设置 | 登录 | 注册

目前共有6篇帖子。

一些英語學習筆記

2楼 令和野狗 2025-12-31 00:54
bay window現在基本翻譯成「飄窗」,但是很多比較老的詞典還沒更新,翻譯成「凸窗」……
啊啊是谁都对 2025-12-31 07:21
這個轉變或許是因為房地產開發商為了向大眾宣傳,所以起了「飄窗」這個好聽的名字?
啊啊是谁都对 2025-12-31 07:22
而且查了一下,「飄窗」這個概念的普及好像還和房地產商的贈送面積策略有關
令和野狗 2025-12-31 15:09
回復 @啊啊是誰都對:學到了,感覺在自己實際購買房產之前根本了解不到相關知識……
啊啊是谁都对 2025-12-31 15:31
回復 @令和野狗:其實你不提我也不知道……我甚至不知道「飄窗」是什麼東西
啊啊是谁都对 2025-12-31 15:32
回復 @令和野狗:凸窗是建築學術語,那些老詞典估計是直接根據這個定為「凸窗」的

内容转换:

回复帖子
内容:
用户名: 您目前是匿名发表。
验证码:
看不清?换一张