設置 | 登錄 | 註冊

目前共有6篇帖子。

一些英语学习笔记

2樓 令和野狗 2025-12-31 00:54
bay window现在基本翻译成“飘窗”,但是很多比较老的词典还没更新,翻译成“凸窗”……
啊啊是谁都对 2025-12-31 07:21
这个转变或许是因为房地产开发商为了向大众宣传,所以起了“飘窗”这个好听的名字?
啊啊是谁都对 2025-12-31 07:22
而且查了一下,“飘窗”这个概念的普及好像还和房地产商的赠送面积策略有关
令和野狗 2025-12-31 15:09
回复 @啊啊是谁都对:学到了,感觉在自己实际购买房产之前根本了解不到相关知识……
啊啊是谁都对 2025-12-31 15:31
回复 @令和野狗:其实你不提我也不知道……我甚至不知道“飘窗”是什么东西
啊啊是谁都对 2025-12-31 15:32
回复 @令和野狗:凸窗是建筑学术语,那些老词典估计是直接根据这个定为“凸窗”的

內容轉換:

回覆帖子
內容:
用戶名: 您目前是匿名發表。
驗證碼:
看不清?換一張