設置 | 登錄 | 註冊

作者共發了1篇帖子。

【普及知識】DQN姓名

1樓 JosephHeinrich 2013-6-24 21:54
2000年以來,日本父母給孩子起名興起這樣一種風潮,那就是給孩子起一些專屬暴走族的音譯漢字名。如「愛羅(發音AIRA)」。還有取自動畫、漫畫、遊戲等架空角色的音譯漢字名,如「光宙(發音PIKACHU,與《神奇寶貝》中的皮卡丘發音相同)」。這種難讀難懂的名字被稱為「DQN姓名」。
每個人對DQN姓名判斷標準不同,但是法院表示,監護人根據個人喜好隨意起名的行為並不恰當,他們應為孩子起有助於其成長的姓名。倘若警察局因姓名問題拒絕出生登記,應冷靜思考重新起名。並且,如果申請成功,日本的「家事法庭」也允許改名一次。
常見的DQN名字有如下幾類:
姓名無視漢字讀音:如為漢字標註英語讀音或自創讀音。
不知道漢字本身所代表的不好的意思,只用讀音去拼湊出漢字:例如象徵海中明月的「海月」,漢字為水母的意思。也有不知道其詞彙的意義而取名的例子如:亞奈流(アナル,日語音同肛交)、舞良(マラ,日語音同陰莖)、妃仁(日語音同避孕)等粗話或與性有關聯的用語,更甚者有慈檀與久亭這種以自己喜愛選手的姓氏或名字等將孩子取名,或者念做「Aqua」卻寫成『空』(Aqua為拉丁語中的「水」),念做「Mars」卻寫成『金星』這種搞錯外來語意思的例子。
人名以外的名詞:不使用「龍(竜)」或「櫻」等等常見的人名,而使用不適合當作人名的動物名(如:無尾熊)、食物名(如:可可)、星球或星座名、甚至有像哈姆太郎等卡通角色的名稱來命名的例子。
混淆性別的名字:如為男生起女性名,或者女生取男性名。但隨時代變化,較中性的名字也較為被接受。例如男生的名字取為「千尋」、女生的名字取為「亮」就沒有那麼的突兀了。
起過於恢弘的姓名:由於不了解西方人對傳統宗教(一般是天主教或基督教)中對上帝或惡魔等神明的敬畏而自以為是亂取姓名如「Jesus」(耶穌基督)「Salvador」(救世主)或"Lucifer"(路西法)等。
本人與周圍的人都不知其涵義的姓名:實際上有位父親將兒子取名為「鼎」(日語為かなえ,較為少用),但這個名字被周圍的人認為是奇怪的名字,兒子因而被人愚弄,兒子成年之後改了名字,但事情沒有因為兒子改了名字而結束。2000年9月,發生了兒子殺害命名父親的事件。有證言指出:被告者在法庭上從法官的話語中第一次得知了自己名字的深遠內涵,雖然是個好名字卻因為周圍的人都不了解涵義所在,因此被當作DQN名字看待而遭人愚弄,遺憾地發展成殺人事件。


父母為子女取所謂DQN姓名的主要原因有:
厭惡普通姓名,想為孩子取獨一無二的名字
對詞彙知識理解不足
優先考慮發音和漢字形狀
受動漫影響

內容轉換:

回覆帖子
內容:
用戶名: 您目前是匿名發表。
驗證碼:
看不清?換一張
©2010-2025 Purasbar Ver3.0 [手機版] [桌面版]
除非另有聲明,本站採用知識共享署名-相同方式共享 3.0 Unported許可協議進行許可。