| |
|
【笔记】新求精德语初级下第22课笔记 |
副總編 二十三級 |
依据课程视频和AI辅助的笔记(但内容主体为课程视频,结构用AI帮助重构和补充一些内容) 赞美DeepSeek
|
副總編 二十三級 |
一、语法 (一)句子结构(框型结构) 1.德语陈述句和疑问句中,谓语动词的位置是固定的,由此构成句子的“框型结构”。 2. 框型结构的左框:由谓语动词构成,其位置固定不变: • 陈述句和特殊疑问句中,变位动词位于第二位。 • 一般疑问句和命令句中,变位动词位于第一位。 • 变位动词指的是根据主语和时态进行变位的谓语动词,或者谓语动词的一部分(如助动词、情态动词)。 3. 框型结构的右框:由固定在句末的成分构成,主要包括以下几种情况: a. 助动词 haben/sein/werden 或情态动词 + 第二分词/动词不定式 Das Kind hat viele Fragen an die Mutter gestellt. 孩子向妈妈提很多问题。 b. (可分动词) Er hat morgen nichts vor. 他明天没有安排。 c. 系动词 + 名词/形容词表语 Der Film ist sehr interessant. 这部电影很有意思。 d. 动词 + 方向性状语或介词补足语 Er interessiert sich für Musik. 他对音乐感兴趣。 e. 动词 + 名词宾语 Wir haben heute keinen Unterricht. 我们今天没课。 4. 陈述句中其他成分的位置 以陈述句为例,位于第一位的可以是主语,也可以是用来衔接上下文的成分。其他成分按顺序放在框内:先时间,再原因,最后地点。 状语可以提前到第一位,此时主语紧跟动词。 5. 否定词 kein / nicht 的位置 • kein:否定带不定冠词或不带冠词的名词,放在被否定的名词前。 • nicht:部分否定时放在被否定的部分前;全部否定时放在句尾。
| |
副總編 二十三級 |
| |
副總編 二十三級 |
二、课文讲解 Text A:Kindersorgen (一)课文原文 (M – Mutter; K – Kind; V – Vater)
K – Mama, warum bin ich so klein und Papa ist so groß? M – Weil du noch ein Kind bist und Papa ein Erwachsener ist. K – Warum bin ich noch ein Kind und Papa ist ein Erwachsener? M – Weil jeder Mensch zuerst ein Kind ist und später ein Erwachsener wird. K – Mama, bin ich auch mal so groß und stark wie Papa? M – Vielleicht. K – Wie ist Papa so groß und stark geworden? M – Frag doch mal Papa. K – Papa, Papa! V – Ja? K – Wie bist du so groß und stark geworden? V – Hm, indem ich viel Milch getrunken habe und viel Obst und Gemüse gegessen habe und indem ich viel mit meinen Freunden gespielt habe. K – Warum wird man von Milch und Gemüse groß und stark? V – Weil diese Sachen sehr gesund sind. K – Ist Schokolade auch gesund? V – Naja, nicht unbedingt. Wenn du nur wenig Schokolade isst, dann ist das auch nicht schlecht. K – Aber, warum wird man von Schokolade nicht groß und stark? V – Weil Schokolade zuviel Zucker hat und davon wirst du dick und das ist nicht gesund. M – So ihr beiden, kommt bitte essen! K – Papa, warum trinkst du jetzt Bier und keine Milch? V – Weil, weil … weil ich schon groß bin. Ich muss nicht mehr größer werden. M – Aber dicker auch nicht!!
| |
副總編 二十三級 |
Text B:Geiz oder Sparsamkeit? (一)课文原文 (I – Interviewer; F – Frau Kowalski; H – Herr Kowalski)
I – Herr und Frau Kowalski, Sie führen ein sehr, sehr sparsames, fast möchte ich sagen, geiziges Leben. Sie müssen das nicht. Sie haben beide einen Job. Sie verdienen genug Geld. Und trotzdem leben Sie sehr sparsam. Warum? H – Das hat zwei Gründe: 1. Wenn man sparsam lebt, lebt man besser. 2. Ein sparsames Leben schützt die Umwelt. I – Schützt die Umwelt, das verstehe ich. Aber man lebt besser, wenn man sparsam lebt? Können Sie das erklären! F – Ja. Besser leben heißt, wir verbrauchen nicht unnötig Zeit, um z.B. Dinge zu kaufen. Wir haben keinen Stress in vollen Kaufhäusern o.ä. Außerdem, wenn man Dinge kauft, muss man sie pflegen, reparieren usw. Das kostet wieder Zeit und Geld. Also, wir haben viel Zeit und leben besser. Natürlich schützt ein sparsames Leben die Umwelt. Wenn die Menschen weniger kaufen, muss die Industrie weniger produzieren. Weniger Produktion schützt die Umwelt. I – Aber dann gibt es weniger Arbeitsplätze und mehr Arbeitslose! H – Ja, aber eigentlich müssen wir nur einen halben Tag arbeiten, um zu leben. Wir müssen nicht zehn, zwölf Stunden arbeiten und 5 oder 6000 Mark verdienen. Die Hälfte ist genug. I – Können Sie uns einige Tipps geben, wie man sparsam leben kann? H – Es gibt viele Möglichkeiten, z.B. kein Auto und keinen Fernseher kaufen. Zeitungen muss ich auch nicht kaufen. Jeden Tag liegen in der U-Bahn viele Zeitungen. Keine neue Kleidung, sondern nur gebrauchte Kleidung kaufen. F – Nicht so viel saubermachen, das spart Wasser. Fenster nicht putzen, das macht der Regen. Nicht jeden Tag duschen und wenn, dann nicht alleine duschen, sondern zu zweit. Das spart Wasser und macht außerdem mehr Spaß. Im Winter nicht oder nur wenig heizen.
| |
副總編 二十三級 |
Text C Eine schwierige Frage (一)课文原文 A: Und für Sie? Was ist für Sie das Wichtigste im Leben? B: Für mich, ich glaube, dass Gesundheit sehr wichtig ist. Ich bin schon sehr alt. Wenn man alt ist, ist Gesundheit wichtig. Ich brauche nicht mehr viel Geld und andere Sachen. A: Darf ich Sie fragen, was für Sie am Wichtigsten ist? C: Für mich, die Liebe. Die Liebe ist am Wichtigsten, weil sie das Schönste ist, was es auf der Welt gibt, und weil man mit der Liebe alle Probleme friedlich lösen kann, ohne Streit und Krieg. A: Welche Liebe meinen Sie? C: Jede Liebe, besonders die Liebe zu meinen Freunden. Aber ich meine auch die Liebe zu anderen Menschen, zu einer Sache und zu sich selbst. A: Entschuldigen Sie bitte. Darf ich Ihnen eine Frage stellen? D: Ja, bitte. A: Was ist für Sie am wichtigsten im Leben? D: Gott! Das ist nicht einfach. Moment mal! Meine Kinder! Weil ich sie über alles liebe. Wenn meine Kinder glücklich sind, bin ich auch glücklich. A: Darf ich Sie fragen, was für Sie am Wichtigsten ist? E: Beruflicher Erfolg. A: Beruflicher Erfolg? E: Ja. Wissen Sie, ich war mal arbeitslos. Dieses Gefühl kann ich nicht vergessen. Es war furchtbar. Diese Langeweile, wenig Geld und keine Anerkennung in der Gesellschaft. A: Danke schön. Und Sie? Was ist für Sie am Wichtigsten im Leben? F: Glück. A: Glück? Welches Glück? F: Jedes Glück. Wissen Sie, bei uns in China wünschen sich die Leute immer Glück. Das bedeutet, Glück in der Liebe, im Beruf, beim Geld und bei der Gesundheit. A: Aber können Sie denn überall Glück haben? F: Ich kann versuchen, überall Glück zu haben. Ob ich es habe, weiß ich nicht. Aber man kann für sein Glück arbeiten. A: Und du? Sag mal, was für dich das Wichtigste ist! G: Für mich? Frieden. Unser Lehrer sagt das immer. Ich glaube, dass das stimmt. Aber das Aller- allerwichtigste ist, dass Deutschland Fußballweltmeister wird.
| |
副總編 二十三級 |
Text D:In der Kantine (一)课文原文 Es war in der Mittagspause. Eine junge Frau ging, nachdem sie ihr Essen geholt und auf einen freien Tisch gestellt hatte, nochmals weg, um sich am Getränkeautomaten eine Flasche Cola zu holen. Da zwei der vier Getränkeautomaten kaputt waren, war vor den beiden anderen bereits eine lange Schlange, als die Frau dazukam. Darüber ärgerte sie sich noch mehr als gewöhnlich, denn sie hatte Brathähnchen mit Pommes frites gekauft. Dieses Gericht ab sie besonders gern. Deshalb wollte sie natürlich auf keinen Fall, dass ihr Essen kalt wird. Sie hatte Glück. Sie kam schnell an die Reihe und konnte ihre Cola kaufen. Doch als die Frau an ihren Tisch zurückkam, saß dort ein Schwarzer, der bereits begonnen hatte, ihr Hähnchen zu essen. Das sind ja merkwürdige Sitten bei denen in Afrika, dachte die Frau. Sie war empört und schaute ihn böse an. Da er nicht reagierte, setzte sie sich ihm gegenüber. Er sagte noch immer nichts, und da er auch nicht aufhörte, von ihrem Brathähnchen und ihren Pommes frites zu essen, nahm sie sich einen Hähnchenflügel und ein paar Pommes frites von dem Teller. Der Mann, der dachte, dass sie Hunger hat, lächelte ihr freundlich zu und aß weiter. Er bot ihr noch mehrmals an, doch noch etwas von dem Hähnchen und den Pommes frites zu nehmen, und verabschiedete sich dann freundlich von ihr. Zu der Zeit war sie schon nicht mehr wütend. Als sie das Hähnchen und die Pommes frites aufgegessen hatte und den leeren Teller wegbringen wollte, sah sie, dass ihr Teller mit ihrem Brathähnchen und ihren Pommes frites unberührt auf dem Nachbartisch stand.
| |
副總編 二十三級 |
Text E:„Du“ oder „Sie“? (一)课文原文 Ob man jemanden mit ,, Sie" oder ,, du" anreden soll, ist heute oft eine schwierige Frage. Eindeutig ist die Anrede nur bei Kindern: zu Kindern sagen alle ,, du", d. h. andere Kinder und Erwachsene. Bei allen anderen Beziehungen gibt es keine genauen Regeln. Dabei ist die Frage, wie Kinder Erwachsene anreden sollen, noch relativ einfach: normalerweise sagen Kinder zu Erwachsenen, mit denen sie nicht verwandt sind, ,, Sie". Die Anrede unter Erwachsenen aber wird immer komplizierter. Erwachsene duzen Freunde und Verwandte, aber nicht nur die. Vor allem unter den jungen Leuten wird das ,, Du" immer beliebter. Seit den 70er Jahren duzen sich z. B. Studenten. Inzwischen duzen sich die Leute auch in vielen Buchläden, Copyshops und Cafés, vor allem in Uni-Nähe. Auch in Kinos, kleinen Theatern oder Jeans-Läden sagen die Leute ,, du". Überall dort also, wo vor allem junge Leute (oder Leute, die sich für jung halten) hingehen, wird das ,, Du" immer häufiger. Zwischen Kollegen ist es noch immer üblich, sich zunächst zu siezen. Doch auch hier gehen viele nach einiger Zeit zum ,, Du" über. Aber anders als unter Studenten oder in Cafés und Jeans-Läden, wo sich die Leute von Anfang an duzen, gehen Kollegen förmlich vom ,, Sie" zum ,, Du" über. Mit Sätzen wie ,, Wollen wir uns nicht duzen? ", ,, Wollen wir nicht, du' sagen? ", ,, Sagen wir doch, du' zueinander!" bietet ein Kollege dem anderen das ,, Du" an. Wer darf das ,, Du" anbieten? Im Berufsleben gibt es häufig Hierarchien, die jeder beachtet. Normalerweise bietet derjenige mit der höheren Position das ,, Du" an. Ein Angestellter bietet in der Regel nicht dem Chef, ein Assistent nicht dem Professor das ,, Du" an. Bei gleichen Positionen und auch im Privatleben ist das Alter der Personen wichtig. Normalerweise bietet der Ältere dem Jüngeren das ,, Du" an. Vom Geschlecht ist es völlig unabhängig, d. h. sowohl der Mann als auch die Frau kann das ,, Du" anbieten. Im Deutschen gehört zum ,, Sie" die Anrede mit Herr bzw. Frau und dem Nachnamen. Zum ,, Du" gehört die Anrede mit dem Vornamen. Wenn zwei Leute einmal beschlossen haben, sich zu duzen, dann bleiben sie dabei, d. h. sie reden sich in Zukunft immer, mündlich und in Briefen, mit ,, du" und dem Vornamen an. Obwohl sich immer mehr Leute duzen, ist es doch noch immer unhöflich oder zumindest peinlich, in der falschen Situation die falsche Person zu duzen. Wer keine Erfahrung mit dieser komplizierten Frage von ,, Sie" oder ,, du" hat, soll deshalb zuerst einmal abwarten, wie der andere ihn anspricht.
| |
副總編 二十三級 |
三、表达与交际:如何平衡家庭和学业 情境:李先生每天晚上晚饭后立即坐到书桌边忙于博士论文,没有时间照顾小儿子,也没有时间与妻子聊天。因此妻子经常与他争吵。 ________________________________________ 对话建议(两人讨论) A: Weißt du, Herr Li ist total in seine Doktorarbeit vertieft. Er kümmert sich weder um seinen kleinen Sohn noch um seine Frau. B: Ja, das ist wirklich ein Problem. Er sollte seine Zeit besser einteilen. A: Was schlägst du vor? B: Zuerst könnte er sich feste Zeiten für die Familie reservieren, zum Beispiel von 19 bis 20 Uhr nur für seine Frau und sein Kind. A: Das klingt gut. Aber was ist mit seiner Doktorarbeit? B: Er kann danach von 20 bis 23 Uhr konzentriert arbeiten. Und am Wochenende kann er einen halben Tag nur mit der Familie verbringen. A: Sollte er auch mit seiner Frau darüber sprechen? B: Auf jeden Fall. Er muss mit seiner Frau über seine Pläne reden, damit sie Verständnis füreinander haben. A: Und was ist mit dem kleinen Sohn? B: Er kann den Sohn in seine Arbeit einbeziehen, zum Beispiel dem Kind erklären, was er tut. Oder er liest dem Kind abends eine Gute-Nacht-Geschichte vor. Das dauert nur 10 Minuten, aber bedeutet dem Kind sehr viel. A: Gute Idee! Dann ist die Familie glücklich und die Arbeit kommt auch voran. B: Genau. Man muss nicht perfekt sein, aber man sollte sich bemühen.
| |
副總編 二十三級 |
四、词汇表 (一)名词 das Verzeichnis, -se 目录 die Zeitschrift, -en 杂志 der/die Erwachsene, -n 成年人 der Grund, die Gründe 原因 der Stress, -s 压力 die Produktion, -en 生产 die Hälfte, -n 一半 der Tipp, -s 建议 der Regen, unz. 雨 das Schönste, -n 最美好的事物 der Streit, -e 争吵 der Krieg, -e 战争 die Sache, -n 事情 das Gefühl, -e 感觉 die Langeweile, unz. 无聊 die Anerkennung, unz. 认可 das Glück, unz. 幸福 der Frieden, unz. 和平 die Kantine, -n 食堂 die Mittagspause, -n 午休时间 der Getränkeautomat, -en 自动饮料售卖机 die Schlange, -n 长队 das Brathähnchen, - 烤鸡仔 der Schwarze, -n 黑人 die Sitte, -n 风俗习惯 der Hähnchenflügel, - 鸡翅 der Nachbartisch, -e 邻桌 die Beziehung, -en 关系 die Uni-Nähe, unz. 大学附近 der Jeans-Laden, -Läden 牛仔裤店 der Kollege, -n 同事 die Hierarchie, -n 等级
| |
副總編 二十三級 |
(二)动词 sich (A) waschen 洗 wäscht sich, wusch sich, sich gewaschen sich (A) beeilen 赶紧 beeilt sich, beeilte sich, sich beeilt sich (A) treffen 见面 trifft sich, traf sich, sich getroffen sich (A) unterhalten 聊天 unterhält sich, unterhielt sich, sich unterhalten sich (A) anziehen 穿衣服 zieht sich an, zog sich an, sich angezogen sich (A) erkundigen nach 询问 erkundigt sich, erkundigte sich, sich erkundigt sich (A) verabschieden 告别 verabschiedet sich, verabschiedete sich, sich verabschiedet sich (A) freuen über/auf 高兴/期待 freut sich, freute sich, sich gefreut sich (A) interessieren für 对…感兴趣 interessiert sich, interessierte sich, sich interessiert sich (A) bewerben um 申请 bewirbt sich, bewarb sich, sich beworben sich (A) bedanken bei jm. für etw. 感谢 bedankt sich, bedankte sich, sich bedankt sich (A) erinnern an 想起 erinnert sich, erinnerte sich, sich erinnert sich (A) kümmern um 照顾 kümmert sich, kümmerte sich, sich gekümmert sich (A) streiten mit 争吵 streitet sich, stritt sich, sich gestritten sich (A) beschäftigen mit 忙于 beschäftigt sich, beschäftigte sich, sich beschäftigt sich (A) setzen 坐下 setzt sich, setzte sich, sich gesetzt sich (A) leisten 买得起/享受 leistet sich, leistete sich, sich geleistet sich (A) duzen 互相以“你”相称 duzt sich, duzte sich, sich geduzt sich (A) siezen 互相以“您”相称 siezt sich, siezte sich, sich gesiezt
| |
副總編 二十三級 |
geizig Adj. 吝啬的 sparsam Adj. 节省的 wütend Adj. 恼火的 empört Adj. 愤怒的 ärgerlich Adj. 生气的 unnötig Adj. 不必要的 gebraucht Adj. 二手的 friedlich Adj. 和平的 glücklich Adj. 幸福的 beruflich Adj. 职业的 furchtbar Adj. 可怕的 gewöhnlich Adj. 通常的 merkwürdig Adj. 奇怪的 unberührt Adj. 未动过的 eindeutig Adj. 明确的 verwandt Adj. 有亲属关系的 kompliziert Adj. 复杂的 üblich Adj. 通常的 förmlich Adj. 正式的 peinlich Adj. 尴尬的 unabhängig Adj. 独立的 mündlich Adj. 口头的 völlig Adj. 完全的 erwachsen Adj. 成年的
| |
副總編 二十三級 |
(四)副词 nicht unbedingt Adv. 不一定 davon Adv. 由此 genug Adv. 足够 nochmals Adv. 再次 endlich Adv. 终于 anders Adv. 不同地 zuerst einmal Adv. 首先 so Adv. 如此 völlig Adv. 完全 mündlich Adv. 口头 selten Adv. 很少 überallhin Adv. 到处去 in Zukunft Adv. 今后 unter anderem Adv. 此外
| |
副總編 二十三級 |
(五)词组与句型 sich (D) etwas (A) ansehen 观看 sich auskennen in etwas (D) 通晓 sich auskennen mit/bei jm. 善于应付 sich ärgern über 对…生气 ein … Leben führen 过着…的生活 zu Besuch kommen 来做客 in Erfüllung gehen 实现 Schlange stehen 排队 an die Reihe kommen 轮到 auf keinen Fall 绝不 in der Regel 通常 von Anfang an 从一开始 über alles 胜过一切 sich selbst 自己本身 am wichtigsten 最重要 zu zweit 两人一起 o.ä. 或其他类似的东西 immer häufiger 越来越频繁 vor allem 尤其 zumindest 至少 im Moment 此刻 im Berufsleben 在职业生涯中 im Privatleben 在私人生活中 im Deutschen 在德语中 in Zukunft 今后 unter Erwachsenen 在成年人之间 unter jungen Leuten 在年轻人之间
| |
副總編 二十三級 |
(六)其他 falls Konj. 如果 außer Präp. (D) 除了 innerhalb Präp. (G) 在…之内 außerhalb Präp. (G) 在…之外 derjenige Pron. 那个人 derselbe Pron. 同一个
| |
|
|
|