|
|
一些常用的繁體字 |
巨大八爪鱼
武林盟主 二十一级
|
Floor 1
Posted at: 8/8/14 17:17
寫 write 讀 read 這 this 個 a 發 send
|
巨大八爪鱼
武林盟主 二十一级
|
Floor 2
Posted at: 8/8/14 17:18
複製 copy
|
巨大八爪鱼
武林盟主 二十一级
|
Floor 3
Posted at: 8/8/14 17:20
意義 meaning 輸入 input 風 wind 門 door 夢 dream 對 block
|
巨大八爪鱼
武林盟主 二十一级
|
Floor 4
Posted at: 8/8/14 17:23
回复:3楼 最後一個我認錯了。 「對「應該是「correct, right「的意思,不是「封「block
後 back, after 認識 recognise 屬於 belong to 幹 dry 時 time
|
巨大八爪鱼
武林盟主 二十一级
|
Floor 5
Posted at: 8/8/14 17:28
與 with 餘 remain 譽 reputation, fame 圖 picture 園 circle, round 車 vehicle 東 east 書 book 束 bunch
|
張樹人
初级工程师 九级
|
Floor 6
Posted at: 8/8/14 18:48
用英文來記正體字比較費勁,因為不是一一對應的,就像我現在用英文學日文一樣
|
巨大八爪鱼
武林盟主 二十一级
|
Floor 7
Posted at: 8/8/14 19:19
不过我喜欢用英语来标记。比如在语文课本上用英文来标记文言文单词。
|
JosephHeinrich
初级架构工程师 十五级
|
Floor 8
Posted at: 8/8/14 19:52
我認為簡體字和正體字一一對應比較好。
|
張樹人
初级工程师 九级
|
Floor 9
Posted at: 8/10/14 22:42
回復:8樓 是的,不然根據4樓,「幹你娘」你要怎樣翻譯?dry your mum?
|
JosephHeinrich
初级架构工程师 十五级
|
Floor 10
Posted at: 8/10/14 23:09
|
巨大八爪鱼
武林盟主 二十一级
|
Floor 11
Posted at: 8/11/14 18:54
Is it dry?
|
JosephHeinrich
初级架构工程师 十五级
|
Floor 12
Posted at: 8/11/14 20:06
|
JosephHeinrich
初级架构工程师 十五级
|
Floor 13
Posted at: 8/11/14 20:07
回復:12樓 其實這樣也不準確,不過比起4樓的準確。
|
巨大八爪鱼
武林盟主 二十一级
|
Floor 14
Posted at: 8/12/14 8:47
囧
|
JosephHeinrich
初级架构工程师 十五级
|
Floor 15
Posted at: 8/12/14 9:22
還是簡體字和正體字一一對應記憶吧!
|
張樹人
初级工程师 九级
|
Floor 16
Posted at: 8/12/14 14:17
回復:13樓
這個也是分情況,有時讀「ㄑㄧㄢˊ」,這時簡體亦寫作「乾」,如「乾隆」
|
JosephHeinrich
初级架构工程师 十五级
|
Floor 17
Posted at: 8/12/14 14:53
|
巨大八爪鱼
武林盟主 二十一级
|
Floor 18
Posted at: 8/12/14 22:04
e
|