設置 | 登錄 | 註冊

目前共有10篇帖子。

【人物故事】「同諧」命途角色故事(中英雙語)

17樓 啊啊是谁都对 2025-1-9 20:59

角色故事•四(解鎖條件:角色等級80)
女人在房間中來回踱步,一扇頑固的大門攔在她和成百上千的民眾之間。她對類似的宣講早已十分熟悉,但等候時間的焦慮從未隨着演說技藝的精進而消退。回想自己即將作出的承諾,還有那些為撫慰人心而精心設計的語句,她總會在這短暫的幾分鐘裏陷入孩童般的混亂和懷疑。

一陣突如其來的微風攪動了室內凝滯的空氣,拂過她的長髮。女人轉過身,看到那個熟悉的身影向自己走來——她的步伐輕盈無聲,身姿如斑斕的蝶群掠過死氣沉沉的廳堂。

「又在胡思亂想了?」

蝴蝶似的女人問到,臉上掛着些逗弄的笑意。她還以一個無奈的微笑。

「老樣子,你知道的——事前緊張,上台後就能發揮出全部狀態了。」
「嘿,你可別掉鏈子啊。那幫老古董最近想搞些小動作,正愁抓不到你的把柄呢。」
「哈哈…那可得麻煩你幫我看好他們了。」
「喲,看來時間到了。」

大廳內迴蕩起齒輪嚙合、轉動的沉悶聲響。女人最後朝身邊之人的方向瞥了一眼——她退入陰影里,帶着信任的微笑點頭示意。

大門緩緩打開,一線溫暖的光芒射入廳堂,照亮了她的面龐。隨之而來的是震耳欲聾的歡呼、喝彩。

「走吧,布洛妮婭。」  


Character Story: Part IV

• Unlocked at Character Level 80

The woman paces back and forth in the room, and a door separates her from the throngs of people. She is already very familiar with giving this kind of speeches, but the anxiety of the wait never abated despite the refinement of her oratory skills. Thinking back on the promise she is about to make and the words of consolation she'd crafted, she sinks into a child-like state of confusion and disbelief during those brief minutes.

A sudden breeze stirs the stale air in the room, brushing through her long hair. She turns around to see a familiar figure walking toward her — with delicate, quiet steps like a kaleidoscope of butterflies fluttering through the lifeless hall.

"Over-thinking things again?"

The woman looking like a butterfly asks, with a teasing smile on her face. She replies with an exasperation grin.

"Same as always, you know — I'm nervous beforehand, but can play to my audience once on stage."
"Hey, don't screw this up. Those old fossils want to play politics, and they're just waiting for an opportunity for you to slip up."
"Haha... Then I'll have to ask you to keep an eye on them for me."
"Hey, looks like time is up."

The dull sound of gears gnashing and turning echoes in the hall. She cast one last look back at the person beside her — who retreats into the shadows with a nod and a trusting smile.

The door creaks open and a beam of warm light shot into the hall, lighting up her face. What follows are deafening applause and cheers.

"Let's go, Bronya."

啊啊是谁都对 2025-2-1 06:08
.

1.throngs of people

聚集的人群;一大群人

啊啊是谁都对 2025-2-1 06:09
.

2.abate

v.(使)減弱,減退,減輕,減少

啊啊是谁都对 2025-2-1 06:09
.

3.consolation

n.使感到安慰的人(或物);安慰;慰藉

啊啊是谁都对 2025-2-1 06:11
.

4.exasperation

n. 惱怒;惡化;惹人惱怒的事

啊啊是谁都对 2025-2-1 06:12
.

5.grin

n./v.露齒的笑;咧着嘴笑

啊啊是谁都对 2025-2-1 06:13
.

6.play politics

耍政治手腕

啊啊是谁都对 2025-2-1 06:14
.

7.slip up

疏忽;不小心出差錯

啊啊是谁都对 2025-2-1 06:15
.

8.gnash

v.(齒輪、牙等)咬合

啊啊是谁都对 2025-2-1 06:15
.

9.creak

v.嘎吱作響(開門或踩上木地板等時發出的聲音)

內容轉換:

回覆帖子
內容:
用戶名: 您目前是匿名發表。
驗證碼:
看不清?換一張
©2010-2025 Purasbar Ver3.0 [手機版] [桌面版]
除非另有聲明,本站採用知識共享署名-相同方式共享 3.0 Unported許可協議進行許可。