil, -e 建筑风格

der Wolkenkratzer, - 摩天大楼

usw. (und so weiter) 等等

das Unterhaltungsviertel, - 娱乐区

das Kulturviertel, - 文化区

die Fußgängerzone, -n 步行区

eine Menge (+G.) 大量、大批

eine Menge Leute 大批人 eine Menge Geld 很多钱。

die Küche, -n 菜肴,饭菜

die Designer-Bar, -s 设计师酒吧

das Geschäft, -e 商店


  2026-4-11 16:19 回復
啊啊是谁都对

2. 长难句解析

【原句】 Dort habe ich so ziemlich alles gesehen, was man sehen muss: den Kaiserpalast und den Platz des Himmlischen Friedens (samt Mao-Mausoleum), den Lamatempel und den Himmelstempel, den alten und den neuen Sommerpalast, die Minggräber und die Große Mauer.

【结构拆解】 这是一个包含关系从句的主从复合句。主句是“Dort habe ich so ziemlich alles gesehen”,“was man sehen muss”是关系从句,修饰不定代词“alles”,用was引导。冒号后面的部分是“alles”的同位语,详细列举了看到的景点,包含由“und”连接的多个并列宾语。

【参考译文】 在那里,我几乎看到了所有必看的东西:故宫和天安门广场(连同毛主席纪念堂)、雍和宫和天坛、圆明园和颐和园、明十三陵和长城。


  2026-4-11 16:19 回復
啊啊是谁都对

【原句】 Vom Kaiserpalast war ich total begeistert. (Die Verkaufsbuden vor dem Eingang finde ich allerdings scheußlich. Was haben Wollpullover und Stofftiere mit dem Kaiser von China zu tun!?)
【结构拆解】 第一句是简单句,使用了“von etw. (D.) begeistert sein”(对...感到兴奋)的结构。括号内是补充评论。第二句是“finden + A. + Adj.”的结构,表示评价。第三句是一个反问句,使用了“etwas hat etwas mit etwas/jm. zu tun”(某事与...有关)的结构,以“Was”引导表示否定和质疑。
【参考译文】 我对故宫感到非常兴奋。(不过,我觉得入口前的售货亭很讨厌。羊毛衫和绒毛玩具跟中国皇帝有什么关系呢?)

  2026-4-11 16:20 回復
啊啊是谁都对

【原句】 Ich besuchte auch das Vogelnest, das Nationalstadion, in dem die Olympischen Spiele 2008 stattfanden.

【结构拆解】 这是一个包含两个关系从句的句子。主句是“Ich besuchte auch das Vogelnest, das Nationalstadion”。第一个关系从句是“das Nationalstadion”,它本身是“das Vogelnest”的同位语。第二个关系从句是“in dem die Olympischen Spiele 2008 stattfanden”,这是一个由介词+关系代词“in dem”引导的定语从句,修饰“das Nationalstadion”。

【参考译文】 我还参观了鸟巢,即那个举办了2008年奥运会的国家体育场。


  2026-4-11 16:20 回復
啊啊是谁都对

【原句】 Der Bund, der auf Chinesisch „Waitan“ heißt, erinnert mich an das Europa um 1900.

【结构拆解】 这是一个包含非限定性关系从句的复合句。主句是“Der Bund erinnert mich an das Europa um 1900”。中间插入的关系从句“der auf Chinesisch „Waitan“ heißt”用来补充说明主语“Der Bund”,前后用逗号隔开。其中“jn. an etw. (A.) erinnern”是固定搭配,意为“让某人想起...”。

【参考译文】 外滩,中文名叫“Waitan”,让我想起了1900年左右的欧洲。


  2026-4-11 16:20 回復
啊啊是谁都对

3. 其他内容

Lieber Markus”:lieber + 男性,liebe + 女性 (z.B. Liebe Anna)。

etwas hat etwas mit etwas/jm. zu tun. 某事和某事有关。

例句:Was hat deine Sache mit mir zu tun? 你的事情和我有什么关系?

an der Großen Mauer”在长城那边 / auf der Großen Mauer  在长城上。

lauter  纯粹的,净是的(无形容词词尾变化)。

例句:Das ist lauter Wahrheit. 这是纯粹的真相。

Beim zweiten Mal  在第二次的时候。

in Richtung Westen/Osten/Süden/Norden  向西/东/南/北。

etwas(A) als etwas(A) bezeichnen  把......称作......。

例句:Ihn bezeichnet man auch als große internationale Architekturausstellung.

Bauwerke verschiedener Baustile  不同建筑风格的楼房(二格)。

der Wolkenkratzer  摩天大厦 = Wolken(云)+ Kratzer(刮具)。


  2026-4-11 16:20 回復
副總編 二十三級
10樓 發表于:2026-4-11 16:20

Text B:Stadtbesichtigung in Shanghai

(一) 课文原文

(Herr Müller – M; Frau Wu – W)


M – Ich bin nur noch zwei Tage in Shanghai. Was meinen Sie, Frau Wu, was soll ich mir noch ansehen?

W – Zuerst den Yu-Garten, der in der Altstadt liegt. Der Yu-Garten ist ein typisch südchinesischer Garten und hat eine lange Geschichte. Er ist mehr als 400 Jahre alt.

M – Gut, den muss ich mir unbedingt ansehen.

W – In der Altstadt vor dem Yu-Garten können Sie auch zu Mittag essen. Sie können verschiedene kleine Sachen probieren, z.B. Xiaolong-Baozi. Und nach dem Essen können Sie zum Waitan bummeln, wo viele Gebäude im westlichen Baustil stehen.

M – Und wo ist die Nanjing Lu, die Sie mir im Brief genannt haben?

W – Die Nanjing Lu ist eine Querstraße zum Waitan. Sie ist eine beliebte Einkaufsstraße. Täglich kaufen hier viele Menschen aus allen Teilen Chinas ein. Man vergleicht die Waren in der Nanjingstraße mit einer „Prinzessin, die keine Schwierigkeiten hat, einen Mann zu finden“.

M – Interessant. Und wo liegt der Volksplatz?

W – Er befindet sich am Beginn der Nanjing Lu West. Der Volksplatz ist das neue, repräsentative Zentrum der Metropole von Shanghai.

M – Was ist dort besonders sehenswert?

W – Moderne Architektur. Dort kann man das runde Shanghai Museum und das phantasievolle Museum für Stadtplanung besuchen, und man kann das großartige Grand Theatre besichtigen und das Rathaus, das in sehr strengem Stil gebaut ist.

M – Also ich bin sehr gespannt.

W – Gut, gehen wir zuerst zum Volksplatz …


 
啊啊是谁都对

1. 词汇表

die Stadtbesichtigung, -en 城市观光

der Yu-Garten, - 豫园

die Altstadt, -e 老城

typisch Adj. 典型的

südchinesisch Adj. 中国南方的

mehr als 超过

unbedingt Adv. 一定,绝对

sich (D) etw. (A) ansehen 观看,参观

verschieden Adj. 不同的

die Sache, -n 东西,事物

probieren Vt. 尝试,品尝

bummeln Vi. 散步,逛街

das Gebäude, - 建筑物

westlich Adj. 西方的

der Baustil, -e 建筑风格

die Querstraße, -n 横街

die Einkaufsstraße, -n 商业街

der Teil, -e 部分

vergleichen Vt. 比较

die Ware, -n 商品

die Prinzessin, -nen 公主

die Schwierigkeit, -en 困难

der Volksplatz, -e 人民广场

sich (A) befinden 位于

der Beginn, -e 开始

repräsentativ Adj. 有代表性的

das Zentrum, Zentren 中心

die Metropole, -n 大都市

sehenswert Adj. 值得看的

die Architektur, -en 建筑

phantasievoll Adj. 富有想象力的

die Stadtplanung, -en 城市规划

großartig Adj. 宏伟的

besichtigen Vt. 参观

streng Adj. 严格的

der Stil, -e 风格

gespannt Adj. 期待的


  2026-4-11 16:24 回復
啊啊是谁都对

2. 长难句解析

【原句】 Und nach dem Essen können Sie zum Waitan bummeln, wo viele Gebäude im westlichen Baustil stehen.

【结构拆解】 主句为“können Sie ... bummeln”,其中情态动词können位于第二位,主语Sie,动词原形bummeln置于句末。句首“nach dem Essen”为时间状语。从句由关系副词“wo”引导,相当于“in dem”,修饰Waitan。从句中主语viele Gebäude,谓语stehen,状语im westlichen Baustil,动词stehen置于句末。

【参考译文】 吃完饭之后,您可以散步到外滩,那里有许多西式建筑风格的楼房。


  2026-4-11 16:25 回復
啊啊是谁都对

【原句】 Man vergleicht die Waren in der Nanjingstraße mit einer „Prinzessin, die keine Schwierigkeiten hat, einen Mann zu finden“.

【结构拆解】 主句为“Man vergleicht ... mit ...”,主语man,谓语vergleicht,宾语die Waren,介词结构mit einer Prinzessin。关系从句“die keine Schwierigkeiten hat”修饰Prinzessin,关系代词die(阴性单数)在从句中作主语,谓语hat,宾语keine Schwierigkeiten。该关系从句中还包含一个带zu的不定式结构“einen Mann zu finden”,作为Schwierigkeiten的补充说明。

【参考译文】 人们把南京路上的商品比作一位“没有任何困难找到男人的公主”。


  2026-4-11 16:25 回復
啊啊是谁都对

【原句】 Dort kann man das runde Shanghai Museum und das phantasievolle Museum für Stadtplanung besuchen, und man kann das großartige Grand Theatre besichtigen und das Rathaus, das in sehr strengem Stil gebaut ist.

【结构拆解】 这是一个由“und”连接的并列复合句。第一个分句:dort kann man ... besuchen,主语man,情态动词kann,动词原形besuchen,两个并列宾语(das Museum ... und das Museum ...)。第二个分句:man kann ... besichtigen und das Rathaus,其中besichtigen与das Rathaus并列,而das Rathaus后带有一个关系从句“das in sehr strengem Stil gebaut ist”,关系代词das(中性单数)在从句中作主语,谓语ist gebaut(被动语态),状语in sehr strengem Stil。

【参考译文】 在那里,您可以参观圆形的上海博物馆和富有想象力的城市规划博物馆,还可以参观宏伟的大剧院以及按照非常严谨的风格建造的市政厅。


  2026-4-11 16:25 回復
副總編 二十三級
11樓 發表于:2026-4-11 16:25

Text C In einer chinesischen Familie

(一)课文原文

A: Guten Tag, Herr Li! Mein Name ist Müller. Ich arbeite für eine deutsche Zeitung. Darf ich Ihnen ein paar Fragen zum alltäglichen Leben stellen?

B: Natürlich. Bitte. Was möchten Sie wissen?

A: Könnten Sie sich zuerst kurz vorstellen?

B: Ja, gern. Ich bin 37 Jahre alt, verheiratet und habe eine 10-jährige Tochter. Ich bin Lehrer an der Jiaotong-Universität Shanghai.

A: Langsam, langsam. 37 Jahre, Lehrer an der Jiaotong-Universität Shanghai, verheiratet, eine Tochter von 10 Jahren. Schön. Könnten Sie uns vielleicht etwas über das alltägliche Leben in Shanghai erzählen, z.B. wie Sie leben?

B: Tja, also ich lebe mit meiner Frau, meiner Tochter und mit meinen Schwiegereltern in einer 3-Zimmer-Wohnung. Sie ist 70 Quadratmeter groß. Das größte Zimmer ist das Wohnzimmer mit ungefähr 18 Quadratmetern. Das ist …

A: Moment bitte. Ihre Schwiegereltern wohnen bei Ihnen?

B: Ja. Das hat viele Vorteile. Meine Schwiegereltern sind Rentner, d.h. sie müssen nicht mehr arbeiten. Sie kümmern sich um unsere Tochter, d.h. sie bringen sie zur Schule, kochen mittags für alle das Essen, kaufen ein, machen sauber und holen unsere Tochter von der Schule ab. Deshalb können meine Frau und ich ganztags arbeiten. Auch wenn meine Frau und ich länger arbeiten müssen, ist das kein Problem, weil meine Schwiegereltern sich um unser Kind kümmern.

A: Das heißt, Ihre Schwiegereltern kümmern sich um Ihre Tochter und um den Haushalt?

B: Ja.

A: Das ist sehr bequem. Aber haben Sie keine Angst, dass Ihre Schwiegereltern Ihre Tochter verwöhnen?

B: Verwöhnen? Was bedeutet das?

A: Verwöhnen … Das heißt, dass Ihre Schwiegereltern alles für Ihre Tochter machen. Ihre Tochter hat keine Pflichten. Sie kann machen, was sie will. Und die Großeltern machen, was ihre Enkelin möchte.

B: Ja, das ist richtig. Aber dieser Nachteil ist nicht so wichtig. Schauen Sie mal, vor 5 Jahren hat meine Schwiegermutter noch gearbeitet, d.h. sie konnte sich noch nicht um unsere Tochter kümmern. Wir mussten das tun. Und wenn unsere Tochter krank war, musste entweder meine Frau oder ich zu Hause bleiben. Dadurch konnten wir beide nicht voll arbeiten. Und unser Gehalt war ziemlich niedrig. Heute können wir voll arbeiten und viel verdienen. Das ist auch gut für meine Schwiegereltern und unsere Tochter.

A: Schön. Und noch eine Frage. Leben viele Familien so wie Sie?

B: Nein. Ich glaube, heute leben nur noch wenige Menschen so. Die Tendenz geht dahin, dass immer mehr junge Ehepaare alleine leben wollen.

A: Herr Li, ich danke Ihnen für das Gespräch. Auf Wiedersehen.

B: Gern geschehen. Auf Wiedersehen.


 
啊啊是谁都对

(二)重点

1. 词汇表

alltäglich Adj. 日常的

zehnjährig Adj. 十岁的

die Schwiegereltern Pl. 岳父母,公婆

der Quadratmeter, - 平方米

ungefähr Adv. 大约

sich (A) kümmern um 照顾

ab/holen Vt. 接走

ganztags Adv. 全天地

auch wenn Konj. 即使

der Haushalt, -e 家务,家庭

bequem Adj. 舒适的

die Angst (Sg.) 害怕

verwöhnen Vt. 溺爱

dadurch Adv. 由此

das Gehalt, Gehälter 薪水

ziemlich Adv. 相当

niedrig Adj. 低的

die Tendenz, -en 趋势

dahin Adv. 向那里

das Ehepaar, -e 夫妻

alleine Adv. 独自

das Gespräch, -e 谈话


  2026-4-11 16:25 回復
啊啊是谁都对

2. 长难句解析

【原句】 Auch wenn meine Frau und ich länger arbeiten müssen, ist das kein Problem, weil meine Schwiegereltern sich um unser Kind kümmern.

【结构拆解】 这是一个复合句。句首“Auch wenn”引导让步状语从句,从句中主语meine Frau und ich,谓语müssen,动词原形arbeiten置于句末。主句为“ist das kein Problem”,动词ist前置(因从句占位)。主句后“weil”引导原因状语从句,从句中主语meine Schwiegereltern,反身动词sich kümmern,介词结构um unser Kind,动词kümmern置于句末。

【参考译文】 即使我的妻子和我必须工作更长时间,这也不是问题,因为我的岳父母照顾我们的孩子。


  2026-4-11 16:26 回復
啊啊是谁都对

【原句】 Und wenn unsere Tochter krank war, musste entweder meine Frau oder ich zu Hause bleiben.

【结构拆解】 句首“wenn”引导时间状语从句(也可视为条件),从句中主语unsere Tochter,谓语war,表语krank。主句为“musste entweder meine Frau oder ich zu Hause bleiben”,情态动词musste位于第二位(因从句占位),主语为并列结构entweder...oder,动词原形bleiben与地点状语zu Hause置于句末。

【参考译文】 而且当我们的女儿生病时,要么我的妻子要么我就得待在家里。


  2026-4-11 16:26 回復
啊啊是谁都对

【原句】 Die Tendenz geht dahin, dass immer mehr junge Ehepaare alleine leben wollen.

【结构拆解】 主句为“Die Tendenz geht dahin”,主语die Tendenz,谓语geht,方向状语dahin。其后“dass”引导主语从句(实际是dahin的具体内容),从句中主语immer mehr junge Ehepaare,谓语wollen,动词原形leben置于句末,alleine为方式状语。

【参考译文】 趋势正在朝着越来越多的年轻夫妻想要独自生活的方向发展。


  2026-4-11 16:26 回復
副總編 二十三級
12樓 發表于:2026-4-11 16:26

Text D:Die Peking-Oper

(一)课文原文

Die traditionelle chinesische Oper hat viele verschiedene Formen. Es gibt eine Sichuan-Oper, eine Huai-Oper, eine Shaoxing-Oper, eine Kun-Oper. Am bekanntesten aber ist die Peking-Oper. Sie ist in der mittleren Qing-Zeit, nämlich im 18. Jahrhundert entstanden, und zwar in Anhui.


In der Peking-Oper gibt es vier Charaktere oder Rollen: „Sheng“ — die männliche Hauptrolle, „Dan“ — die weibliche Rolle, „Jing“ — die kriegerische Rolle und „Chou“ — die lustige Rolle, ein chinesischer Clown. Die Schauspieler spezialisieren sich jeweils auf eine dieser vier Rollen, d. h. ein Sheng-Schauspieler spielt niemals eine Jing-Rolle, oder ein Jing-Schauspieler eine Chou-Rolle. Bis 1949 waren in der Peking-Oper fast alle Schauspieler Männer, d. h. auch die Frauenrolle spielten Männer. Der berühmteste männliche Frauendarsteller war Mei Lanfang.


Das Besondere an der Peking-Oper ist ihre Symbolik. Die Bewegungen in der Peking-Oper sind eine komplizierte Symbolsprache, d. h. die Bewegungen der Schauspieler sind nicht realistisch. Typisch für die Peking-Oper ist auch die Akrobatik. Die Schauspieler tragen kunstvolle Kostüme und Masken. Auch die Kostüme und Masken haben symbolische Bedeutung. So zeigen die Farben der Kleider unter anderem den sozialen Rang der Person, die Farben der Maske ihren Charakter; Schwarz bedeutet ehrlich, Rot bedeutet gut, Gelb bedeutet falsch. Das Bühnenbild ist in der Peking-Oper sehr einfach. Meistens stehen auf der Bühne nur ein Tisch und zwei Stühle. Auch diese Gegenstände, die sogenannten Requisiten, können symbolische Bedeutung haben. So ist der Stuhl oft kein Stuhl, sondern ein Berg oder ein Gefängnis. Und wenn der Schauspieler auf den Tisch steigt, bedeutet das, dass man ihn nun nicht mehr sehen kann.


Die Zuschauer kennen den Inhalt der Opern, und die meisten haben die gleiche Oper schon viele Male gesehen. Peking-Oper-Fans interessieren sich nicht für den Inhalt des Stücks, sondern dafür, wie die Schauspieler das Stück spielen und singen. Die Atmosphäre bei Peking-Oper-Vorführungen ist sehr zwanglos. Die Zuschauer essen während der Vorführung Sonnenblumenkerne und unterhalten sich mit dem Nachbarn, und wenn ihnen eine Darbietung besonders gut gefällt, rufen sie „Hao!“. Allerdings sind diese begeisterten Peking-Oper-Besucher heute zum größten Teil ältere Menschen. Unter den jungen Chinesen ist die Peking-Oper nicht mehr beliebt.


 
啊啊是谁都对

(二)重点

1. 词汇表

die Peking-Oper, -n 京剧

traditionell Adj. 传统的

die Form, -en 形式

bekannt Adj. 著名的

entstehen Vi. 产生

die Qing-Zeit, -en 清朝时期

mittel Adj. 中等的,中间的

nämlich Adv. 即,也就是

der Charakter, -e 角色,人物

die Rolle, -n 角色

männlich Adj. 男性的

die Hauptrolle, -n 主角

weiblich Adj. 女性的

kriegerisch Adj. 好斗的,武打的

der Clown, -s 小丑

sich (A) spezialisieren auf etw. (A) 专攻

jeweils Adv. 各,每

der Schauspieler, - 演员

berühmt Adj. 著名的

der Frauendarsteller, - 男扮女装的演员

das Besondere (an D.) 特别之处

die Symbolik, -en 象征手法

die Bewegung, -en 动作


  2026-4-11 16:26 回復
啊啊是谁都对

kompliziert Adj. 复杂的

die Symbolsprache, -n 象征语言

realistisch Adj. 现实的

die Akrobatik, -en 杂技

kunstvoll Adj. 富有艺术性的

das Kostüm, -e 服装

die Maske, -n 面具

unter anderem 此外

sozial Adj. 社会的

der Rang, Ränge 等级

ehrlich Adj. 诚实的

falsch Adj. 虚假的,奸诈的

das Bühnenbild, -er 舞台布景

die Bühne, -n 舞台

der Gegenstand, Gegenstände 物品

sogenannt Adj. 所谓的

die Requisite, -n 道具

das Gefängnis, -se 监狱

bedeuten Vt. 意味着


  2026-4-11 16:26 回復
啊啊是谁都对

der Zuschauer, - 观众

der Inhalt, -e 内容

der Fan, -s 爱好者,粉丝

das Stück, -e 剧目

die Atmosphäre, -en 气氛

die Vorführung, -en 演出

zwanglos Adj. 轻松的,不拘束的

die Sonnenblumenkerne Pl. 葵花籽

sich (A) unterhalten mit D. 与……聊天

die Darbietung, -en 表演

besonders Adv. 特别地

allerdings Adv. 然而

begeistert Adj. 热情的,热衷的

der Besucher, - 参观者,观众

zum größten Teil 绝大部分


  2026-4-11 16:26 回復
啊啊是谁都对

2. 长难句解析

【原句】 Auch die Kostüme und Masken haben symbolische Bedeutung. So zeigen die Farben der Kleider unter anderem den sozialen Rang der Person, die Farben der Maske ihren Charakter; Schwarz bedeutet ehrlich, Rot bedeutet gut, Gelb bedeutet falsch.

【结构拆解】 第一个句子是简单句。第二个句子中,“So”为承接副词。主句为“zeigen die Farben der Kleider ... den sozialen Rang, die Farben der Maske ihren Charakter”,其中并列了两个结构:第一个是“die Farben der Kleider zeigen den sozialen Rang der Person”,第二个是“die Farben der Maske zeigen ihren Charakter”,第二个分句中省略了“zeigen”。分号后是三个并列的短句,分别解释颜色象征。

【参考译文】 服装和面具也具有象征意义。此外,衣服的颜色显示人物的社会等级,面具的颜色显示其性格;黑色代表诚实,红色代表善良,黄色代表奸诈。


  2026-4-11 16:27 回復
啊啊是谁都对

【原句】 Und wenn der Schauspieler auf den Tisch steigt, bedeutet das, dass man ihn nun nicht mehr sehen kann.

【结构拆解】 句首“wenn”引导时间状语从句,从句中主语der Schauspieler,谓语steigt,方向状语auf den Tisch。主句为“bedeutet das”,动词bedeutet前置(因从句占位),主语das。主句后“dass”引导宾语从句,从句中主语man,谓语sehen kann,宾语ihn,状语nun nicht mehr,动词kann置于句末。

【参考译文】 而当演员登上桌子时,那就意味着人们再也看不到他了。


  2026-4-11 16:27 回復
啊啊是谁都对

【原句】 Peking-Oper-Fans interessieren sich nicht für den Inhalt des Stücks, sondern dafür, wie die Schauspieler das Stück spielen und singen.

【结构拆解】 主句为“Peking-Oper-Fans interessieren sich nicht für den Inhalt, sondern dafür”。其中“sondern”连接两个并列的介词宾语:否定的是“für den Inhalt”,肯定的是“dafür”。而“dafür”之后由“wie”引导宾语从句,具体说明dafür所指的内容。从句中主语die Schauspieler,谓语spielen und singen,宾语das Stück,动词并列置于句末。

【参考译文】 京剧迷们不关心剧目的情节内容,而是关心演员如何表演和演唱这出戏。


  2026-4-11 16:27 回復
啊啊是谁都对

【原句】 Die Zuschauer essen während der Vorführung Sonnenblumenkerne und unterhalten sich mit dem Nachbarn, und wenn ihnen eine Darbietung besonders gut gefällt, rufen sie „Hao!“.

【结构拆解】 这是一个并列复合句。第一个分句为“Die Zuschauer essen ... und unterhalten sich ...”。第二个分句由“und”连接,内部又包含一个“wenn”引导的条件状语从句:“wenn ihnen eine Darbietung besonders gut gefällt”,从句中主语eine Darbietung,谓语gefällt,三格宾语ihnen,副词besonders gut;主句为“rufen sie ‚Hao!‘”。

【参考译文】 观众在演出期间吃葵花籽,和邻座聊天,而且如果某段表演特别合他们心意,他们就喊“好!”。


  2026-4-11 16:27 回復
副總編 二十三級
13樓 發表于:2026-4-11 16:27

Text E:„Wunderbar“ – Geschichte von Nasirdin Āpāndim

(一)课文原文

Es lebte einmal in Xinjiang ein sehr kluger Mann namens Nasirdin. Er war scharfsinnig, mutig, und hatte vor niemandem Angst, auch nicht vor dem Kaiser. Außerdem war er sehr sympathisch und humorvoll. Er half oft den Armen. So gewann er großes Ansehen im Volk. Man nannte ihn Āpāndim (Herr) und überall erzählte man gerne seine Geschichten. Hier ist eine davon. Sie heißt „Wunderbar“.


Im Winter hatte Āpāndim ein Treibhaus gebaut und viele Hami-Melonen gepflanzt. Als der Kaiser das hörte, wollte er bei Āpāndim Hami-Melonen kaufen. Āpāndim brachte dem Kaiser einige gute Melonen und dachte: „Vielleicht kann ich dafür etwas mehr Geld bekommen.“ Aber der Kaiser nahm nur die Melonen, als sie und sagte dreimal „wunderbar“. Dann ging er weg. Sehr hungrig verließ Āpāndim den Kaiserpalast. Er überlegte eine Weile. Dann ging er in ein Restaurant und bestellte 20 Baozi mit Lammfleisch. Nach dem Essen rief Āpāndim dreimal „wunderbar“ und wollte das Restaurant verlassen. „Zahlen Sie bitte, Sie haben noch nicht bezahlt“, sagte der Restaurantbesitzer. „Was, ich habe noch nicht bezahlt?“, fragte Āpāndim überrascht.


Der Restaurantbesitzer wurde böse und brachte Āpāndim zum Kaiser. „Warum haben Sie die 20 Baozi nicht bezahlt?“, fragte der Kaiser ärgerlich. Āpāndim antwortete ruhig: „Das ist nicht wahr. Ich habe die Baozi bezahlt, der Restaurantbesitzer ist habgierig. Ich habe nach dem Essen dreimal ‚wunderbar‘ gesagt, genauso wie Sie meine Hami-Melonen bezahlt haben.“ Der Kaiser stand sprachlos und mit großen Augen da.


 
啊啊是谁都对

(二)重点

1. 词汇表

namens Präp. 名叫……的

scharfsinnig Adj. 敏锐的

mutig Adj. 勇敢的

vor niemandem Angst haben  害怕任何人

niemand 没有人

die Angst (Sg.) 害怕

der Kaiser, - 皇帝

außerdem Adv. 此外

sympathisch Adj. 给人好感的

humorvoll Adj. 幽默的

der Arme, -n 穷人

das Ansehen (Sg.) 声望

das Volk, Völker 人民

nennen Vt. 称呼

die Geschichte, -n 故事

davon Adv. 其中

das Treibhaus, -häuser 温室

bauen Vt. 建造

die Hami-Melone, -n 哈密瓜

pflanzen Vt. 种植


  2026-4-11 16:27 回復
啊啊是谁都对

dafür Adv. 为此

etwas mehr Adv. 稍微多一点

weggehen Vi. 走开

verlassen Vt. 离开

der Kaiserpalast, -paläste 皇宫

überlegen Vt. 思考

die Weile, -n 一会儿

der Baozi mit Lammfleisch, - 羊肉包子

das Lammfleisch (Sg.) 羊肉

der Restaurantbesitzer, - 餐厅老板

böse Adj. 生气的

werden böse   生气

ärgerlich Adj. 生气的

ruhig Adj. 平静的

wahr Adj. 真实的

habgierig Adj. 贪婪的

genauso wie   正如

sprachlos Adj. 哑口无言的

mit großen Augen da stehen Phrase 瞪大眼睛站在那里


  2026-4-11 16:27 回復
啊啊是谁都对

2. 长难句解析

【原句】 Er war scharfsinnig, mutig, und hatte vor niemandem Angst, auch nicht vor dem Kaiser.

【结构拆解】 这是一个并列结构。前半部分“Er war scharfsinnig, mutig”为主系表结构,主语er,系动词war,表语两个形容词并列。后半部分“hatte vor niemandem Angst”为主谓宾结构,主语er,谓语hatte,宾语Angst,介词短语“vor niemandem”作状语。“auch nicht vor dem Kaiser”是“vor niemandem”的补充说明,通过省略结构进一步强调“连皇帝也不怕”。理解难点在于“Angst haben vor D.”意为“害怕……”,以及“auch nicht”的否定强调。

【参考译文】 他机智敏锐、勇敢无畏,谁都不怕,连皇帝也不怕。


  2026-4-11 16:28 回復
啊啊是谁都对

【原句】 Als der Kaiser das hörte, wollte er bei Äpändim Hami-Melonen kaufen.

【结构拆解】 句首“als”引导时间状语从句,表示过去一次性事件。从句中主语der Kaiser,谓语hörte,宾语das(指代阿凡提种哈密瓜的事)。主句为“wollte er ... kaufen”,情态动词wollte位于第二位(因从句占位),主语er,动词原形kaufen置于句末,介词短语“bei Äpändim”和宾语“Hami-Melonen”构成kaufen的配价。理解难点在于“als”从句的语序(动词结尾)以及情态动词框架结构。

【参考译文】 当皇帝听说这件事后,他想要从阿凡提那里买哈密瓜。


  2026-4-11 16:28 回復
啊啊是谁都对

【原句】 Ich habe nach dem Essen dreimal ‚wunderbar‘ gesagt, genauso wie Sie meine Hami-Melonen bezahlt haben.

【结构拆解】 主句为“Ich habe ... gesagt”,现在完成时,助动词haben位于第二位,主语ich,第二分词gesagt置于句末,时间状语“nach dem Essen”和方式状语“dreimal ‚wunderbar‘”插在中间。其后“genauso wie”引导比较状语从句,从句中主语Sie,谓语haben bezahlt(现在完成时),宾语meine Hami-Melonen。理解难点在于“genauso wie”引导的从句与主句构成类比:阿凡提说“wunderbar”对应皇帝用“wunderbar”付钱,从而讽刺皇帝没付钱。

【参考译文】 我吃完后喊了三次“棒极了”,就像您付我的哈密瓜钱一样。


  2026-4-11 16:28 回復
副總編 二十三級
14樓 發表于:2026-4-11 16:55

三、其他

(一)书信格式

1.给好朋友的信的格式

• 右上角写写信地点和日期(格式:地点, 日. 月. 年)

• 顶格写称呼,称呼后加逗号

• 称呼后正文首字母小写(不顶格)

• 段落之间空一行

• 结尾处写问候语

• 署名

格式示例:

Shanghai, 15. 10. 2011

Lieber Markus,

seit zweieinhalb Wochen reise ich durch China. ...

Viele liebe Grüße aus China

Stefan

常用表达:

• 称呼:Lieber ××(男性)/ Liebe ××(女性)

• 问候语:Viele Grüße / Viele liebe Grüße (aus ...)

• 署名:Dein(e) ×× 或直接写名字(Vorname)


 
啊啊是谁都对

2.正式信函的格式

格式示例:

Shanghai, 15. 10. 2011

Sehr geehrte Frau Müller,

(知道对方姓氏时用;若不知对方姓氏,则用 Sehr geehrte Damen und Herren)

hiermit bewerbe ich mich um die Stelle als Sekretärin bei Ihrer Firma.

...(正文)...

Mit freundlichen Grüßen

Ihr(e) ××(全名)

注意事项:

• 正式信函正文开头通常不把“ich”放在第一位,可使用“hiermit”等词引导

• 结尾问候语:Mit freundlichen Grüßen / Mit herzlichen Grüßen

• 署名用全名


  2026-4-11 16:55 回復
啊啊是谁都对

3.不同情景下的称呼选择

收信人 合适称呼

给德国朋友 Hans Lieber Hans

给大学的外事处(不知具体收件人) Sehr geehrte Damen und Herren

给大学教授(从网上找到地址,不认识) Sehr geehrter Herr Professor Müller

认识教授本人半年以上 Lieber Herr Professor Müller


4.不同情景下的结尾选择

收信人 合适结尾

给德国女性朋友 Monika Viele Grüße + Dein Dali

给大学的外事处 Mit freundlichen Grüßen + Wang Dali(全名)


  2026-4-11 16:56 回復
副總編 二十三級
15樓 發表于:2026-4-11 16:56

(二)口语交际

1.讨论 Vor- und Nachteile(优缺点)

话题: 与岳父母/公婆同住的优缺点

常用表达(Redemittel):

• Es ist (nicht) vorteilhaft, wenn ...(当……时,(不)是有利的)

• Es ist (nicht) schön, (dass) ...(……(不)是好的)

• Es gefällt mir (nicht), wenn ...(当……时,我(不)喜欢)

• Ich möchte lieber ...(我更愿意……)

• Es ist (nicht) günstig, (dass) ...(……(不)是有益的)

• Es ist (nicht) bequem, wenn ...(当……时,(不)是舒适的)

• Ich kann machen, was ich will, wenn ...(当……时,我可以做我想做的事)


 
啊啊是谁都对

2.介绍家乡

话题: 一位德国人想要参观您的家乡,请您向他介绍

常用表达(Redemittel):

1. Meine Heimat liegt in ...(我的家乡位于……)

2. Am besten fahren Sie mit ... hin.(您最好乘坐……去那里。)

3. Meine Heimat ist berühmt für ...(我的家乡以……闻名。)

4. Hier gibt es viel zu sehen.(这里有很多可看的。)

5. Da gibt es ...(那里有……)

6. ... müssen Sie unbedingt ansehen/besichtigen.(……您一定要参观。)

7. ... müssen Sie unbedingt probieren.(……您一定要品尝。)

8. Die Leute hier essen sehr gerne ...(这里的人们很喜欢吃……)

相关词汇:

• die Sehenswürdigkeit, -en 风景名胜

• die Spezialität, -en 特产

• u. a. = und andere(s) 以及其他


  2026-4-11 16:56 回復
副總編 二十三級
16樓 發表于:2026-4-11 16:56

四、词汇表

(一)名词

1.人物 (Person)

der Reiseführer, - 导游(男)

der Besitzer, - 拥有者,业主

der Restaurantbesitzer, - 餐厅老板

der Kaiser, - 皇帝

der Schauspieler, - 演员

der Frauendarsteller, - 男扮女装的演员

der Zuschauer, - 观众

der Besucher, - 参观者,观众

der Fan, -s 爱好者,粉丝

der Arme, -n 穷人

die Schwiegereltern (Pl.) 岳父母,公婆

das Ehepaar, -e 夫妻

die Prinzessin, -nen 公主

die Person, -en 人物

der Clown, -s 小丑


2.交通工具 (Verkehrsmittel)

der Zug, Züge 火车

die Eisenbahn, -en 铁路,火车


3.建筑、场所与空间 (Gebäude, Raum, Ort)

das Gebäude, - 建筑物

das Hofhaus, -häuser 院房,四合院

der Antiquitätenladen, - 古董店

die Verkaufsbude, -n 售货亭

die Einkaufsstraße, -n 商业街

die Fußgängerzone, -n 步行区

der Sportplatz, Sportplätze 体育场,操场

der Spielplatz, Spielplätze 游乐场

der Platz, Plätze 广场

der Himmelstempel, - 天坛

der Sommerpalast, -paläste 颐和园

der alte Sommerpalast 圆明园

der neue Sommerpalast 颐和园

der Kaiserpalast, Kaiserpaläste 故宫

der Lamatempel, - 雍和宫

die Minggräber (Pl.) 明十三陵

das Minggrab, -gräber 明陵

die Große Mauer 长城

das Vogelnest, -er 鸟巢

das Nationalstadion, -ien 国家体育场

der Bund, -s 堤岸,外滩

die Altstadt, Altstädte 老城

die Metropole, -n 大都市

das Dorf, Dörfer 村庄

das Gefängnis, -se 监狱

das Treibhaus, -häuser 温室

der Kaiserpalast, -paläste 皇宫

die Provinz, -en 省

das Grand Theatre, -s 大剧院

die Ausstellung, -en 展览

die Universität, -en 大学

die Stadtmauer, -n 城墙

der Eingang, -gänge 入口

die Gruppe, -n 团体

das Bauwerk, -e 建筑

der Wolkenkratzer, - 摩天大楼

das Unterhaltungsviertel, - 娱乐区

das Kulturviertel, - 文化区

die Designer-Bar, -s 设计师酒吧

das Geschäft, -e 商店

das Mausoleum, -leen 陵墓,纪念堂

die Architekturausstellung, -en 建筑博览会


 
啊啊是谁都对

4.设备与器具 (Gerät)

der Füller, - 钢笔

der Computer, - 电脑

der Fernseher, - 电视机

der Fotoapparat, -e 相机

der Kühlschrank, Kühlschränke 冰箱


5.事物、物品与材料 (Sache, Gegenstand, Material)

die Sache, -n 东西,事物

der Gegenstand, Gegenstände 物品

die Requisite, -n 道具

das Stofftier, -e 绒毛玩具

der Wollpullover, - 羊毛衫

die Ware, -n 商品

die Bonbons (Pl.) 糖果

das Zeugnis, -se 证明,证书

die Kontrolle, -n 检查

die Anzeige, -n 广告

die Landschaft, -en 风景

das Thema, Themen 主题

das Kostüm, -e 服装

die Maske, -n 面具

die Akrobatik (Sg.) 杂技

das Symbol, -e 符号,象征

die Tonarmee, -n 兵马俑

die Kaki, -s 柿子


6.食物

die Hami-Melone, -n 哈密瓜

der Baozi mit Lammfleisch, - 羊肉包子

die Sonnenblumenkerne (Pl.) 葵花籽


7.艺术、文化与语言

die Peking-Oper, -n 京剧

die Sichuan-Oper, -n 川剧

die Kun-Oper, -n 昆曲

die chinesische Malerei (Sg.) 中国画

die Kunst, Künste 艺术

die Architektur, -en 建筑

der Baustil, -e 建筑风格

die Sprache, -n 语言

die Symbolsprache, -n 象征语言

die Bewegung, -en 动作

die Darbietung, -en 表演

die Vorführung, -en 演出

die Geschichte, -n 故事

der Bericht, -e 报告

die Überschrift, -en 标题

die Unterschrift, -en 签名

die Ausstellung, -en 展览

die Bühne, -n 舞台

das Bühnenbild, -er 舞台布景


  2026-4-11 16:56 回復
啊啊是谁都对

8.抽象概念与状态

die Geschichte (Sg.) 历史

der Alltag (Sg.) 日常生活

der Haushalt, -e 家务,家庭

die Schwierigkeit, -en 困难

die Tendenz, -en 趋势

die Bedeutung, -en 意义

die Symbolik (Sg.) 象征手法

der Charakter, -e 性格,角色

der Rang, Ränge 等级

der Inhalt, -e 内容

die Atmosphäre, -n 气氛

die Gelegenheit, -en 机会

das Interesse, -n 兴趣

die Erfahrung, -en 经历

der Unterschied, -e 区别

die Art, -en 种类,方式

der Teil, -e 部分

die Hälfte, -n 一半

die Menge, -n 大量

das Stück, -e 块,件,剧目

die Weile, -n 一会儿

das Gehalt, Gehälter 薪水

das Ansehen (Sg.) 威望,声望

das Gespräch, -e 谈话

die Metropole, -n 大都市

die Stadtplanung (Sg.) 城市规划

die Spezialität, -en 特产

die Sehenswürdigkeit, -en 风景名胜

die Richtung, -en 方向

die Zugfahrt, -en 火车行程


9.其他

das Volk, Völker 人民

der Norden (Sg.) 北部

der Süden (Sg.) 南部

der Westen (Sg.) 西部

der Osten (Sg.) 东部

der Quadratmeter, - 平方米

das Prozent, -e 百分比

der Zusammenhang, -hänge 关联


  2026-4-11 16:57 回復
副總編 二十三級
17樓 發表于:2026-4-11 16:57

(二)动词

erscheinen 出现,显得 erscheint, erschien, ist erschienen

beschließen 决定 beschließt, beschloss, hat beschlossen

versuchen 尝试 

faszinieren 吸引 fasziniert, faszinierte, hat fasziniert

bezeichnen 称作

an/sehen 观看 sieht an, sah an, angesehen

meinen 认为 meint, meinte, hat gemeint

probieren 尝试 probiert, probierte, hat probiert

bummeln 散步

nennen 称呼 nennt, nannte, hat genannt

vergleichen 比较 vergleicht, verglich, hat verglichen

sich befinden 位于 befindet sich, befand sich, hat sich befunden

besichtigen 参观

bauen 建造

sich kümmern 照顾 kümmert sich, kümmerte sich, hat sich gekümmert

verwöhnen 溺爱

entstehen 产生 entsteht, entstand, ist entstanden


 
啊啊是谁都对

sich spezialisieren 专攻

bedeuten 意味着 bedeutet, bedeutete, hat bedeutet

sich unterhalten 聊天 unterhält sich, unterhielt sich, hat sich unterhalten

sich interessieren 感兴趣 interessiert sich, interessierte sich, hat sich interessiert

pflanzen 种植 pflanzt, pflanzte, hat gepflanzt

weg/gehen 走开 geht weg, ging weg, ist weggegangen

verlassen 离开 verlässt, verließ, hat verlassen

überlegen 思考

werden 成为 wird, wurde, ist geworden

beseitigen 消除 beseitigt, beseitigte, hat beseitigt

beeindrucken 使印象深刻 beeindruckt, beeindruckte, hat beeindruckt

überwinden 克服 überwindet, überwand, hat überwunden

sich verlieben 爱上 verliebt sich, verliebte sich, hat sich verliebt

vor/kommen 显得 kommt vor, kam vor, ist vorgekommen

überraschen 使吃惊 überrascht, überraschte, hat überrascht


  2026-4-11 16:57 回復
副總編 二十三級
18樓 發表于:2026-4-11 16:57

(三)形容词

alltäglich Adj. 日常的

bequem Adj. 舒适的

wunderbar Adj. 棒极了

scharfsinnig Adj. 敏锐的,机敏的

überrascht Adj. 吃惊的

böse Adj. 生气的

habgierig Adj. 贪婪的

sprachlos Adj. 哑口无言的

phantastisch Adj. 奇妙的,美妙的

beeindruckend Adj. 令人印象深刻的

vorteilhaft Adj. 有利的,有好处的

repräsentativ Adj. 有代表性的,有典型意义的

traditionell Adj. 传统的

bekannt Adj. 著名的

mittel Adj. 中等的,中间的

kriegerisch Adj. 好斗的,武打的

kompliziert Adj. 复杂的

realistisch Adj. 现实的

kunstvoll Adj. 富有艺术性的

sozial Adj. 社会的

ehrlich Adj. 诚实的

falsch Adj. 虚假的,奸诈的

zwanglos Adj. 轻松的,不拘束的

scheußlich Adj. 糟糕的,讨厌的

furchtbar Adj. 可怕的

unbedeutend Adj. 不重要的

todmüde Adj. 累坏的

sonnig Adj. 阳光充足的

phantasievoll Adj. 富有想象力的

großartig Adj. 宏伟的

streng Adj. 严格的

gespannt Adj. 期待的

ruhig Adj. 平静的

wahr Adj. 真实的

sympathisch Adj. 给人好感的

humorvoll Adj. 幽默的

mutig Adj. 勇敢的


 
啊啊是谁都对

sorgfältig Adj. 仔细的,小心的

repräsentativ Adj. 有代表性的

günstig Adj. 有利的,有益的

nachteilhaft Adj. 不利的

begeistert Adj. 热情的,热衷的

fasziniert Adj. 被吸引的

wunderschön Adj. 很美的

niedrig Adj. 低的

prächtig Adj. 宏伟的

sehenswert Adj. 值得看的

total Adj. 完全的,很

allerhand Adj. 各种各样的

phantastisch Adj. 奇妙的

absolut Adj. 绝对的

verschieden Adj. 不同的

westlich Adj. 西方的

begeistert Adj. 兴奋的


  2026-4-11 16:57 回復
副總編 二十三級
19樓 發表于:2026-4-11 16:57

(四)副词

unbedingt Adv. 一定,绝对

täglich Adv. 每天

besonders Adv. 特别地

allerdings Adv. 然而

dadurch Adv. 由此

ziemlich Adv. 相当

ungefähr Adv. 大约

absolut Adv. 完全地,绝对地

total Adv. 完全,很

nun Adv. 现在

dann Adv. 然后

schließlich Adv. 最后

zuerst Adv. 首先

danach Adv. 之后

vorher Adv. 之前

nachher Adv. 之后

mittlerweile Adv. 在此期间

inzwischen Adv. 在此期间

gern Adv. 喜欢地,乐意地

genauso Adv. 同样地,正如

meistens Adv. 大多数情况下

fast Adv. 几乎

mindestens Adv. 至少

höchstens Adv. 至多

völlig Adv. 完全

vollständig Adv. 完整地

wahrscheinlich Adv. 大概

endlich Adv. 终于

so Adv. 如此,这么

draußen Adv. 在外面

drinnen Adv. 在里面

nirgendwo Adv. 无处

irgendwo Adv. 某处

irgendwann Adv. 某时

irgendwie Adv. 无论如何

unter anderem Adv. 此外

zum größten Teil Adv. 绝大部分

mehrmals Adv. 多次

heutzutage Adv. 当今


 
副總編 二十三級
20樓 發表于:2026-4-11 16:58

(五)词组与句型

sich (A) ansehen 观看

unter anderem 此外

nicht mehr 不再

zum größten Teil 绝大部分

sich (A) unterhalten mit D. 与……聊天

vor niemandem Angst haben 害怕任何人

genauso wie 正如

mit großen Augen da stehen 瞪大眼睛站在那里

in Wirklichkeit 事实上

aus aller Welt 来自世界各地

um 1900 1900年左右

eine Menge 大量

sich (A) befinden 位于

sich (A) kümmern um 照顾

sich (D) vorstellen 自我介绍

sich (A) spezialisieren auf 专攻

sich (A) verlieben in 爱上

u.a. 以及其他

auch wenn 即使

gern geschehen 不客气

sich (A) interessieren für 对……感兴趣

Angst haben vor 害怕

jdn. an etw. (A) erinnern 使某人想起……

etw. (A) als etw. (A) bezeichnen 把……称作……

sich (A) konzentrieren auf 专注于

auf etw. (A) verzichten 放弃

sich (D) Mühe geben 努力

keine Rolle spielen 不起作用

in der Lage sein 能够

viel Spaß machen 带来很多乐趣

eine Schwierigkeit überwinden 克服困难

etw. mit etw. vergleichen 把…与…比较

Geld verdienen 赚钱

sich (A) gewöhnen an 习惯于


 
副總編 二十三級
21樓 發表于:2026-4-11 16:58

(六)其他

alles Pron. 所有事物,一切

nichts Pron. 没有什么

etwas Pron. 一些,某物

man Pron. 人们

jeder Pron. 每个

dieser Pron. 这个

derjenige Pron. 那个

derselbe Pron. 同一个

bevor Konj. 在……之前

nachdem Konj. 在……之后

so dass Konj. 以至于

indem Konj. 通过……方式

falls Konj. 如果

auch wenn Konj. 即使

genauso wie Konj. 正如

sowohl…als auch Konj. 既……又……

weder…noch Konj. 既不……也不……

entweder…oder Konj. 要么……要么

samt Präp. (+D) 连同

außer Präp. (+D) 除……之外

ohne Präp. (+A) 没有


 

回復帖子

內容:
用戶名: 您目前是匿名發表
驗證碼:
(快捷鍵:Ctrl+Enter)
 

本帖信息

點擊數:26 回複數:59
評論數: ?
作者:啊啊是谁都对
最後回復:啊啊是谁都对
最後回復時間:2026-4-11 16:58
 
©2010-2026 Purasbar Ver2.0
除非另有聲明,本站採用創用CC姓名標示-相同方式分享 3.0 Unported許可協議進行許可。