目前共有52篇帖子。 字體大小:較小 - 100% (默認)▼  內容轉換:港澳繁體▼
 
點擊 回復
265 51
【筆記】新求精德語初級下第25課筆記
總編 二十四級
1樓 發表于:2026-4-18 06:29

依據課程視頻和AI輔助的筆記(但內容主體為課程視頻,結構用AI幫助重構和補充一些內容)

讚美DeepSeek

感覺新求精在內容負單上還算比較科學的,一課語法多,一課單詞多,不是全都多

總編 二十四級
2樓 發表于:2026-4-18 06:31

一、語法

(一)帶zu不定式結構

1. brauchen + zu + Infinitiv

brauchen與帶zu的不定式連用時,句中必須帶有否定詞(nicht, kein)或限定詞(nur, bloß)。

• brauchen nicht / kein + zu + Infinitiv 表示「不必做某事」

• brauchen nur / bloß + zu + Infinitiv 表示「只需要做某事」


Nein, du brauchst nicht so lange Deutsch zu wiederholen.

不,你沒有必要那麼長時間複習德語。

Du brauchst nur zwei Stunden Deutsch zu wiederholen.

你只需要複習兩小時德語。

Du brauchst heute keine Hausaufgaben zu machen. 你今天不需要做家庭作業。

Ich brauche heute nicht zu arbeiten. 我今天不需要工作。

Du brauchst nur mich anzurufen, und ich komme gleich.

你只需要給我打電話,我就會過來。

Nein, normalerweise brauchen wir sonntags nicht zu arbeiten.

不,星期天我們一般不需要工作。

Nein, Sie brauchen nur eine halbe Stunde am Computer zu üben.

不,您只需要在電腦上練習半個小時。


 
總編 二十四級
3樓 發表于:2026-4-18 06:33

2. scheinen + zu + Infinitiv

scheinen與帶zu的不定式連用,表示根據某種跡象進行推測或猜測,意為「好像……」、「似乎……」。


Ja, es scheint bald zu regnen. 是的,看上去就要下雨了。

Das Mädchen weint heftig und scheint sehr traurig zu sein.

這個女孩哭得很厲害,似乎非常傷心。

Er scheint sich nicht dafür zu interessieren. 他看起來對此不感興趣。

Die nächste Prüfung scheint schwerer zu werden. 下一場考試似乎會更難。

Ja, ihre Entwicklung scheint ohne Ende zu sein.

是的,它的發展看起來是永無止境的。

Ja, er scheint sehr glücklich zu sein. 是的,他看起來很開心。

Ja, er scheint heute sehr müde zu sein. 是的,他今天看起來很疲倦。

Ja, er scheint jahrzehntelang in Deutschland gelebt zu haben.

是的,他似乎在德國生活了幾十年。

Ja, sie scheint die Weltmeisterschaft zu gewinnen.

是的,她們似乎要贏得世界冠軍。


 
總編 二十四級
4樓 發表于:2026-4-18 06:33

3. haben + zu + Infinitiv

haben與帶zu的不定式連用,表示必要性,相當於情態動詞müssen,主語為人,表示主動含義。


Ich habe noch zwei Briefe zu schreiben. 我還得寫兩封信。

Er arbeitet tief in die Nacht, denn er hat sich auf die Prüfung vorzubereiten.

他工作到深夜,因為他得準備考試。

Wir haben täglich eine Stunde zur Arbeit zu fahren.

我們每天上班得坐一個小時的車。

Um die Familie zu ernähren, hat er diese Arbeit zu machen.

為了養家,他必須做這份工作。

Er hat Material zu sammeln. 他得收集材料。

Er hat den Bericht zu schreiben. 他得寫篇報道。

Er hat den Bericht in der Zeitung zu veröffentlichen. 他得在報紙上發表這篇報道。

Er hat Karriere zu machen. 他要取得事業上的成功。

Er hat viel zu verdienen. 他要掙很多錢。

Er hat die Familie zu ernähren. 他要掙錢養家。


 
總編 二十四級
5樓 發表于:2026-4-18 06:33

4. sein + zu + Infinitiv

sein與帶zu的不定式連用,表示必要性或可能性,具有sollen、müssen或können的含義,且表達被動意義。該結構相當於帶情態動詞的被動句,其中的不定式動詞一般為及物動詞。


Ja, der Bericht ist heute fertig zu schreiben. 是的,這篇報道必須今天寫完。

Ja, das Problem ist leicht zu lösen. 是的,這個問題很容易解決。

Die alte Maschine ist nicht mehr zu reparieren. 這台老舊的機器沒法再修理了。

Die Frage ist schwer zu beantworten. 這個問題很難回答。

Der Aufsatz ist ins Deutsche zu übersetzen. 這篇文章必須翻譯成德語。

Das Schloss ist kaputt gegangen und die Tür ist mit dem Schlüssel nicht mehr zu öffnen.

這把鎖壞了,這扇門用鑰匙打不開了。

Verdorbene Walnüsse sind nicht zu essen. 壞了的核桃不能吃。


 
總編 二十四級
6樓 發表于:2026-4-18 06:33

(二)不帶zu不定式結構

某些動詞可以與不帶zu的不定式連用。使用時,這些動詞根據主語及時態變位,位於第二位,不定式結構位於句末。

1. lassen

lassen與不帶zu的不定式連用,表示「讓某人做某事」。lassen支配的四格賓語是不定式短語中動作的主語。


Lass mich in Ruhe! 讓我安靜一下!

Er lässt uns noch eine Stunde warten. 他讓我們再等一小時。

Der Chefredakteur lässt die Journalisten Berichte schreiben.

主編讓記者們寫報道。

Ich lasse meine Haare schneiden. 我讓人給我剪了個頭髮。

Lass ihn noch 10 Minuten spielen. 讓他再玩十分鐘。


完成時形式:lassen與不帶zu的不定式連用時,第二分詞為lassen,助動詞用haben。

Der Chefredakteur hat die Journalisten Berichte schreiben lassen.

主編已經讓記者們寫報道了。


 
總編 二十四級
7樓 發表于:2026-4-18 06:34

2. 感官動詞 sehen, hören, fühlen, spüren

sehen、hören、fühlen、spüren與不帶zu的不定式連用,表示「看見/聽見/感覺某人做某事」。四格賓語是不定式動作的主語。


Herr Zhao sieht seine Frau vor dem Fernseher sitzen.

趙先生看見他的妻子坐在電視機前。

Frau Müller hört jeden Morgen ihren Nachbarn singen.

Müller太太每天早晨聽見她的鄰居唱歌。

Sie fühlt ihr Herz schneller schlagen. 她感覺心跳加速。

Ich sehe die Kinder im Garten spielen. 我看見孩子們在花園裏玩。

Ich hörte sie sich über ein Fußballspiel unterhalten.

我當時聽到他們在談論一場足球比賽。

Ich sehe Jugendliche tanzen und singen. 我看到年輕人跳舞唱歌。

Man sieht im Park alte Leute Taiji machen. 人們在公園裏看到老年人打太極。

Man hört im Wald Vögel singen. 人們在森林裏聽到鳥兒唱歌。

完成時形式:sehen、hören、fühlen、spüren與不帶zu的不定式連用時,第二分詞分別為sehen、hören、fühlen、spüren,助動詞用haben。

Herr Zhao hat seine Frau vor dem Fernseher sitzen sehen.

趙先生看見了他的太太坐在電視機前。

Frau Müller hat jeden Morgen ihren Nachbarn singen hören.

Müller太太每天早晨聽到了她的鄰居唱歌。

Er hat ein Auto kommen sehen. 他看到一輛汽車開來。

Er hat drei bewaffnete Männer aussteigen sehen. 他看到三個武裝的男子下了車。

Er hat die drei Männer in die Bank gehen sehen. 他看到三個男子去了銀行。

Dann hat er sie mit Geld aus der Bank kommen sehen.

然後他看到她拿着錢從銀行過來。

Schließlich hat er sie ins Auto einsteigen und wegfahren sehen.

最後他看見她上了車然後開走了。


 
總編 二十四級
8樓 發表于:2026-4-18 06:34

3. lehren 和 lernen

lehren(教)和lernen(學習)與不帶zu的不定式連用。


Der Lehrer lehrt uns malen. 這位老師教我們畫畫。

Das Kind lernt Klavier spielen. 這個孩子學習彈鋼琴。

Nach der Heirat lernt sie kochen. 結婚後她學習做飯。

Er lehrte mich Auto fahren. 他曾教我開車。


完成時形式:lehren和lernen與不帶zu的不定式連用時,完成時形式與普通動詞一致。

Der Lehrer hat uns malen gelehrt. 這位老師教過我們畫畫。

Das Kind hat Klavier spielen gelernt. 這個孩子學會了彈鋼琴。


 
總編 二十四級
9樓 發表于:2026-4-18 06:34

4. gehen, kommen, fahren, laufen

gehen、kommen、fahren、laufen與不帶zu的不定式連用,表示「去做某事」。


Frau Schmidt geht einkaufen. Schmidt太太去購物。

Der Gast kommt wöchentlich dreimal schwimmen. 這位客人每周來游三次泳。

Es ist schon 11. Wann gehst du essen? 現在11點了。你什麼時候去吃飯?

Wir wollen am Wochenende Tennis spielen gehen. 我們打算周末去打網球。

Er fährt sein Kind vom Kindergarten abholen. 他開車去幼兒園接孩子。


完成時形式:gehen、kommen、fahren、laufen與不帶zu的不定式連用時,助動詞用sein,第二分詞分別為gegangen、gekommen、gefahren、gelaufen。

Frau Schmidt ist einkaufen gegangen. Schmidt太太去購物了。

Der Gast ist wöchentlich dreimal schwimmen gekommen. 這位客人每周來游三次泳。


 
總編 二十四級
10樓 發表于:2026-4-18 06:35

5. heißen 和 schicken

heißen與不帶zu的不定式連用,表示「叫某人做某事」。schicken與不帶zu的不定式連用,表示「派某人做某事」。


Er heißt mich zu ihm kommen. 他叫我去他那兒。

Der Chef schickt die Sekretärin Herrn Meier vom Flughafen abholen.

老闆派秘書去機場接Meier先生。


完成時形式:

Er hat mich zu ihm kommen heißen. 他叫過我到他那兒去。

Der Chef hat die Sekretärin Herrn Meier vom Flughafen abholen geschickt.

老闆派了秘書去機場接Meier先生。


 
總編 二十四級
11樓 發表于:2026-4-18 06:35

(三)第一將來時(Futur I)

1. 構成形式

第一將來時由助動詞werden(按主語變位,位於第二位)加上動詞的不定式(位於句末)構成。

Professor Weber wird im nächsten Monat bei Siemens arbeiten.

Weber教授下個月將在西門子工作。

In nächste Woche werden wir eine Reise nach Deutschland machen.

下周我們要去德國旅遊。


 
啊啊是谁都对

2. 用法一:表示將要發生的行為或動作(未來將要發生的事情)

Ich werde im nächsten Jahr die Universitätsaufnahmeprüfung ablegen.

我明年將參加大學入學考試。

Mit 18 werde ich an der Universität Beijing Chemie studieren.

我18歲準備在北京大學學化學。

Mit 22 werde ich einen Deutschkurs besuchen.

我22歲將要上一個德語課程。

Um 10.30 Uhr wird er an einer Konferenz teilnehmen.

10點半他將參加一個會議。

Um 12.30 Uhr wird er zu Mittag essen.

12點半他將吃午餐。

Um 14 Uhr wird er die Universität München besuchen.

14點他將參觀慕尼黑大學。

Um 14.30 Uhr wird er einen Vortrag halten.

14點半他將做一個演講。

Um 16 Uhr wird er das Deutsche Museum besuchen.

16點他將參觀德意志博物館。

Um 18 Uhr wird er mit dem deutschen Minister gemeinsam essen.

18點他將和德國部長共進晚餐。

Um 20 Uhr wird er mit dem Minister eine Oper besuchen.

20點他將和部長一同欣賞歌劇。


  2026-4-18 06:35 回復
啊啊是谁都对

3. 用法二:加強語氣

在口語中,第一將來時可用於強調說話人的決心或加強語氣。現代德語中,常用wollen代替第一將來時來表達這種加強語氣的含義。


- Fahren Sie im Oktober nach Deutschland? - Ja. - Wirklich? - Ja, ich werde nach Deutschland fahren.

——您十月要去德國嗎?——是的。——真的嗎?——是的,我十月真的要去德國。

Willst du Astronaut werden? Ja, ich will Astronaut werden. / Ja, ich werde Astronaut werden.

你想成為太空人嗎?是的,我想成為太空人。/ 是的,我要成為太空人。

Willst du selbst ein Lehrbuch schreiben? Ja, ich will selbst ein Lehrbuch schreiben. / Ja, ich werde selbst ein Lehrbuch schreiben.

你願意自己寫一本教科書嗎?是的,我願意自己寫一本教科書。/ 是的,我要自己寫一本教科書。


  2026-4-18 06:35 回復
啊啊是谁都对

4. 注意:如果上下文已經明確表示將來時間,常用現在時代替第一將來時。

In nächste Woche machen wir eine Reise nach Deutschland.

下周我們去德國旅遊。(用現在時表達將來)


  2026-4-18 06:35 回復
總編 二十四級
12樓 發表于:2026-4-18 06:35

(四)複合形容詞構成

複合形容詞由前綴與形容詞組合而成,用於加強程度或賦予特定含義。這些搭配是固定組合,不能隨意創造。


1. ur- 作形容詞前綴,表示「極」、「高度」的意思。

uralt 古老的 urkomisch 極其滑稽的

2. riesen-  作形容詞前綴,表示「巨大的」。

riesengroß 巨大的

3. stein-  作形容詞前綴,原意為「盛產寶石的」,現多用於轉義,表示「極其富有的」。

steinreich 極其富有的

4. hoch-  作形容詞前綴,表示「非常的」、「高度的」。

hochbegabt 非常有天賦的,天資極高的

hochinteressant 非常有趣的

5. tief-  作形容詞前綴,表示「深刻的」、「深沉的」。

tiefbeeindruckt 印象深刻的

tiefgekränkt 深受傷害的

6. bitter-  作形容詞前綴,加強語氣,表示「非常」、「極其」。

bitterkalt 非常冷的

bitterböse 狂怒的

7. tod-  作複合形容詞前綴,加強語氣和程度。

todsicher 極有把握的

todmüde 極其疲倦的

todlangweilig 極其無聊的

8. bild-  來源於名詞「das Bild」(圖片),作前綴表示「美麗如畫的」。

bildschön 美麗如畫的,非常漂亮的


 
總編 二十四級
13樓 發表于:2026-4-18 06:42

二、課文講解

Text A  Warum sind Sie Journalist?

(一)課文原文

1.Ich bin Journalist geworden, weil ich gerne Geschichten höre und schreibe. Es gibt im Leben so viele Geschichten, traurige, lustige, unglaubliche. Alle diese Geschichten aufzuschreiben, um den Leser zu unterhalten, finde ich interessant.

2.Ich bin aus zwei Gründen Journalist geworden: 1. Eine Idee oder einen Gedanken genau formulieren zu können, so dass der Leser oder Hörer ihn verstehen kann, ist schwer. Aber genau das gefällt mir. Klare, exakte Formulierungen. 2. Ich bin stolz, wenn ich meinen Namen in der Zeitung lesen kann.

3.Ich finde es toll, dass man etwas schreiben kann, was von vielen Leuten gelesen wird. Man kann als Journalist die Meinung vieler Leute beeinflussen. Deshalb ist es auch wichtig, dass Journalisten wahrheitsgemäß berichten. Außerdem lernt man als Journalist viele Menschen kennen und das ist auch sehr interessant.

4.Ich wollte immer einen Job, in dem man viel Geld verdient. Arzt konnte ich nicht werden, weil ich kein Blut sehen kann. Tennisprofi konnte ich auch nicht werden, weil ...


 
啊啊是谁都对

(二)重點

1. 詞彙表

traurig Adj. 悲傷的

unglaublich Adj. 難以置信的

auf/schreiben Vt. 寫下,記錄

unterhalten Vt. 使得到消遣,娛樂

der Grund, -¨e 原因

der Gedanke, -ns, -n 思想,想法

formulieren Vt. (用恰當的語言)表達,表述

exakt Adj. 精確的

die Formulierung, -en 表達,措辭

stolz Adj. 驕傲的,自豪的(stolz sein auf jn./etw. 為某人/某事而驕傲)

beeinflussen Vt. 影響,感化

wahrheitsgemäß Adj. 合乎事實的,如實的

berichten Vi. (über A/von D) 報道,報告

wahrheitsgemäß berichten 如實報道

der Tennisprofi, -s 網球職業運動員

die Juristin, -nen 女法學家,法律工作者

hinzu/kommen Vi. 附加,添加

also Konj. 因此,所以

jm. ist etw. zu langweilig 某人覺得某事太無聊

der Assistent, -en 助手


  2026-4-18 06:42 回復
啊啊是谁都对

2. 長難句解析

【原句】 Alle diese Geschichten aufzuschreiben, um den Leser zu unterhalten, finde ich interessant.

【結構拆解】 該句為賓語前置的主句結構。主語為ich,謂語為finde,賓語是前面整個不定式短語「Alle diese Geschichten aufzuschreiben, um den Leser zu unterhalten」。其中「um den Leser zu unterhalten」是目的不定式短語,修飾「aufzuschreiben」。整個不定式短語作為賓語被前置到句首。

【參考譯文】 我覺得把所有故事寫下來以娛樂讀者是件有意思的事情。


【原句】 Eine Idee oder einen Gedanken genau formulieren zu können, so dass der Leser oder Hörer ihn verstehen kann, ist schwer.

【結構拆解】 該句主語是帶zu的不定式短語「Eine Idee oder einen Gedanken genau formulieren zu können」,謂語是ist,表語是schwer。不定式短語內部包含一個結果從句「so dass der Leser oder Hörer ihn verstehen kann」,其中「ihn」指代前面的「eine Idee oder einen Gedanken」。

【參考譯文】 能夠準確表達一個想法或念頭,以至於讀者或聽眾能夠理解它,這很難。


  2026-4-18 06:42 回復
啊啊是谁都对

【原句】 Ich finde es toll, dass man etwas schreiben kann, was von vielen Leuten gelesen wird.

【結構拆解】 主句為「Ich finde es toll」,其中es是形式賓語,真正的賓語是後面的dass從句。dass從句中又包含一個由was引導的關係從句,修飾「etwas」。關係從句「was von vielen Leuten gelesen wird」是被動結構。

【參考譯文】 我覺得寫的東西能被很多人閱讀是很棒的。


【原句】 Hinzukommt, dass man als Journalist viel reisen muss.

【結構拆解】 該句主句為「Hinzukommt」,動詞hinzukommen位於第一位,主語是後面的dass從句(即主語從句)。dass從句中「als Journalist」是方式狀語,「viel reisen muss」是謂語部分。

【參考譯文】 此外,作為記者必須經常出差(旅行)。


  2026-4-18 06:42 回復
總編 二十四級
14樓 發表于:2026-4-18 06:42

Text B  Die Massenmedien in der Bundesrepublik Deutschland

(一)課文原文

Durchschnittlich verbringt jeder Deutsche über 14 Jahre mehr als fünffeinhalb Stunden am Tag damit, Zeitungen und Zeitschriften zu lesen (70 Minuten), Radio zu hören (zwei Stunden) und fernzusehen (zweieinhalb Stunden). Er hat dabei eine große Auswahl zwischen verschiedenen Zeitungen und Zeitschriften, Hörfunk-und Fernsehprogrammen.

In Deutschland gibt es 375 Tageszeitungen, von denen täglich ca. 33 Millionen Exemplare verkauft werden. Sie berichten über aktuelle Ereignisse der nationalen und internationalen Politik, über Wirtschaft, Kultur und Sport. Deutsche Tageszeitungen erscheinen sechsmal in der Woche, von Montag bis Samstag. Außer den Tageszeitungen gibt es acht Sonntagszeitungen und 28 Wochenzeitungen. Anders als die Tageszeitungen bieten die Wochenzeitungen Hintergrundinformationen, Analysen und Reportagen.

Auch das Zeitschriftenangebot ist groß. Einschließlich der Fachzeitschriften gibt es über 9000 Zeitschriftentitel- Programmzeitschriften, Illustrierte, Frauenzeitschriften, Nachrichtenmagazine u. a.. International bekannt ist das Nachrichtenmagazin „Der Spiegel".

In Deutschland sind 32 Millionen Fernsehgeräte und 35 Millionen Radiogeräte angemeldet. Bis 1985 gab es nur den sogenannten öffentlich-rechtlichen Rundfunk. Seither sind auch private Fernseh- und Hörfunkanstalten zugelassen. Die öffentlich-rechtlichen Rundfunkanstalten werden hauptsächlich durch die Rundfunkgebühren und nur in geringen Maß durch Werbung finanziert, die privaten ausschließlich durch Werbung.

Öffentlich-rechtliche Fernsehprogramme sind das Erste Deutsche Fernsehen - auch ARD (Arbeitsgemeinschaft der öffentlich-rechtlichen Rundfunkanstalten der Bundesrepublik Deutschland) genannt - und das Zweite Deutsche Fernsehen (ZDF). ARD und ZDF bieten aktuelle Informationen, politische Berichte, Dokumentationen, Fernsehspiele und Filme sowie Unterhaltungssendungen. Öffentlich-rechtlich sind auch die sogenannten „Dritten Programme",die jeweils von den Rundfunkanstalten der einzelnen Bundesländer ausgestrahlt werden. Die Dritten Programme sind „Kultur-Programme". Außerdem berichten sie über regionale Themen.

SAT 1 war der erste deutsche Privat-TV Sender. Inzwischen sind es über zehn national verbreitete private TV-Programme. Sie senden Unterhaltungssendungen, Sportprogramme, Spielfilme, Musiksendungen - und vor allem sehr viel Werbung.

Auch beim Hörfunk gibt es immer mehr private Sender, und auch hier ist die Unterhaltung wichtig, und weniger die Information. Fast alle Hörfunkprogramme sind regional. Nur die beiden Programme des „Deutschlandradio" werden im gesamten Bundesgebiet gesendet.


 
啊啊是谁都对

(二)重點

1. 詞彙表

durchschnittlich Adv. 平均地,通常地

die Auswahl (只用單數) 選擇

der Hörfunk (只用單數) 廣播

das Fernsehprogramm, -e 電視節目

die Tageszeitung, -en 日報

von denen 其中

das Exemplar, -e 份,冊

aktuell Adj. 當前的,現實的

das Ereignis, -se 事件

die Politik (只用單數) 政治

die Wirtschaft (只用單數) 經濟

die Kultur (只用單數) 文化

der Sport (只用單數) 體育

erscheinen Vi. (ist erschienen) 出版,發行

die Sonntagszeitung, -en 周日報

die Wochenzeitung, -en 周報

anders als 不同於

die Hintergrundinformation, -en 背景信息

die Analyse, -n 分析

die Reportage, -n 報道,紀實報道

das Zeitschriftenangebot (只用單數) 雜誌供應量


  2026-4-18 06:43 回復
啊啊是谁都对

einschließlich Präp. (G) 包括……在內

die Fachzeitschrift, -en 專業雜誌

der Zeitschriftentitel, - 雜誌名稱

die Programmzeitschrift, -en 節目雜誌

die Illustrierte, -n 畫報,畫刊

die Frauenzeitschrift, -en 女性雜誌

das Nachrichtenmagazin, -e 新聞雜誌

u. a. Abk. (und andere) 以及其他,等等

das Fernsehgerät, -e 電視機

das Radiogerät, -e 收音機

sogenannt Adj. 所謂的

öffentlich-rechtlich Adj. 公法性的

der Rundfunk (只用單數) 廣播,廣播電台

seither Adv. 自那以來,此後

privat Adj. 私營的

die Fernsehanstalt, -en 電視台

die Hörfunkanstalt, -en 廣播電台

zulassen Vt. 允許,准許

hauptsächlich Adv. 主要地

die Rundfunkgebühr, -en 廣播電視費

das Maß, -e 程度,尺度(in geringem Maß:以極小的比例)

die Werbung (只用單數) 廣告


  2026-4-18 06:43 回復
啊啊是谁都对

finanzieren Vt. 資助,為……提供資金

ausschließlich Adv. 完全地、僅

die Arbeitsgemeinschaft, -en 工作組,聯合體

die Dokumentation, -en 紀錄片

das Fernsehspiel, -e 電視劇

sowie Konj. 以及

die Unterhaltungssendung, -en 娛樂節目

jeweils Adv. 各自地,分別地

ausstrahlen Vt. 播送

der Privat-TV-Sender, - 私營電視台

inzwischen Adv. 此時,目前

verbreiten Vt. 傳播,擴散

der Spielfilm, -e 故事片

die Musiksendung, -en 音樂節目

vor allem 尤其是,特別

immer mehr 越來越多

der Sender, - 發射台,頻道

das Deutschlandradio 德國廣播電台

das Bundesgebiet (只用單數) 聯邦領土,全國

im gesamten Bundesgebiet:在全國範圍內


  2026-4-18 06:43 回復
啊啊是谁都对

2. 長難句解析

【原句】 Durchschnittlich verbringt jeder Deutsche über 14 Jahre mehr als fünfeinhalb Stunden am Tag damit, Zeitungen und Zeitschriften zu lesen (70 Minuten), Radio zu hören (zwei Stunden) und fernzusehen (zweieinhalb Stunden).

【結構拆解】 主句為「Durchschnittlich verbringt jeder Deutsche über 14 Jahre mehr als fünfeinhalb Stunden am Tag」,其中「damit」是代詞,指代後面整個帶zu的不定式短語「Zeitungen und Zeitschriften zu lesen, Radio zu hören und fernzusehen」。不定式短語中並列了三個動詞不定式,括號內的分鐘數是補充說明。理解難點在於「damit」的指代以及「verbringen」與「mit etw.」的固定搭配(此處為「damit, ... zu tun」結構)。

【參考譯文】 每個14歲以上的德國人平均每天花五個半小時用於讀報刊(70分鐘)、聽廣播(2小時)和看電視(2.5小時)。


  2026-4-18 06:43 回復
啊啊是谁都对

【原句】 In Deutschland gibt es 375 Tageszeitungen, von denen täglich ca. 33 Millionen Exemplare verkauft werden.

【結構拆解】 這是一個複合句。主句是「In Deutschland gibt es 375 Tageszeitungen」,後面跟一個關係從句「von denen ... verkauft werden」。關係代詞「denen」代指「Tageszeitungen」,介詞「von」表示所屬或來源。從句為被動結構「verkauft werden」,主語是「ca. 33 Millionen Exemplare」。理解難點在於關係代詞前的介詞「von」以及被動語態。

【參考譯文】 德國有375種日報,其中每天大約售出3300萬份。


  2026-4-18 06:51 回復
啊啊是谁都对

【原句】 Anders als die Tageszeitungen bieten die Wochenzeitungen Hintergrundinformationen, Analysen und Reportagen.

【結構拆解】 該句為簡單句,但包含比較結構「Anders als die Tageszeitungen」置於句首作狀語,與主語「die Wochenzeitungen」形成對比。謂語「bieten」後跟三個並列賓語。理解難點在於「anders als」的用法,意為「不同於」。

【參考譯文】 與日報不同,周報提供背景信息、分析和紀實報道。


  2026-4-18 06:51 回復
啊啊是谁都对

【原句】 Die öffentlich-rechtlichen Rundfunkanstalten werden hauptsächlich durch die Rundfunkgebühren und nur in geringen Maß durch Werbung finanziert, die privaten ausschließlich durch Werbung.

【結構拆解】 該句由逗號連接兩個分句。第一個分句是完整的被動句:主語「Die öffentlich-rechtlichen Rundfunkanstalten」,謂語「werden finanziert」,方式狀語「hauptsächlich durch die Rundfunkgebühren und nur in geringen Maß durch Werbung」。第二個分句省略了謂語「werden finanziert」,只保留主語「die privaten」和狀語「ausschließlich durch Werbung」。理解難點在於省略結構以及「in geringen Maß」短語。

【參考譯文】 公法廣播電視台的經費主要來源於廣播電視費,只有極少量來自廣告,而私營廣播電視台則完全依賴廣告。


  2026-4-18 06:51 回復
啊啊是谁都对

【原句】 Öffentlich-rechtlich sind auch die sogenannten „Dritten Programme」,die jeweils von den Rundfunkanstalten der einzelnen Bundesländer ausgestrahlt werden.

【結構拆解】 主句為倒裝結構,表語「Öffentlich-rechtlich」置於句首,謂語「sind」,主語「die sogenannten 『Dritten Programme’」。後面跟一個關係從句,由「die」代指「Programme」,從句為被動結構「ausgestrahlt werden」,介詞「von」引出動作執行者「den Rundfunkanstalten der einzelnen Bundesländer」。理解難點在於倒裝以及關係從句的被動形式。

【參考譯文】 由各聯邦州的廣播電視台分別播送的所謂「第三套節目」也屬於公法性節目。


  2026-4-18 06:51 回復
總編 二十四級
15樓 發表于:2026-4-18 06:51

Text C  Ein Interview mit einem Computerfachmann

(一)課文原文

(Interviewer = I; Herr Winter = W)


I: Herr Winter, Sie sind Computerfachmann. Was sind Sie von Beruf?

W: Ich bin Softwareentwickler.

I: Was machen Sie als Softwareentwickler?

W: Ich schreibe Programme, zum Beispiel für die Steuerung von Maschinen.

I: Was denken Sie, wie sich Computer in den nächsten Jahren entwickeln werden?

W: Computer werden immer schneller, kleiner und billiger. In ein paar Jahren kann man einen Computer, so stark wie heute ein großer Bürocomputer, in der Tasche mitnehmen.

I: Glauben Sie, dass Computer intelligenter werden und irgendwann intelligenter sind als Menschen?

W: Nein, das glaube ich nicht. Computer können nur das, was der Mensch ihnen beigebracht hat. Der Computer hat kein Bewusstsein, keine Gefühle. Insofern ist er dem Menschen immer unterlegen.

I: Was halten Sie von Computernetzen?

W: Ich halte sehr viel davon. Erst durch Netze werden Computer wirklich interessant. Ein einzelner Computer allein kann wenig. Durch Netze kann man Informationen bekommen, Informationen weitergeben. Computer sind dann nicht mehr nur Arbeitsgeräte, sondern Kommunikationsmittel.

I: Sie meinen, Computer werden Kommunikationsmittel wie Telefon oder Fax?

W: Ja, genau. Computer, die über ein Netz verbunden sind, sind interaktiv, d.h. beim Fernsehen oder Lesen ist man passiv. Man kann das, was in der Zeitung steht oder im Fernsehen läuft, nicht verändern. Man sitzt und schaut zu. Aber im Datennetz kann man Informationen austauschen, verändern. Man ist als Computerbenutzer aktiv.

I: Die letzte Frage. Im Datennetz kann man nicht nur Informationen bekommen, weitergeben oder austauschen, sondern auch verschiedene Dinge erledigen.

W: Richtig. Mit dem Datennetz kann man von zu Hause Dinge erledigen, für die man bisher viel Zeit brauchte, z.B. einkaufen. Man braucht nicht mehr in verschiedene Geschäfte zu gehen, sondern kann über den Computer die Waren bestellen. Dann werden diese Sachen gebracht oder mit der Post geschickt. Auf diese Weise spart man Zeit.

I: Und wann bezahlt man?

W: Wenn man die Sachen bekommt, bezahlt man. In Zukunft wird man auch mit sogenanntem Computergeld bezahlen können.

I: Herr Winter, ich danke Ihnen für das Gespräch.


 
啊啊是谁都对

(二)重點

1. 詞彙表

der Computerfachmann, -..er 計算機專家

der Softwareentwickler, - 軟件開發員

das Programm, -e 程序

die Steuerung, -en 控制,操控

entwickeln Vt. 發展,開發

der Bürocomputer, - 辦公電腦

intelligent Adj. 聰明的

irgendwann Adv. 總有一天,某個時候

beibringen Vt. (jm. etw. beibringen) 教給,傳授

das Bewusstsein (只用單數) 意識

das Gefühl, -e 感覺,情感

insofern Adv. 就此而言,在這方面

unterlegen Adj. (jm. unterlegen sein) 遜色的,不如……的

von etw. halten 認為……怎麼樣

das Computernetz, -e 計算機網絡


  2026-4-18 06:51 回復
啊啊是谁都对

das Netz, -e 網絡

einzelner Adj. 單個的,單獨的

allein Adv. 單獨地,獨自地

weiter/geben Vt. 傳播,傳遞

das Arbeitsgerät, -e 工作設備

das Kommunikationsmittel, - 通訊工具

verbinden Vt. (über A) 連接

interaktiv Adj. 交互的

passiv Adj. 被動的

das Datennetz, -e 數據網絡

austauschen Vt. 交換,交流

aktiv Adj. 主動的

der Computerbenutzer, - 電腦用戶

erledigen Vt. 完成,處理

bisher Adv. 迄今為止

die Ware, -n 商品

das Computergeld (只用單數) 電腦貨幣,電子貨幣


  2026-4-18 06:51 回復
啊啊是谁都对

2. 長難句解析

【原句】 In ein paar Jahren kann man einen Computer, so stark wie heute ein großer Bürocomputer, in der Tasche mitnehmen.

【結構拆解】 主句為「kann man ... mitnehmen」,情態動詞kann位於第二位,主語man,動詞原形mitnehmen位於句末。中間插入比較結構「so stark wie heute ein großer Bürocomputer」作定語修飾einen Computer。理解難點在於插入語的位置以及比較結構「so stark wie」的用法。

【參考譯文】 幾年後,人們可以把一台像今天的大型辦公電腦一樣強大的計算機放在口袋裏隨身攜帶。


【原句】 Computer können nur das, was der Mensch ihnen beigebracht hat.

【結構拆解】 主句為「Computer können nur das」,其中das是代詞,指代後面的內容。關係從句「was der Mensch ihnen beigebracht hat」修飾das,從句中「ihnen」指代Computer,動詞beigebracht hat是現在完成時。理解難點在於關係代詞was指代前面的das,以及beibringen的配價(jm. etw. beibringen)。

【參考譯文】 計算機只能做人類教給它們的事情。


  2026-4-18 06:52 回復
啊啊是谁都对

【原句】 Der große Unterschied zwischen dem Datennetz und den alten Medien wie Fernsehen oder Zeitungen und Büchern ist, dass das Datennetz interaktiv ist.

【結構拆解】 主句為「Der große Unterschied ... ist」,主語是「Der große Unterschied zwischen ... und ...」,謂語是ist。表語由dass引導的主語從句「dass das Datennetz interaktiv ist」充當。理解難點在於長主語中的介詞短語「zwischen ... und ...」以及wie列舉多個例子。

【參考譯文】 數據網絡與電視、報紙、書籍等傳統媒體之間的一個很大區別在於:數據網絡具有交互性。


【原句】 Mit dem Datennetz kann man von zu Hause Dinge erledigen, für die man bisher viel Zeit brauchte, z.B. einkaufen.

【結構拆解】 主句為「kann man ... erledigen」,情態動詞kann位於第二位,主語man,動詞原形erledigen位於句末。介詞短語「Mit dem Datennetz」和「von zu Hause」作狀語。後面跟一個關係從句「für die man bisher viel Zeit brauchte」修飾Dinge,關係代詞die代指Dinge,介詞für與brauchen搭配(Zeit für etw. brauchen)。最後用「z.B. einkaufen」舉例說明。

【參考譯文】 利用數據網絡,人們可以在家裏完成那些至今需要花費很多時間的事情,比如購物。


  2026-4-18 06:52 回復
啊啊是谁都对

【原句】 Man braucht nicht mehr in verschiedene Geschäfte zu gehen, sondern kann über den Computer die Waren bestellen.

【結構拆解】 該句由「nicht ... sondern」連接兩個並列結構。前半句是「braucht nicht mehr ... zu gehen」,使用brauchen + zu不定式結構(否定形式)。後半句是「kann ... bestellen」,情態動詞kann後跟動詞原形。理解難點在於brauchen與zu不定式的否定用法以及「nicht mehr」表示「不再」。

【參考譯文】 人們不再需要去不同的商店,而是可以通過電腦訂購商品。


  2026-4-18 06:52 回復
總編 二十四級
16樓 發表于:2026-4-18 06:57

Text D  

(一)課文原文

Auch im Zeitalter von Fernsehen und Internet lesen die Deutschen noch immer viel Zeitung. Mit 328 Zeitungsexemplaren je 1 000 Einwohner liegt Deutschland in der Zeitungsdichte weltweit an vierter Stelle (hinter Japan, Großbritannien und der Schweiz).

Die meisten deutschen Tageszeitungen sind lokale oder regionale Zeitungen. Diese Zeitungen berichten ausführlich über Ereignisse eines bestimmten Ortes bzw. einer Region. Sie haben zum Teil hohe Auflagen, doch ihr Einfluss ist begrenzt. Sie werden nicht im ganzen Bundesgebiet gelesen, sondern lediglich in dem Bundesland, dem Landkreis oder der Stadt, wo sie erscheinen. Die „Westdeutsche Allgemeine Zeitung" ist mit 630 000 Exemplaren die größte regionale, die „Hannoversche Allgemeine Zeitung" mit 561 900 Exemplaren die größte lokale Tageszeitung. Andere regionale bzw. lokale Zeitungen haben eine Auflage von weit unter 100 000 Exemplaren.

Einfluss in ganz Deutschland haben die überregionalen Tageszeitungen und Wochenzeitungen. Die einflussreichsten überregionalen Tageszeitungen sind die „Frankfurter Allgemeine Zeitung" (395 000 Exemplare) und „Die Welt" (205 000 Exemplare). Sie werden von der politischen und wirtschaftlichen Führungsschicht gelesen. Großen Einfluss hat außerdem die Wochenzeitung „Die Zeit" (476 900 Exemplare). Sie ist die Zeitung der Intellektuellen. Eine wichtige überregionale Zeitung ist auch „die tageszeitung". Sie ist die einzige linke Tageszeitung Deutschlands.

Die Zeitung, die am meisten gekauft wird, ist mit 4,5 Millionen Exemplaren die „Bild"-Zeitung. Sie ist mit den oben genannten Zeitungen allerdings nicht vergleichbar. Die „Bild"-Zeitung ist die größte deutsche Boulevard-Zeitung. Sie hat wenig Text, viele Fotos und große Überschriften. Mord, Unfälle und Liebesgeschichten sind die wichtigsten Themen.


 
啊啊是谁都对

(二)重點

1. 課文完整詞彙表

das Zeitalter, - 年代,時代

das Zeitungsexemplar, -e 報紙份數

je Präp. (A) 每

die Zeitungsdichte (只用單數) 人均報紙擁有量,報紙密度

die Stelle, -n 位置,名次

ausführlich Adv. 詳盡地

das Ereignis, -se 事件

bzw. Abk. (beziehungsweise) 或者,也就是說

zum Teil 部分地

die Auflage, -n 發行量,印數

der Einfluss, -¨e 影響,作用

begrenzt Adj. 有限的

lediglich Adv. 僅僅,只是

der Landkreis, -e 縣

erscheinen Vi. (ist erschienen) 出版,發行

weit Adv. 遠遠,大大

unter Präp. (D) 在……以下

überregional Adj. 跨區域的,超越地區的

einflussreich Adj. 有影響力的

politisch Adj. 政治的

die Führungsschicht, -en 領導層

der Intellektuelle, -n 知識分子

einzige Adj. 唯一的

linke Adj. 左派的

allerdings Adv. 可是,不過

vergleichbar Adj. 可比較的,可媲美的

die Boulevard-Zeitung, -en 馬路小報

der Mord, -e 謀殺

der Unfall, -¨e 事故

die Liebesgeschichte, -n 愛情故事


  2026-4-18 06:57 回復
啊啊是谁都对

2. 長難句解析

【原句】 Mit 328 Zeitungsexemplaren je 1000 Einwohner liegt Deutschland in der Zeitungsdichte weltweit an vierter Stelle (hinter Japan, Großbritannien und der Schweiz).

【結構拆解】 主句為「Deutschland liegt an vierter Stelle」,主語Deutschland,謂語liegt,地點狀語「in der Zeitungsdichte weltweit」,方式狀語「Mit 328 Zeitungsexemplaren je 1000 Einwohner」置於句首。括號中的「hinter ...」是對「vierter Stelle」的補充說明。理解難點在於介詞短語「an vierter Stelle liegen」表示「位居第四」以及「je」表示「每」。

【參考譯文】 德國以每1000名居民328份報紙的擁有量,在全球報紙密度方面位居第四(僅次於日本、英國和瑞士)。


  2026-4-18 06:58 回復
啊啊是谁都对

【原句】 Sie werden nicht im ganzen Bundesgebiet gelesen, sondern lediglich in dem Bundesland, dem Landkreis oder der Stadt, wo sie erscheinen.

【結構拆解】 該句由「nicht ... sondern」連接兩個並列謂語。前半句「werden nicht ... gelesen」是被動語態,否定形式。後半句省略了被動語態,只保留地點狀語「lediglich in dem Bundesland, dem Landkreis oder der Stadt」,後面跟一個由「wo」引導的地點關係從句修飾這些地點名詞。理解難點在於「wo」關係從句的使用以及「lediglich」的含義。

【參考譯文】 它們並非在全國範圍內被閱讀,而僅僅在它們發行的那個聯邦州、縣或市被閱讀。


  2026-4-18 06:58 回復
啊啊是谁都对

【原句】 Die Zeitung, die am meisten gekauft wird, ist mit 4,5 Millionen Exemplaren die „Bild「-Zeitung.

【結構拆解】 主句為「Die Zeitung ist die 『Bild』-Zeitung」。主語「Die Zeitung」後面跟一個關係從句「die am meisten gekauft wird」,其中「am meisten」是最高級形式,「gekauft wird」是被動語態。表語「die 『Bild』-Zeitung」前有狀語「mit 4,5 Millionen Exemplaren」修飾。理解難點在於關係從句的插入以及最高級「am meisten」的用法。

【參考譯文】 被購買得最多的報紙是《圖片報》,發行量為450萬份。


  2026-4-18 06:58 回復
啊啊是谁都对

【原句】 Sie ist mit den oben genannten Zeitungen allerdings nicht vergleichbar.

【結構拆解】 該句為簡單句。主語Sie(代指《圖片報》),謂語ist,表語「nicht vergleichbar」。介詞短語「mit den oben genannten Zeitungen」作狀語,「allerdings」是語氣副詞,表示轉折或限制。理解難點在於「vergleichbar」的固定搭配「mit etw. vergleichbar sein」以及「oben genannten」作為第二分詞作定語。

【參考譯文】 但它與上述提到的那些報紙是不可相提並論的。


  2026-4-18 06:58 回復
總編 二十四級
17樓 發表于:2026-4-18 06:58

Text E  Computerspiele für Kinder ---- ja oder nein?

(一)課文原文

(Mutter ---- M; Vater ---- V)


M: Hol bitte Max, er soll den Computer ausmachen und zum Essen kommen.

V: Lass ihn doch noch 10 Minuten spielen, das Spiel ist gleich zu Ende.

M: Nein, er sitzt schon viel zu lang vor dem Computer, macht irgend welche Spiele.

V: Zu lange? Höchstens zwei Stunden.

M: Höchstens zwei Stunden? Das ist schon viel zu lange. Er spielt nie mit seinen Freunden oder liest, nur Computer, Computer, Computer ... . Du weisst, dass das schädlich für die Augen, für den ganzen Körper ist.

V: Ja, aber nur wenn er zu viel spielt.

M: Ja, und ich sagte gerade, jeden Tag zwei Stunden Computerspiele sind zu viel. Außerdem spielt er Computerspiele, die nicht für Kinder sind.

V: Wirklich? Zum Beispiel?

M: Zum Beispiel das Spiel, das er jetzt spielt. Das ist doch ein Kriegsspiel.

V: Aber bei diesen Spielen kann er etwas lernen.

M: Etwas lernen? Das ist doch Quatsch. Etwas lernen kann er auch, wenn er mit seinen Freunden spielt oder liest.

V: Ja, aber in der heutigen Zeit muss ein Kind einen Computer bedienen können.

M: Richtig. Aber er muss auch lernen mit anderen Kindern zu spielen. Auch ein Kind lebt mit anderen Menschen zusammen und nicht nur mit einem Computer. Also sollte unser Sohn mit seinen Freunden spielen. Außerdem ist das gesund. Wenn er jeden Tag mehrere Stunden vor dem Computer sitzt, ist er bald so dick wie du.

V: Wie bitte?!

M: Schau dich doch mal an!

V: Sei bitte nicht unhöflich. Wir wollen über die Computerspiele unseres Sohnes diskutieren.

M: Okay. Ich denke, dass Computerspiele nicht gut sind, genau so wie Fernsehen.

V: Moment. Im Unterschied zu Fernsehen ist es dann bei Computerspielen aktiv. Beim Fernsehen hört und sieht man nur zu. Man ist passiv. In den Computerspielen kann man die Situation verändern, man arbeitet aktiv mit.

M: Aber unser Sohn sollte auch andere Hobbys haben.


 
啊啊是谁都对

(二)重點

1. 詞彙表

aus/machen Vt. 關掉(電源)

irgendwelche Pron. 某種,某些

höchstens Adv. 最多,至多

schädlich Adj. 有害的

schädlich sein für etw. (A) = etw.(D) schaden:對……有害

der Körper, - 身體

das Kriegsspiel, -e 戰爭遊戲

der Quatsch (只用單數) 廢話,胡說八道

die heutige Zeit 當今時代

bedienen Vt. 操作,使用

im Unterschied zu 與……不同

aktiv mitarbeiten:主動參與

mit/arbeiten Vi. 參與,配合


  2026-4-18 06:58 回復
啊啊是谁都对

2. 長難句解析

【原句】 Du weisst, dass das schädlich für die Augen, für den ganzen Körper ist.

【結構拆解】 主句為「Du weisst」,後面跟一個由dass引導的賓語從句。從句中主語是「das」(指代前文長時間玩電腦遊戲這件事),謂語是「ist」,表語是「schädlich」,介詞短語「für die Augen, für den ganzen Körper」作狀語,說明對什麼有害。理解難點在於dass從句中「das」的指代以及「schädlich sein für」的用法。

【參考譯文】 你知道那對眼睛、對整個身體是有害的。


【原句】 Etwas lernen kann er auch, wenn er mit seinen Freunden spielt oder liest.

【結構拆解】 主句為「Etwas lernen kann er auch」,為了強調賓語「Etwas lernen」將其置於句首,形成倒裝語序,正常語序為「Er kann auch etwas lernen」。後面跟一個由wenn引導的條件狀語從句「wenn er mit seinen Freunden spielt oder liest」。理解難點在於倒裝語序以及wenn從句的位置。

【參考譯文】 他和朋友一起玩或者讀書時也能學到東西。


  2026-4-18 06:58 回復
啊啊是谁都对

【原句】 Im Unterschied zu Fernsehen ist es dann bei Computerspielen aktiv.
【結構拆解】 該句為簡單句,但包含比較結構。句首狀語「Im Unterschied zu Fernsehen」表示「與電視不同」。主語為「es」,謂語為「ist」,表語為「aktiv」。地點狀語「bei Computerspielen」和狀語「dann」插在謂語和表語之間。理解難點在於「im Unterschied zu」的固定搭配以及語序。
【參考譯文】 與電視不同,在電腦遊戲中它是主動的。

 

【原句】 Beim Fernsehen hört und sieht man nur zu.
【結構拆解】 該句包含兩個可分動詞「zuhören」和「zusehen」,句中分離為前綴「zu」置於句末。主語為「man」,謂語為「hört」和「sieht」,句末的「zu」是共同的前綴。理解難點在於兩個可分動詞共用同一個前綴以及「nur zu」的語序。
【參考譯文】 看電視時人們只是聽着、看着。

  2026-4-18 07:04 回復
啊啊是谁都对

【原句】 Wenn er jeden Tag mehrere Stunden vor dem Computer sitzt, ist er bald so dick wie du.
【結構拆解】 該句為複合句。前面是由wenn引導的條件狀語從句「Wenn er ... sitzt」,主句是「ist er bald so dick wie du」。主句中系動詞ist位於第一位(因從句在前),主語er,表語「so dick wie du」是比較結構。理解難點在於條件從句的位置以及「so dick wie」的同級比較。
【參考譯文】 如果他每天在電腦前坐上好幾個小時,他很快就會變得和你一樣胖。

  2026-4-18 07:04 回復
總編 二十四級
18樓 發表于:2026-4-18 07:04

三、詞彙表

(一)名詞

1.廣播電視相關名詞

der Hörfunk (nur Sg.) 廣播

das Fernsehgerät, -e 電視機

das Radiogerät, -e 收音機

der Rundfunk (nur Sg.) 廣播,廣播電台

die Fernsehanstalt, -en 電視台

die Hörfunkanstalt, -en 廣播電台

die Rundfunkgebühr, -en 廣播電視費

die Werbung (nur Sg.) 廣告

die Arbeitsgemeinschaft, -en 工作組,聯合體

der Privat-TV-Sender, - 私營電視台

der Sender, - 發射台,頻道


2.報刊相關名詞

die Tageszeitung, -en 日報

die Sonntagszeitung, -en 周日報

die Wochenzeitung, -en 周報

das Zeitschriftenangebot (nur Sg.) 雜誌供應量

die Fachzeitschrift, -en 專業雜誌

der Zeitschriftentitel, - 雜誌名稱

die Programmzeitschrift, -en 節目雜誌

die Illustrierte, -n 畫報,畫刊

die Frauenzeitschrift, -en 女性雜誌

das Nachrichtenmagazin, -e 新聞雜誌

die Boulevard-Zeitung, -en 馬路小報


3.互聯網與計算機相關名詞

der Computerfachmann, -..er 計算機專家

der Softwareentwickler, - 軟件開發員

das Programm, -e 程序

die Steuerung, -en 控制,操控

der Bürocomputer, - 辦公電腦

das Bewusstsein (nur Sg.) 意識

das Gefühl, -e 感覺,情感

das Computernetz, -e 計算機網絡

das Netz, -e 網絡

das Arbeitsgerät, -e 工作設備

das Kommunikationsmittel, - 通訊工具

das Datennetz, -e 數據網絡

der Computerbenutzer, - 電腦用戶

die Ware, -n 商品

das Computergeld (nur Sg.) 電腦貨幣,電子貨幣


 
啊啊是谁都对

4.人物與職業相關名詞

der Assistent, -en 助手

der Tennisprofi, -s 網球職業運動員

die Juristin, -nen 女法學家,法律工作者

der Intellektuelle, -n 知識分子


5.節目與內容相關名詞

das Fernsehprogramm, -e 電視節目

die Hintergrundinformation, -en 背景信息

die Analyse, -n 分析

die Reportage, -n 報道,紀實報道

die Dokumentation, -en 紀錄片

das Fernsehspiel, -e 電視劇

die Unterhaltungssendung, -en 娛樂節目

das Kulturprogramm, -e 文化節目

das Sportprogramm, -e 體育節目

der Spielfilm, -e 故事片

die Musiksendung, -en 音樂節目

der Mord, -e 謀殺

der Unfall, -¨e 事故

die Liebesgeschichte, -n 愛情故事

das Kriegsspiel, -e 戰爭遊戲

der Quatsch (nur Sg.) 廢話,胡說八道


6.其他相關名詞

die Geschichte, -n 故事

der Grund, -¨e 原因

die Idee, -n 想法,念頭

der Gedanke, -ns, -n 思想,想法

die Formulierung, -en 表達,措辭

das Blut (nur Sg.) 血

die Auswahl (nur Sg.) 選擇

das Exemplar, -e 份,冊

das Ereignis, -se 事件

die Politik (nur Sg.) 政治

die Wirtschaft (nur Sg.) 經濟

die Kultur (nur Sg.) 文化

das Maß, -e 程度,尺度

das Bundesgebiet (nur Sg.) 聯邦領土,全國

das Zeitalter, - 年代,時代

das Zeitungsexemplar, -e 報紙份數

die Zeitungsdichte (nur Sg.) 人均報紙擁有量,報紙密度

die Stelle, -n 位置,名次

die Auflage, -n 發行量,印數

der Einfluss, -¨e 影響,作用

der Landkreis, -e 縣

die Führungsschicht, -en 領導層

der Körper, - 身體


  2026-4-18 07:04 回復
總編 二十四級
19樓 發表于:2026-4-18 07:05

(二)動詞

an/schalten 打開 schaltet an, schaltete an, angeschaltet

aus/schalten 關掉 schaltet aus, schaltete aus, ausgeschaltet

ab/bestellen 取消預訂 bestellt ab, bestellte ab, abbestellt

aus/strahlen 播送

aus/tauschen 交換

veröffentlichen 發表 veröffentlicht, veröffentlichte, veröffentlicht

erscheinen 出版 erscheint, erschien, ist erschienen

sich informieren 了解 informiert sich, informierte sich, sich informiert

berichten 報道 berichtet, berichtete, berichtet

unterscheiden 區分 unterscheidet, unterschied, unterschieden

kommentieren 評論 kommentiert, kommentierte, kommentiert

sich unterhalten 聊天

unterhalten 娛樂 unterhält, unterhielt, unterhalten

beeinflussen 影響 beeinflusst, beeinflusste, beeinflusst

zu/lassen 允許 lässt zu, ließ zu, zugelassen

finanzieren 資助 finanziert, finanzierte, finanziert

verbreiten 傳播 verbreitet, verbreitete, verbreitet

scheinen 好像 scheint, schien, geschienen

lassen 讓 lässt, ließ, gelassen

auf/schreiben 寫下 schreibt auf, schrieb auf, aufgeschrieben

hinzu/kommen 附加 kommt hinzu, kam hinzu, ist hinzugekommen

reisen 旅行 reist, reiste, ist gereist

entwickeln 發展 entwickelt, entwickelte, entwickelt

bei/bringen 教給 bringt bei, brachte bei, beigebracht

halten 認為 hält, hielt, gehalten

weiter/geben 傳播 gibt weiter, gab weiter, weitergegeben

erledigen 完成 erledigt, erledigte, erledigt

holen 叫來 holt, holte, geholt

aus/machen 關掉 macht aus, machte aus, ausgemacht

mit/arbeiten 參與 arbeitet mit, arbeitete mit, mitgearbeitet

bedienen 操作 bedient, bediente, bedient


 
總編 二十四級
20樓 發表于:2026-4-18 07:05

(三)形容詞

uralt Adj. 古老的

urkomisch Adj. 極其滑稽的

riesengroß Adj. 巨大的

steinreich Adj. 極其富有的

hochbegabt Adj. 非常有天賦的

hochinteressant Adj. 非常有趣的

tiefbeeindruckt Adj. 印象深刻的

tiefgekränkt Adj. 深受傷害的

bitterkalt Adj. 非常冷的

bitterböse Adj. 狂怒的

todsicher Adj. 極有把握的

todmüde Adj. 極其疲倦的

todlangweilig Adj. 極其無聊的

bildschön Adj. 美麗如畫的

traurig Adj. 悲傷的

lustig Adj. 有趣的

unglaublich Adj. 難以置信的

exakt Adj. 精確的

stolz Adj. 驕傲的

wahrheitsgemäß Adj. 合乎事實的

durchschnittlich Adj. 平均的

aktuell Adj. 當前的

öffentlich-rechtlich Adj. 公法性的

privat Adj. 私營的

bekannt Adj. 著名的

intelligent Adj. 聰明的

interaktiv Adj. 交互的

passiv Adj. 被動的

aktiv Adj. 主動的

ausführlich Adj. 詳盡的

begrenzt Adj. 有限的

lediglich Adj. 僅僅的

überregional Adj. 跨區域的

einflussreich Adj. 有影響力的

politisch Adj. 政治的

wirtschaftlich Adj. 經濟的

einzige Adj. 唯一的

linke Adj. 左派的

vergleichbar Adj. 可比較的

schädlich Adj. 有害的

schwerhörig Adj. 耳背的


 
總編 二十四級
21樓 發表于:2026-4-18 07:05

(四)副詞 

seither Adv. 自那以來  

hauptsächlich Adv. 主要地  

ausschließlich Adv. 完全地  

jeweils Adv. 各自地  

inzwischen Adv. 此時  

insofern Adv. 就此而言  

irgendwann Adv. 總有一天  

allein Adv. 單獨地  

bisher Adv. 迄今為止  

noch immer Adv. 仍然  

weit Adv. 遠遠  

allerdings Adv. 可是  

höchstens Adv. 最多  

ziemlich Adv. 相當


 
總編 二十四級
22樓 發表于:2026-4-18 07:05

(五)詞組與句型

anders als 不同於  

von denen 其中  

u.a. 以及其他  

vor allem 尤其是  

immer mehr 越來越多  

in geringem Maß 以極小的比例  

von etw. halten 認為怎麼樣  

in Zukunft 在將來  

zum Teil 部分地  

im Unterschied zu 與不同  

viel zu lang 太長時間  

mehrere Stunden 好幾個小時  

in der heutigen Zeit 在當今時代  

von Beruf 職業上


 
總編 二十四級
23樓 發表于:2026-4-18 07:06

(六)其他

je Präp. 每  

einschließlich Präp. 包括  

sowie Konj. 以及  

wie Konj. 例如  

also Konj. 因此  

mehrere Indef.pron. 好幾個  


 

回復帖子

內容:
用戶名: 您目前是匿名發表
驗證碼:
(快捷鍵:Ctrl+Enter)
 

本帖信息

點擊數:265 回複數:51
評論數: ?
作者:啊啊是谁都对
最後回復:啊啊是谁都对
最後回復時間:2026-4-18 07:06
 
©2010-2026 Purasbar Ver2.0
除非另有聲明,本站採用創用CC姓名標示-相同方式分享 3.0 Unported許可協議進行許可。