| |
|
【筆記】新求精德語初級下第28課筆記 |
总编 二十四级 |
依據課程視頻和AI輔助的筆記(但內容主體為課程視頻,結構用AI幫助重構和補充一些內容) 讚美DeepSeek
啊……初級下終於結束了 估計得花一段時間好好背背單詞了,要不然中級的書是很容易跟不上的
|
总编 二十四级 |
一、課文講解 Text A Eine deutsche Stadt (一)課文原文 Wir möchten Ihnen heute eine deutsche Stadt vorstellen, die sehr bekannt ist. Sie sollen raten, um welche Stadt es sich handelt. Die Stadt liegt nicht in Nord- oder Süddeutschland, sondern ungefähr in Mitteldeutschland. Sie ist nicht die Hauptstadt Deutschlands und auch nicht die Hauptstadt eines Bundeslandes. Nachdem Sie gehört haben, was diese Stadt nicht ist, hören Sie jetzt, was diese Stadt ist. Sie ist die fünftgrößte Stadt Deutschland und liegt an einem Fluss. In dieser Stadt finden jedes Jahr mehrere Messen statt, u.a. die Internationale Buchmesse, welche die größte Buchmesse der Welt ist. Noch vier Hinweise möchte ich Ihnen geben: Diese Stadt ist das Finanzzentrum Deutschlands. Alle großen deutschen Banken haben in dieser Stadt ihre Zentralen. Neben New York, London und Tokio befindet sich in dieser Stadt eine der wichtigsten Börsen. Diese Stadt hat den größten Flughafen Europas. Außerdem ist diese Stadt die Geburtsstadt des bekanntesten deutschen Dichters Johann Wolfgang von Goethe. Und zum Schluss: in dieser Stadt ist der Apfelwein ein typisches Getränk. Wissen Sie, über welche Stadt ich gesprochen habe?
| |
总编 二十四级 |
Text B Tierische Menschen (一)課文原文 Im Chinesischen haben Tiere verschiedene Eigenschaften, die auf Menschen übertragen werden, z.B. wenn ein Chinese im Jahr des Tigers geboren ist, dann soll dieser Mensch besonders mutig und stark sein, weil der Tiger ein besonders mutiges und starkes Tier ist. In der deutschen Sprache verwenden wir auch Tierbezeichnungen, um menschliche Eigenschaften auszudrücken. Ich möchte Ihnen heute einige Bezeichnungen und ihre Bedeutung nennen. 1.Er ist bärenstark. Dieser Begriff ist eindeutig. Ein Mensch ist so stark wie ein Bär. 2.Ich habe einen Bärenhunger. Auch dieser Begriff ist klar. Man hat großen Hunger. Schwieriger sind folgende Bezeichnungen: Sie ist ein Drache. Das bezeichnet eine Frau, die zu Hause zwar Chef ist, d.h. sie organisiert den Haushalt, verwaltet das Geld usw., aber sie ist sehr ernst. Diese Frau lacht nie, macht keinen Spaß mit den Kindern oder ihrem Mann, schimpft nur und ist ständig unzufrieden. Ein anderes Tier ist die Schlange: Sie ist eine Schlange. Das ist auch eine Bezeichnung für eine Frau und bedeutet, dass eine Frau ständig lügt. Man sagt auch: Sie ist eine falsche Schlange. Ein anderes Tier ist der Hase. Wir sagen oft: Er oder sie ist ein Angsthase. Diese Bedeutung sollten Sie ohne Probleme verstehen. Ein auch in wichtiges Tier ist das Schwein. In der deutschen Sprache bezeichnet das Schwein zwei verschiedene menschliche Eigenschaften. Wenn ich sage: „Er oder sie ist ein Schwein.「, dann hat das zwei Bedeutungen: 1. Er oder sie ist schmutzig, d.h. er oder sie wäscht sich nicht oder macht die Wohnung nicht sauber. 2. Er oder sie ist ein sehr, sehr egoistischer Mensch. Er oder sie denkt nur an sich, nimmt keine Rücksicht auf andere, im Gegenteil, wenn es anderen Menschen schlecht geht, freut er oder sie sich darüber. Diese Menschen nennen wir nicht nur Schwein sondern auch Ratte. Er ist eine Ratte. Zum Abschluss zwei Tiere, die das Gegenteil ausdrücken. Er oder sie ist ein Fuchs, bezeichnet einen Menschen, der sehr schlau ist. Schlau heißt nicht, dass er intelligent oder klug ist, sondern dass er clever ist. Ein schlauer Mensch findet für ein Problem die beste Lösung, aber zu seinem eigenen Nutzen. Er hilft selten anderen Menschen mit seiner Schläue. Er oder sie ist ein Esel, bezeichnet einen dummen Menschen.
| |
总编 二十四级 |
Text C Die letzte Stunde (一)課文原文 (Der Lehrer --- L; Student 1., 2., 3. --- 1., 2., 3)
L: So, meine Damen und Herren, das war die letzte Stunde in der Grundstufe. Ich wünsche Ihnen für Ihre Prüfung viel Erfolg und auch Glück. Für die Ferien wünsche ich Ihnen viel Spaß und Freuden mit Ihren Familien. Erholen Sie sich gut. 1: Herr Krug, ich habe eine Frage. L: Bitte. 1: Wir haben jetzt vier Wochen Ferien. Ich habe Angst, dass ich mein Deutsch in dieser Zeit verlerne. Was kann ich dagegen machen? L: Erstens brauchen Sie keine Angst zu haben. Natürlich werden Sie einiges vergessen, aber das macht nichts. Ferien sind vor allem zur Erholung und nicht zur Arbeit. Und was Sie vergessen haben, werden wir dann im nächsten Semester in der Mittelstufe wieder erarbeiten. 1: Ja, aber sollen wir nichts machen, damit wir unser Deutsch nicht völlig vergessen? L: Naja, Sie können schon etwas machen. Zum Beispiel können Sie alte Hörtexte hören. Oder Sie nehmen sich eine Zeitung und lesen deutsche Texte. Sie sollten diese Texte auch laut lesen. Und wenn Sie jeden Tag eine Stunde, maximal zwei Stunden, etwas für Ihr Deutsch machen, ist das genug. In den Ferien sollen Sie sich zu alle erst erholen. 2: Aber ich erhole mich am besten, wenn ich Deutsch übe. L: Wie bitte? Sie erholen sich am besten, wenn Sie Deutsch üben? Das glaube ich nicht. Aber zurück zu Ihre Frage, wie Sie am besten Deutsch wiederholen können. Die beste Methode ist die einfachste. Sprechen Sie einfach mit einem Muttersprachler, wenn Sie die Möglichkeit haben. 3: Aber wenn in meinem Heimatland kein Deutscher ist, mit dem ich sprechen kann? L: Dann suchen Sie sich einen chinesischen Kollegen, der auch Deutsch gelernt hat. Und mit dem sprechen Sie dann Deutsch. 3: Was? Mit einem Chinesen Deutsch sprechen? Aber dann machen wir beide Fehler und keine korrigiert unsere Fehler. L: Das macht nichts. Wichtig ist, dass Sie die Deutschsprache anwenden, auch wenn Sie Fehler machen. Außerdem, wenn Sie mit einem Deutscher sprechen, korrigiert der Deutscher niemals Ihre Fehler. Weil das unhöflich wäre. So, noch Fragen? Gut, dann wie gesagt, viel Erfolg in der Prüfung und schöne Ferien. Ich hoffe Sie in der Mittelstufe wiederzusehen.
| |
总编 二十四级 |
Text D Wandergeschichten (一)課文原文 Haben Sie sich schon einmal mit Menschen aus anderen Ländern über Schule und Bildung unterhalten? Dann haben Sie sicher gemerkt, dass es da schnell Kommunikationsprobleme gibt, weil die Bildungssysteme überall etwas anderes aufgebaut sind. Wie ist das in Deutschland? Deutschland ist ein föderalistischer Staat, d.h. die Regierungen der einzelnen Bundesländer können u. a. die Bildungspolitik unabhängig von der Bundesregierung gestalten. Natürlich gibt es einen gemeinsamen Rahmen und gemeinsame Bildungsstandards. Trotzdem ist es so, dass sich sogar zwischen den Bundesländern die Bildungsinhalte, Bildungswege und Leistungsanforderungen in den Schulen unterscheiden. Aber hier wollen wir nicht weiter ins Detail gehen, sondern einmal das gemeinsame Grundprinzip betrachten: Die meisten Kinder besuchen ab dem dritten Jahr bis zum Ende des fünften Jahres einen Kindergarten. Das ist keine Pflicht und kostet etwas, aber nicht viel (ca. 80 Euro pro Monat). Seit einiger Zeit haben aber alle Kinder, und damit ihre Eltern, gesetzlich ein Recht auf einen Kindergartenplatz. Dadurch soll es auch für die Eltern leichter werden, Arbeit und Kindererziehung zu vereinbaren. Und Kinder, deren Muttersprache nicht Deutsch ist, haben so die Chance gut Deutsch zu lernen, damit sie dann in der Schule einen besseren Start haben. Der „Ernst des Lebens「 beginnt mit sechs oder sieben Jahren. Ab dann besteht eine neunjährige Schulpflicht für alle Kinder. Der Besuch der öffentlichen Schulen ist kostenlos. Anders als in anderen Ländern besuchen die Schüler und Schülerinnen in Deutschland nur vier Jahre lang gemeinsam die Grundschule (Primarstufe). Dann wird schon die wichtige Entscheidung getroffen, wie der weitere Bildungs- und Lebensweg aussehen soll; Welche weiterführende Schule (Sekundarstufe I) soll ein Kind besuchen – die Hauptschule, die Realschule oder das Gymnasium? In manchen Bundesländern entscheiden das die Lehrer der Grundschule zusammen mit den Eltern, in anderen sogar ohne die Eltern, aber wie auch immer, viele finden, das ist zu früh. Diese Frage wird in Deutschland immer wieder diskutiert. Die drei Schultypen der Sekundarstufe I unterscheiden sich in den Leistungsanforderungen und in den Anteilen von Theorie und Praxis. Welches Kind geht nun auf welche Schule? Nehmen wir als Beispiel mal Helena, Paul und Carlo, die schon zusammen im Kindergarten und auf der gleichen Grundschule waren. Carlo hat zwar im Kindergarten gut Deutsch gelernt – seine Muttersprache ist Italienisch – aber Lernen ist nicht seine Sache und seine Noten sind nicht so gut. Er hat, wie ca. 38 Prozent① seiner Mitschüler und Mitschülerinnen, eine Empfehlung für die Hauptschule bekommen. Dort ist der Unterricht stark Praxis orientiert und bereitet auf einen handwerklichen oder kaufmännischen Beruf vor. Nach der neunten Klasse macht Carlo den Hauptschulabschluss; ein zehntes Schuljahr kann er noch freiwillig machen. Danach macht er eine Berufsausbildung in einem Betrieb und geht gleichzeitig auf die Berufsschule. (Das nennt man das „Duale System「) Paul ist ein heller Kopf und hat ganz gute Noten. Aber Lesen und Lernen mag er auch nicht besonders, er ist kein „Lerntyp「. Er bekommt eine Empfehlung für die Realschule. Er kann sich dort zwischen einer erweiterten Bildung in „Natur und Technik「 oder „Wirtschaft und Gesellschaft「 oder einer zweiten Fremdsprache entscheiden. Und nach der zehnten Klasse macht er die Realschulabschlussprüfung, bzw. die „Mittlere Reife「, und wird dann entweder eine Ausbildung machen oder auf einer weiterführenden Schule die Fachhochschulreife erwerben und an einer Fachhochschule (FH) studieren. Wie er machen es ca. 21 Prozent seiner Mitschüler und Mitschülerinnen, Tendenz steigend. Helena hat nur sehr gute Noten in ihrem Zeugnis. Sie ist schon eine richtige „Leseratte「, Lernen macht ihr Spaß und sie weiß jetzt schon, dass sie mal Ärztin werden will. Also ist der Fall klar: sie bekommt eine Empfehlung fürs Gymnasium und wird dort auf akademisches Lernen und ein Studium vorbereitet. Wenn ihr das doch nicht gefällt, kann sie das Gymnasium nach der 10. Klasse mit der Mittleren Reife verlassen und eine Berufsausbildung machen. Ansonsten steht sie in der Oberstufe (Sekundarstufe II) weiter bis zur 12. oder 13. Klasse. Am Ende steht die „Hochschulzugangsberechtigung", die man in Deutschland braucht, um an einer Universität zu studieren. Das ist für deutsche Schülerinnen und Schüler genauso wichtig und aufregend, wie in China die „Gaokao", und ein riesiger Stress für die ganze Familie. Aber ca. 25 Prozent der Schüler und Schülerinnen schaffen es, Tendenz steigend. Helena geht den direkten Weg an die Universität. Aber da das deutsche Bildungssystem lebenslanges Lernen unterstützt, gibt es auch für Carlo und Paul verschiedene Möglichkeiten sich weiterzubilden, wenn sie das möchten. Doch auch Handwerker und Fachkräfte ohne Hochschulabschluss haben auf dem Arbeitsmarkt in Deutschland sehr gute Chancen.
| |
总编 二十四级 |
Text E Hören und Sehen (一)課文原文 Menschen verständigen sich nicht nur durch Worte. Ein großer Teil der menschlichen Kommunikation ist nonverbal – Kommunikation ohne Worte: Kommunikation durch Blicke, Mimik, Körperhaltung und Gesten. Diese nonverbalen Signale sind zum Teil bewusst, zum Teil unbewusst. Eingezogene Schultern z.B. sind oft ein unbewusster Ausdruck von Unsicherheit. Andere Signale, wie z.B. ein diplomatisches Lächeln, werden bewusst eingesetzt. Blicke, Mimik und Körperhaltung drücken v. a. Gefühle oder Stimmungen aus. Sie zeigen Liebe und Hass, Freude und Angst, Stolz und Unsicherheit und sind unabhängig von sprachlichen Äußerungen. Die meisten dieser Signale können intuitiv verstanden werden. Sie sind in allen Kulturen ähnlich. Gesten dagegen sind kein Ausdruck von Gefühlen. Gesten verdeutlichen oder ersetzen sprachliche Äußerungen. Die meisten Menschen bewegen beim Sprechen die Hände, um damit das Gesagte zu unterstützen. Diese Handbewegungen sind größtenteils individuell, d.h. von Mensch zu Mensch verschieden. Es gibt aber auch Gesten, die eine ganz bestimmte Bedeutung haben. Diese Gesten dienen nicht nur der Verdeutlichung sprachlicher Äußerungen, sondern können sie auch ersetzen. Allerdings sind diese Gesten und ihre Bedeutung nicht in allen Kulturen gleich. Sie müssen wie eine Fremdsprache gelernt werden. Jeder achtet, solange er in der Muttersprache kommuniziert, nicht nur auf die Worte des Gesprächspartners, sondern auch auf seine Blicke, Mimik, Körperhaltung und Gesten. In der Fremdsprache wird „das Sehen「 oft vergessen, weil man sich ganz auf „das Hören「 konzentriert. Gerade in der Fremdsprache aber ist es wichtig, nicht nur auf das Gesagte zu hören, sondern auch auf die nonverbalen Signale zu achten. Sie erleichtern das Verstehen.
| |
总编 二十四级 |
二、詞彙表 (一)名詞 1. 動物名稱 der Tiger, - 虎 der Bär, -en 熊 der Drache, -n 龍 die Schlange, -n 蛇 die Ratte, -n 老鼠 der Fuchs, die Füchse 狐狸 der Esel, - 驢
2. 教育相關 die Grundstufe (Sg.) 初級階段 die Methode, -n 方法 das Semester, - 學期 die Mittelstufe (Sg.) 中級階段 das Bildungssystem, -e 教育體系 die Bildungspolitik (Sg.) 教育政策 der Bildungsstandard, -s 教育標準 der Bildungsinhalt, -e 教育內容 der Bildungsweg, -e 教育途徑 die Leistungsanforderung, -en 成績要求 der Kindergartenplatz, ..e 幼兒園名額 die Kindererziehung (Sg.) 子女教育 die Schulpflicht (Sg.) 義務教育 die Grundschule, -n 小學 die Primarstufe (Sg.) 初等教育階段 die Sekundarstufe I (Sg.) 中等教育第一階段 die Hauptschule, -n 普通中學 die Realschule, -n 實科中學 das Gymnasium, Gymnasien 文理中學 der Schultyp, -en 學校類型 die Theorie, -n 理論 die Praxis (Sg.) 實踐 das Zeugnis, -se 成績單 die Oberstufe (Sg.) 高級階段 die Hochschulzugangsberechtigung, -en 大學入學資格 der Hochschulabschluss, ..e 高校畢業文憑
3. 城市與地標 der Fluss, Flüsse 河流 die Messe, -n 博覽會 die Buchmesse, -n 書展 das Finanzzentrum, ..zentren 金融中心 die Börse, -n 證券交易所 Europa (Sg.) 歐洲 die Geburtsstadt, ..e 出生城市 Mitteldeutschland (Sg.) 德國中部
4. 交際相關 das Kommunikationsproblem, -e 交流問題 die Kommunikation, -en 交流 der Blick, -e 目光 die Mimik (Sg.) 面部表情 die Körperhaltung, -en 身體姿勢 die Geste, -n 手勢 das Signal, -e 信號 das Lächeln (Sg.) 微笑 der Gesprächspartner, - 談話對象
| |
总编 二十四级 |
(二)動詞 ab/fahren 出發 fährt ab, fuhr ab, abgefahren an/bauen 種植 baut an, baute an, angebaut be/treuen 照顧 betreut, betreute, betreut erfahren 獲悉 erfährt, erfuhr, erfahren vor/haben 計劃,打算 hat vor, hatte vor, vorgehabt sich (D) vor/nehmen 下定決心做 nimmt sich vor, nahm sich vor, sich vorgenommen vor/stellen 介紹 stellt vor, stellte vor, vorgestellt raten 猜測 rät, riet, geraten sich (A) handeln um 涉及,關於 handelt sich, handelte sich, sich gehandelt über/tragen 借用,轉用 überträgt, übertrug, übertragen verwenden 使用 verwendet, verwendete, verwendet aus/drücken 表達 drückt aus, drückte aus, ausgedrückt nennen 列舉,稱為 nennt, nannte, genannt bezeichnen 把……稱作 bezeichnete, bezeichnet organisieren 組織 organisierte, organisiert verwalten 管理 verwaltete, verwaltet schimpfen 責罵 schimpfte, geschimpft lügen 說謊 lügt, log, gelogen bedeuten 意味著 bedeutete, bedeutet sich (A) trauen 敢於做 traut sich, traute sich, sich getraut verlernen 荒廢 verlernt, verlernte, verlernt
| |
总编 二十四级 |
(三)形容詞 mutig Adj. 勇敢的 menschlich Adj. 人類的 bärenstark Adj. 極其強壯的 eindeutig Adj. 清楚的 schwierig Adj. 困難的 folgend Adj. 如下的 ernst Adj. 嚴肅的 unzufrieden Adj. 不滿意的 falsch Adj. 虛偽的 egoistisch Adj. 自私的 schlau Adj. 狡猾的 clever Adj. 精明的 dumm Adj. 愚蠢的 völlig Adj. 完全的 maximal Adj. 最大的 föderalistisch Adj. 聯邦制的 unabhängig Adj. 獨立的 gemeinsam Adj. 共同的 öffentlich Adj. 公立的 weiterführend Adj. 繼續深造的 handwerklich Adj. 手工業的 kaufmännisch Adj. 商業的 freiwillig Adj. 自願的 hell Adj. 聰明的 erweitert Adj. 擴展的 steigend Adj. 上升的 richtig Adj. 真正的 akademisch Adj. 學術的 riesig Adj. 巨大的 direkt Adj. 直接的 lebenslang Adj. 終身的 nonverbal Adj. 非語言的 bewusst Adj. 有意識的 unbewusst Adj. 無意識的 eingezogen Adj. 收縮的 diplomatisch Adj. 外交的 sprachlich Adj. 語言的 intuitiv Adj. 直覺的 individuell Adj. 個體的 fremdsprachlich Adj. 外語的
| |
总编 二十四级 |
(四)副詞 zuallererst Adv. 首先 maximal Adv. 至多 dagegen Adv. 相反地;對此 ansonsten Adv. 否則 v.a. Adv. 尤其,首要 größtenteils Adv. 大部分 allerdings Adv. 但是
| |
总编 二十四级 |
(五)詞組與句型 zum Schluss 最後 sich (A) handeln um 涉及 mit jm. Spaß machen 跟某人開玩笑 im Gegenteil 相反 ohne Probleme 毫無問題地 zu seinem eigenen Nutzen 為了他自己的利益 ins Detail gehen 詳細討論 seit einiger Zeit 一段時間以來 der Ernst des Lebens 嚴肅的生活(指上學) anders als 與……不同 wie auch immer 不管怎樣 die Mittlere Reife 中等學校畢業 ein heller Kopf 頭腦聰明的人 das Duale System 雙元制 Tendenz steigend 呈上升趨勢 lebenslanges Lernen 終身學習 v.a. 尤其,首要 zum Teil 部分地 von Mensch zu Mensch verschieden 因人而異 u.a. 其中包括
| |
|
|
|