回覆:一些碎碎念
1-3
·
儒生学习四书五经是否也可以被理解为通过学习典范作家著作来学习语言(?),感觉和欧洲早期近代差不多
|
||
回覆:一些碎碎念
1-3
·
似乎古典的讨论汉语语法的著作叫虚字说、虚字书,对语法的讨论仅限于虚字、助字,感觉没法用来讨论词内的屈折变化……
|
||
回覆:一些碎碎念
1-3
·
日本出版的中日词典老是会收录一些奇怪的词语
|
||
回覆:一些碎碎念
1-3
·
虽然德式凝视好像已经成了短视频平台非常常见的一个梗,不过红迪网友貌似关于所有国家都会提出相似的问题:why do ppl from xxx stare so much?
|
||
回覆:一些碎碎念
1-3
·
但是谷歌Don't do evil也是祈使句……
|
||
回覆:一些碎碎念
1-3
·
记得我们翻译课老师说汉语很多标语省略了主语,真正的主语是自己,所以不能用祈使句翻译
|
||
回覆:一些碎碎念
1-3
·
维基百科讲地图审查的词条,全文基本没有提到中国,由此看来,“美欧对地图泄密根本不care”属于姨学洗脑包……
|
||
回覆:一些碎碎念
1-3
·
译配好高深,和单纯翻译的标准很不同,必须押韵,不能倒字,这是为什么呢
|
||
回覆:一些碎碎念
1-3
·
还有将爷
|
||
回覆:一些碎碎念 [圖片]
1-3
·
原来台湾现在还把军爷当敬称
|
||