設置 | 登錄 | 註冊

目前共有2篇帖子。

【笔记】英语用法小记

7樓 啊啊是谁都对 2025-3-27 05:37
问题4:如何用英文翻译“碎碎念”


1. Jibber-jabber

适用场景:描述无意义、快速且含混的碎碎念,带有轻微贬义。
例句:"Stop your jibber-jabber, I can’t understand a word!"(别叽里咕噜了,我一句话都听不懂!)

解析:直译为“胡话连篇”,强调说话内容无逻辑或难以理解。


​2. Drone on

适用场景:形容某人持续不断地唠叨,令人厌烦。
例句:"He drones on about his health issues every day."(他每天唠叨自己的健康问题。)

解析:源自“雄蜂嗡嗡叫”,比喻说话冗长乏味。


​3. Talk one's ear off

适用场景:强调对方说话时间过长或内容冗余,导致听者疲惫。
例句:"Your stories always talk my ear off!"(你的故事每次都让我听得耳朵起茧!)

解析:直译为“聊到耳朵起茧”,适合表达对冗长谈话的抱怨。


​4. Give somebody grief

适用场景:描述因某事反复责备或唠叨,带有亲密或调侃语气。
例句:"My mom will give me grief if I don’t call her every day."(如果我不每天打电话,妈妈会唠叨我的。)

解析:源自《老友记》台词,强调因琐事引发的抱怨或关心。


​5. Mumble to oneself

适用场景:描述自言自语、低声嘟囔的碎碎念。
例句:"He was muttering to himself about the traffic."(他在喃喃自语抱怨交通。)

解析:强调说话声音小、不清晰,可能伴随情绪波动。

啊啊是谁都对 2025-3-27 05:37
使用建议
​日常调侃:用 ​**"jibber-jabber"** 或 ​**"drone on"**。
"Stop jibber-jabbering, let's get to work!"(别唠叨了,干活吧!)
​抱怨他人:用 ​**"talk one's ear off"**。
"Your endless stories talk my ear off!"(你的故事听得我耳朵疼!)
​亲密关系:用 ​**"give grief"**。
"My sister gives me grief about my diet."(我姐总唠叨我饮食。)

內容轉換:

回覆帖子
內容:
用戶名: 您目前是匿名發表。
驗證碼:
看不清?換一張
©2010-2025 Purasbar Ver3.0 [手機版] [桌面版]
除非另有聲明,本站採用知識共享署名-相同方式共享 3.0 Unported許可協議進行許可。