設置 | 登錄 | 註冊

目前共有9篇帖子。

【智库】列车智库派系条目(中英双语)

26樓 啊啊是谁都对 2024-7-3 12:56
揽镜人-纯美


「镜中之人揽镜自照:却不认得镜中的样貌。」
——阿德里安·斯宾塞-史密斯,《有关星空的寓言集》


在揽镜人的传说中,司美之神的陨落是某种古老的隐喻,它象征着众生对美的观点分崩离析,变化纷乱,犹如耸立的高塔溃塌为残破的砖瓦。因此,揽镜人追求的目标也有了另一重意义:当人们对美的观念再度融合一致,纷争与歧见也将消失。他们信仰的神明也将再度完整,宇宙遂成为一个整体。


这也许不是单纯的妄想,因为揽镜人持有一系列名为「超验之镜」的实体。超验之镜不会反照出物质世界的景象,而是映现持有者所认定的美好,并将之投射进现实中。


根据揽镜人的自述,这些镜子乃是伊德莉拉的神体碎片;司美之神入灭时,祂的碎片洒落在星海的各个角落。流浪的揽镜人竭力追寻线索,夺回碎片,指望有朝一日能将它拼拢复原,令「纯美」重返世间。


Mirror Holders — Beauty


"The mirror-holder gazes into the mirror, but recognizes not the face staring back."
— Fables About the Stars by Adrian Spencer Smith


The legend of the Mirror Holders had it that the downfall of the God of Beauty was an ancient metaphor symbolizing the shattering of peoples' views on beauty, crumbling like a collapsed tower into rubble and bricks. Therefore, the goal of the Mirror Holders takes on another significance: when conceptions of beauty are reunified, all disputes and strife will disappear. They believe the Aeon they worship will be perfect and complete again, and the universe will become whole.


This may not be a mere delusion, as the Mirror Holders possess a series of items named Mirrors of Transcendence. These mirrors do not reflect the material world, but instead reflect what is considered by the beholder as "beauty" and project that into reality.


As the Mirror Holders recounted themselves, these mirrors were fragments of Idrila's divine form. When the God of Beauty died, THEIR fragments were scattered to the cosmos. The wandering Mirror Holders tried their best to find clues and recapture these fragments, hoping to one day piece everything back together and let Beauty return to the world.

啊啊是谁都对 2024-7-6 05:26

1.recognizes not
实际上等于"does not recognize"。

这是一种古英语的倒装结构,将not后置。这种用法尤其是在文学和诗歌中使用,以增加语言的正式感和古典美。

啊啊是谁都对 2024-7-6 05:29

2.crumble
v.①(使)破碎,成碎屑
②坍塌;损坏;崩裂
③(开始渐渐)衰退,败落;崩溃;瓦解
啊啊是谁都对 2024-7-6 05:30

3.rubble
碎石;碎砖
啊啊是谁都对 2024-7-6 05:34

4.takes on another significance
获得了新的含义或重要性。

通常用来说明在某种情境下,一个原本普通或已知的事物开始被以一种新的方式理解或评价。例如,一个符号或事件在特定文化或历史背景下被赋予了新的含义。

啊啊是谁都对 2024-7-6 05:35

5.strife
n.【正式/文学】冲突;争斗;倾轧(anger or violence between two people or groups of people who disagree)
啊啊是谁都对 2024-7-6 05:38

6.perfect and complete
完美无瑕、完整无缺
用来描述某物或某人达到了最高标准,没有任何缺陷或遗漏。
啊啊是谁都对 2024-7-6 05:39

7.delusion
n.①错觉;谬见;妄想
②自欺
啊啊是谁都对 2024-7-6 05:41

8.recount
v.讲述,叙述(亲身经历)

內容轉換:

回覆帖子
內容:
用戶名: 您目前是匿名發表。
驗證碼:
看不清?換一張
©2010-2025 Purasbar Ver3.0 [手機版] [桌面版]
除非另有聲明,本站採用知識共享署名-相同方式共享 3.0 Unported許可協議進行許可。