設置 | 登錄 | 註冊

目前共有7篇帖子。

【盘点】那些和万圣节有关的英语知识

1樓 圆环之理 2024-7-7 12:29
这个帖子和怪诞城之夜英语笔记一样,是讲英语知识的。但是区别在于,那个帖子是我通过看电影被动接收英语知识。而这个帖子,则是我自己主动去收集、整理、分析,记录一切和万圣节有关以及可能和万圣节有关的英语知识
2樓 圆环之理 2024-7-7 12:33
说到“牙齿”,大多数人应该都知道tooth(复数teeth),但是可能很多人不知道,如果想要描述“尖利的牙齿”,有一个专门的词汇,叫做【fang】,这个词汇主要指狼和狗的尖牙,也可以表示蛇的毒牙
3樓 圆环之理 2024-7-7 12:39
【scare】【frighten】【terrify】都可以表示【吓唬】,而这三个词汇有什么区别呢?

(话说我玩的那些扮鬼吓人的单机游戏里,scare这个词汇用得最多)


frighten是普通用词,使用广泛,指产生突然、短暂的惊慌、恐怖感

terrify语气最强,有种把人吓到魂飞魄散的那种感觉

scare在非正式文体中可以与frighten换用,但语气较重,侧重人受惊吓后立即停下正在干的事或跑掉

4樓 圆环之理 2024-7-7 12:42
【scare】【frighten】【terrify】都可以表示【吓唬】,但是这三者之间有什么区别呢?

(话说我玩的那些扮鬼吓人的单机游戏里scare这个词用得最多)


【frighten】是普通用词,使用广泛,指产生突然、短暂的惊慌、恐怖感

【terrify】语气最重,有种把人吓到魂飞魄散的感觉

【scare】在非正式文体中可与frighten换用,但语气较重,侧重人受惊吓后立即停下正在干的事或跑掉

5樓 圆环之理 2024-7-7 12:45
“雕刻万圣节南瓜灯”的英语说法是【carve Halloween pumpkins】
6樓 圆环之理 2024-7-7 12:50
雕刻南瓜灯的时候,有一个十分必要的步骤,那就是hollow out(挖空)一个南瓜(话说不会真有神人可以做到不把南瓜里面的内容物挖空也能雕刻南瓜灯吧)
7樓 圆环之理 2024-7-7 12:55
(这个我之前在别的帖子里说过)“扮鬼吓人”翻译成英语可以说成【pretend to be a ghost and scare people】,但这是中式英语。如果你想在油管上搜老外们拍的扮鬼吓人视频,你搜这个关键词也能搜到一些,但是不多。地道的英语说法其实是【do ghost pranks】

內容轉換:

回覆帖子
內容:
用戶名: 您目前是匿名發表。
驗證碼:
看不清?換一張
©2010-2025 Purasbar Ver3.0 [手機版] [桌面版]
除非另有聲明,本站採用知識共享署名-相同方式共享 3.0 Unported許可協議進行許可。