設置
|
登錄
|
註冊
進入侃吧
搜索帖子
首頁
>
令和野狗吧
>
瀏覽帖子
回覆帖子
|
取消只看樓主
作者共發了
121
篇帖子。
首頁
上一頁
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
下一頁
尾頁
一些碎碎念
71樓
令和野狗
2026-1-3 03:34
感觉样板戏虽然是对传统戏曲(opera)的改造,但是翻译成model opera总觉得哪里怪怪的……而且红色娘子军是芭蕾舞剧
72樓
令和野狗
2026-1-3 03:34
本来以为涉及制造业的汉英对译很难找,其实貌似不是,国际贸易做久了自然会知道对方管某样东西叫什么
73樓
令和野狗
2026-1-3 03:34
我猜春节放烟花会不会和英国的Guy Hawkes Night一样,是一种作为特例的狂欢,所以过节的人可能就,不会嫌自己被烟花爆竹的声响打扰到(?)
74樓
令和野狗
2026-1-3 03:35
咦,欧盟海关数据是不公开的,美国是公开的,这是基于什么考量呢?防止泄露国家机密吗,那这个机密的标准又是如何定下来的呢……
令和野狗
:
回复
@啊啊是谁都对
:你这些回复我怎么都没收到消息呢……奇怪
[
查看詳情
]
75樓
令和野狗
2026-1-3 03:35
感觉我反而很难把汉语翻译腔回翻成英语
76樓
令和野狗
2026-1-3 03:36
三自对清末一直到建国的传教士是什么态度
77樓
令和野狗
2026-1-3 03:39
原来国民党也喜欢说“变色”,这个颜色一开始貌似不是意识形态的隐喻
令和野狗
:
回复
@啊啊是谁都对
:“山河变色”这个词貌似明代就存在,应该不是
[
查看詳情
]
78樓
令和野狗
2026-1-3 03:40
不知道邮政民营化的今天,中国邮政主要承担的是什么功能
79樓
令和野狗
2026-1-3 03:41
原来台湾现在还把军爷当敬称
令和野狗
:
还有将爷
[
查看詳情
]
80樓
令和野狗
2026-1-3 03:42
译配好高深,和单纯翻译的标准很不同,必须押韵,不能倒字,这是为什么呢
首頁
上一頁
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
下一頁
尾頁
內容轉換:
不轉換
大陆简体
台灣正體
港澳繁體
马新简体
回覆帖子
內容:
用戶名:
您目前是匿名發表。
驗證碼:
看不清?換一張