設置 | 登錄 | 註冊

作者共發了65篇帖子。

【筆記】新求精德語初級下第20課筆記

11樓 啊啊是谁都对 2026-4-12 19:28

Text C Ausländische Studenten in Deutschland

(一)課文原文

(Herr Maier – M; Frau Konz – K)


K – Guten Tag, liebe Hörerinnen und Hörer. Herzlich Willkommen zu unserer Sendung zum Thema „Ausländische Studenten in Deutschland「. Wir haben dazu Herrn Maier eingeladen. Er ist Leiter des Akademischen Auslandsamtes der Universität Köln. Herr Maier, herzlich Willkommen.

M – Guten Tag.

K – Herr Maier, können Sie bitte zuerst berichten, wie viele ausländische Studenten es zur Zeit in Deutschland gibt und woher sie kommen?

M – Seit dem Jahr 2000 ist die Zahl der ausländischen Studierenden gestiegen. 13 Prozent aller Studierenden kommen jetzt aus dem Ausland, die meisten aus Osteuropa und aus Asien und die größte Gruppe ausländischer Studierender kommt aus China. Wir haben zur Zeit 26000 chinesische Studierende in Deutschland.

K – Heißt das, das Studium in Deutschland ist in den letzten Jahren attraktiver geworden?

M – Ja, auf jeden Fall. Seit 2000 gab es an den deutschen Hochschulen viele Reformen. Sie haben jetzt mehr Geld und sie sind internationaler geworden.

K – Gibt es eine Konkurrenz mit den amerikanischen Hochschulen?

M – Na ja, die guten amerikanischen Hochschulen haben sehr, sehr viel Geld und deshalb auch mehr Professoren, usw. Damit zu konkurrieren, ist schwierig. Aber ein Studium in Deutschland hat andere Vorteile.

K – Und welche sind das? Können Sie dazu noch etwas mehr sagen?

M – Natürlich. Da gibt es mehrere Punkte:

Erstens hat natürlich auch die Ausbildung an deutschen Hochschulen weltweit einen sehr guten Ruf. Wissenschaft und Technik sind hoch entwickelt und es gibt ein großes Studienangebot an 350 Hochschulen.

Zweitens: Seit es die Bachelor- und Masterstudiengänge in Deutschland gibt, ist die Studienzeit kürzer geworden.

Drittens: Die Sprache ist kein Problem mehr, denn es gibt viele internationale Studiengänge, vor allem auf Englisch. Also, man sollte schon Deutsch lernen, um Land und Leute besser kennen zu lernen. Aber das Studium kann man auf Englisch absolvieren oder in einer anderen Sprache.

Viertens: Das Studium in Deutschland ist finanziell günstig. In den meisten Bundesländern gibt es keine Studiengebühren.

K – Aha, das ist ja wirklich interessant! Jetzt noch eine letzte Frage: Sie sagten, die Chinesen sind die größte Gruppe ausländischer Studierender. Warum ist denn Deutschland gerade für diese Gruppe attraktiv?

M – Na ja, das hat Tradition. Seit über 30 Jahren gibt es gute Beziehungen zwischen China und Deutschland. Deutschland ist eins der wichtigsten Exportländer für China und China für Deutschland auch. Das heißt auch, wenn man in Deutschland studiert hat und Deutsch kann, hat man später auch gute Chancen in einer deutschen oder chinesischen Firma eine gute Stelle zu finden.

K – Herr Maier, vielen Dank für diese interessanten und nützlichen Informationen!


啊啊是谁都对

(二)重點

1. 詞彙表

die Sendung, -en [Nomen] 廣播節目,電台節目

das Thema, Themen [Nomen] 主題

ausländisch [Adj.] 外國的

der Leiter, - [Nomen] 負責人,主任

das Akademische Auslandsamt, -..er [Nomen] 大學外事處

über etw. (A) berichten [Verb] 報導,講述

zur Zeit [Phrase] 目前,當前

die Zahl, -en [Nomen] 數字,數量

steigen (steigt, stieg, ist gestiegen) [Verb] 上升,增長

das Prozent, -e [Nomen] 百分比

der/die Studierende, -n [Nomen] 大學生

Osteuropa [Nomen] 東歐

das Studium, Studien [Nomen] 大學學習

attraktiv [Adj.] 有吸引力的

auf jeden Fall [Phrase] 無論如何,一定

die Hochschule, -n [Nomen] 高校

die Reform, -en [Nomen] 改革

international [Adj.] 國際的

die Konkurrenz, -en [Nomen] 競爭


啊啊是谁都对

der Professor, -en [Nomen] 教授

mit jm./etw. konkurrieren [Verb] 競爭

schwierig [Adj.] 困難的

mehrere [Indefinitpronomen] (Pl.) 若干,幾個

der Punkt, -e [Nomen] 點,要點

erstens [Adv.] 第一

die Ausbildung, -en [Nomen] 教育,培訓

weltweit [Adv./Adj.] 全球範圍內;全球性的

der Ruf [Nomen] (Sg.) 名聲,聲譽

die Wissenschaft, -en [Nomen] 科學

die Technik [Nomen] (Sg.) 技術

etw. entwickeln [Verb] 發展

das Studienangebot, -e [Nomen] 學習課程供應

zweitens [Adv.] 第二

der Bachelorstudiengang, -..e [Nomen] 本科專業

der Masterstudiengang, -..e [Nomen] 碩士專業

der Studiengang, -..e [Nomen] 專業,學習階段

die Studienzeit, -en [Nomen] 學習時間

kurz [Adj.] 短的


啊啊是谁都对

drittens [Adv.] 第三

vor allem [Phrase] 尤其是

etw. absolvieren [Verb] 完成(學業)

viertens [Adv.] 第四

finanziell [Adj./Adv.] 經濟上的/經濟上地

günstig [Adj.] 便宜的,有利的

die Studiengebühr, -en [Nomen] 學費

interessant [Adj.] 有趣的

letzte [Adj.] 最後的

die Tradition, -en [Nomen] 傳統

die Beziehung, -en [Nomen] 關係

das Exportland, -..er [Nomen] 出口國

die Stelle, -n [Nomen] 職位

nützlich [Adj.] 有用的


啊啊是谁都对

2. 長難句解析

【原句】 Seit dem Jahr 2000 ist die Zahl der ausländischen Studierenden gestiegen.

【結構拆解】 主句為「ist ... gestiegen」,是現在完成時,表示從2000年開始一直持續到現在的狀態。「Seit dem Jahr 2000」是時間狀語,位於句首。「die Zahl der ausländischen Studierenden」是主語,其中「der ausländischen Studierenden」是第二格定語,修飾「Zahl」。理解難點在於「steigen」用「sein」作助動詞構成完成時,以及第二格定語的語序。

【參考譯文】 自2000年以來,外國大學生的數量一直在上升。


啊啊是谁都对

【原句】 Damit zu konkurrieren, ist schwierig.

【結構拆解】 這是一個帶「zu」的不定式短語作主語的句子。「Damit zu konkurrieren」是擴展的不定式短語,其中「damit」代指前文提到的「die guten amerikanischen Hochschulen haben sehr, sehr viel Geld und deshalb auch mehr Professoren」。整個不定式短語作為主語,謂語是「ist schwierig」。理解難點在於「damit」的指代關係以及不定式短語作主語的語序。

【參考譯文】 與它們競爭是很困難的。


啊啊是谁都对

【原句】 Seit es die Bachelor- und Masterstudiengänge in Deutschland gibt, ist die Studienzeit kürzer geworden.

【結構拆解】 「Seit」引導時間狀語從句,從句為「es die Bachelor- und Masterstudiengänge in Deutschland gibt」,其中「es gibt」是無人稱結構,表示「存在」。主句為「ist die Studienzeit kürzer geworden」,是現在完成時。理解難點在於「seit」從句中的語序(動詞「gibt」位於從句末尾)以及主句中「geworden」是「werden」的過去分詞,表示變化的結果。

【參考譯文】 自從德國有了本科和碩士專業以來,學習時間變得更短了。


啊啊是谁都对

【原句】 Das heißt auch, wenn man in Deutschland studiert hat und Deutsch kann, hat man später auch gute Chancen in einer deutschen oder chinesischen Firma eine gute Stelle zu finden.

【結構拆解】 這是一個複合句。「Das heißt auch」是主句,後面跟一個賓語從句(省略了「dass」)。賓語從句中包含一個「wenn」引導的條件狀語從句,條件從句中又有兩個並列謂語:「studiert hat」和「kann」。主句(即賓語從句的主句)為「hat man später... gute Chancen...」,其中「eine gute Stelle zu finden」是擴展的不定式短語,作「Chancen」的定語。理解難點在於多層從句嵌套以及不定式短語作定語的結構。

【參考譯文】 這也就是說,如果你在德國學習過並且會德語,那麼你以後也有很好的機會在德國或中國的公司找到一個好職位。


12樓 啊啊是谁都对 2026-4-12 19:31

Text D:Deutsche Geschichte

(一)課文原文

„Deutschland「, als einen Staat mit einer Regierung, gibt es seit 1871. Bis dahin gab es viele deutsche Staaten mit vielen Regierungen. Allerdings gab es schon früh enge Beziehungen zwischen diesen Staaten. Seit dem 10. Jahrhundert schlossen sie sich zu mehr oder weniger festen Bündnissen zusammen. Das heißt, bis 1871 ist die „deutsche Geschichte「 eine Geschichte von vielen Einzelstaaten, die durch Bündnisse miteinander verbunden waren. Die Geschichte dieser Bündnisse begann im 10. Jahrhundert mit dem „Römischen Reich「 und ging über das „Heilige Römische Reich Deutscher Nation「 (15. Jhd. bis 1806) bis zum „Deutschen Bund「 (1818 bis 1866). Trotz dieser Bündnisse aber ist die deutsche Geschichte bis 1871 auch eine Geschichte von Königen und Fürsten, Staaten und Städten, die ihre eigenen Interessen hatten und einer „deutschen Einheit「 oft entgegenarbeiteten.


In den 60er-Jahren des 19. Jahrhunderts wurde Preußen mit Otto von Bismarck zum mächtigsten deutschen Staat. Bismarcks Ziel war eine deutsche Einheit. Er wollte einen deutschen Staat mit einer Regierung. 1871 schlossen sich die deutschen Staaten dann zum deutschen Reich zusammen. König Wilhelm I. von Preußen wurde deutscher Kaiser. Es war zum ersten Mal in der deutschen Geschichte, dass Deutschland ein Staat war.


1914 begann der Erste Weltkrieg, der Deutschland nicht nur den militärischen, sondern auch den politischen Zusammenbruch brachte. Unmittelbar nach dem Ende des Ersten Weltkriegs im November 1918 stiegen der Kaiser und die deutschen Fürsten von ihren Thronen. Das war das Ende des Kaiserreichs. Deutschland wurde Republik. Doch die Republik hatte große Schwierigkeiten. Zunächst waren es vor allem wirtschaftliche, dann auch politische Schwierigkeiten. 1932 wurde die nationalsozialistische Partei Adolf Hitlers die stärkste Partei, 1933 wurde Hitler Reichskanzler. Das war das Ende der Weimarer Republik. Hitlers „Drittes Reich「 dauerte zwölf Jahre, von 1933 bis zum Ende des Zweiten Weltkriegs.


Nach dem Ende des Zweiten Weltkriegs im Mai 1945 teilten die Sieger — die USA, Großbritannien, die Sowjetunion und Frankreich — Deutschland sowie die Stadt Berlin in vier Zonen ein. Es gab dann eine amerikanische, eine britische, eine sowjetische und eine französische Zone. In den folgenden Jahren entstand in den Zonen der westlichen Mächte ein demokratisches marktwirtschaftliches System, in der sowjetischen Zone ein sozialistisches. Seit 1949 gab es dann zwei deutsche Staaten: die Bundesrepublik Deutschland und die Deutsche Demokratische Republik. Deutschland blieb 41 Jahre geteilt. Nachdem am 09. November 1989 das Symbol der deutschen Teilung, die Berliner Mauer, gefallen war, folgte knapp ein Jahr später, am 03. Oktober 1990, die „Wiedervereinigung「.


啊啊是谁都对

(二)重點

1. 詞彙表

der Staat, -en [Nomen] 國家(政治意義)

die Regierung, -en [Nomen] 政府

bis dahin [Phrase] 至此之前,直到那時

allerdings [Adv.] 然而,不過

eng [Adj.] 緊密的

die Beziehung, -en [Nomen] 關係

sich (D) zu etw. (D) zusammenschließen [Verb] 聯合,團結為……

mehr oder weniger [Phrase] 或多或少,大概

fest [Adj.] 牢固的,固定的

das Bündnis, -se [Nomen] 聯盟

der Einzelstaat, -en [Nomen] 單獨的國家

das Bündnis, -se [Nomen] 聯盟

miteinander [Adv.] 彼此,互相

verbinden (verbindet, verband, hat verbunden) [Verb] 連接,聯繫

das Römische Reich [Nomen] 羅馬帝國

das Heilige Römische Reich Deutscher Nation [Nomen] 德意志民族神聖羅馬帝國

der Deutsche Bund [Nomen] 德意志聯盟

der König, -e [Nomen] 國王

der Fürst, -en [Nomen] 諸侯

die Interessen (Pl.) [Nomen] 利益

das Interesse, -n [Nomen] 興趣

die Einheit, -en [Nomen] 統一

entgegenarbeiten (+ D.) [Verb] 抵制,阻礙,反對

die 60er-Jahre (Pl.) [Nomen] 六十年代

Preußen [Nomen] 普魯士


啊啊是谁都对

mächtig [Adj.] 強大的,有威力的

die Macht, -..e [Nomen] 權力,力量

die Mächte (Pl.) [Nomen] 國家政權

das Ziel, -e [Nomen] 目標

sich zusammenschließen [Verb] 聯合

das Reich, -e [Nomen] 帝國

zum ersten Mal [Phrase] 第一次

der Erste Weltkrieg [Nomen] 第一次世界大戰

der militärische Zusammenbruch [Phrase] 軍事崩潰

der politische Zusammenbruch [Phrase] 政治崩潰

unmittelbar [Adj./Adv.] 直接的/直接地,緊接著

nach dem Ende [Phrase] 在……結束之後

steigen (steigt, stieg, ist gestiegen) [Verb] 上升,下來(與von連用)

der Thron, -e [Nomen] 王座,寶座

das Kaiserreich, -e [Nomen] 帝國

die Republik, -en [Nomen] 共和國

die Schwierigkeit, -en [Nomen] 困難

zunächst [Adv.] 首先,起初

vor allem [Phrase] 尤其是,最主要的是

wirtschaftlich [Adj.] 經濟上的

politisch [Adj.] 政治上的

die nationalsozialistische Partei [Nomen] 國家社會黨(納粹黨)

der Reichskanzler, - [Nomen] 帝國總理

die Weimarer Republik [Nomen] 魏瑪共和國


啊啊是谁都对

das Dritte Reich [Nomen] 第三帝國

der Zweite Weltkrieg [Nomen] 第二次世界大戰

der Sieger, - [Nomen] 戰勝國

die Sowjetunion [Nomen] 蘇聯

sowie [Konj.] 以及,以及……和……

ein/teilen (teilt ein, teilte ein, hat eingeteilt) [Verb] 劃分

die Zone, -n [Nomen] 管轄區,區域

die westlichen Mächte (Pl.) [Nomen] 西方政權

entstehen (entsteht, entstand, ist entstanden) [Verb] 產生,形成

demokratisch [Adj.] 民主的

marktwirtschaftlich [Adj.] 市場經濟的

das System, -e [Nomen] 體系,系統

sozialistisch [Adj.] 社會主義的

geteilt [Adj.] 分裂的

bleiben (bleibt, blieb, ist geblieben) [Verb] 保持,仍然是

die Teilung, -en [Nomen] 分裂

die Berliner Mauer [Nomen] 柏林圍牆

fallen (fällt, fiel, ist gefallen) [Verb] 倒塌

folgen (folgt, folgte, ist gefolgt) [Verb] 跟隨,接著發生

knapp [Adj./Adv.] 將近的/將近,大約

die Wiedervereinigung, -en [Nomen] 重新統一


啊啊是谁都对

2. 長難句解析

【原句】 Die Geschichte dieser Bündnisse begann im 10. Jahrhundert mit dem „Römischen Reich「 und ging über das „Heilige Römische Reich Deutscher Nation「 (15. Jhd. bis 1806) bis zum „Deutschen Bund「 (1818 bis 1866).

【結構拆解】 該句主語為「Die Geschichte dieser Bündnisse」,謂語由兩個並列動詞組成:「begann」和「ging」。「begann」後接時間狀語「im 10. Jahrhundert」和介詞短語「mit dem Römischen Reich」;「ging」後接介詞短語「über das Heilige Römische Reich Deutscher Nation」和「bis zum Deutschen Bund」。整體結構為「從……開始,經過……,直到……」。理解難點在於多個歷史專有名詞以及「über...bis...」表示時間跨度的用法。

【參考譯文】 這段結盟的歷史是從10世紀以羅馬帝國開始,經過德意志民族神聖羅馬帝國(15世紀到1806年)直到德意志聯盟(1818年到1866年)。


啊啊是谁都对

【原句】 Trotz dieser Bündnisse aber ist die deutsche Geschichte bis 1871 auch eine Geschichte von Königen und Fürsten, Staaten und Städten, die ihre eigenen Interessen hatten und einer „deutschen Einheit「 oft entgegenarbeiteten.

【結構拆解】 主句為「ist die deutsche Geschichte ... eine Geschichte von ...」,其中「Trotz dieser Bündnisse」是介詞短語作讓步狀語,「aber」為語氣詞。主句的賓語「eine Geschichte von Königen und Fürsten, Staaten und Städten」後面跟一個關係從句「die ihre eigenen Interessen hatten und einer ‚deutschen Einheit『 oft entgegenarbeiteten」,關係代詞「die」指代前面列舉的國王、諸侯、城邦和城市。關係從句中有兩個並列謂語:「hatten」和「entgegenarbeiteten」。理解難點在於「entgegenarbeiten」支配第三格賓語(einer Einheit),以及關係從句的指代關係。

【參考譯文】 儘管有這些聯盟,但直到1871年,德國的歷史仍然是國王和諸侯、城邦和城市的歷史,他們有自己的利益並抵制德意志的統一。


啊啊是谁都对

【原句】 1914 begann der Erste Weltkrieg, der Deutschland nicht nur den militärischen, sondern auch den politischen Zusammenbruch brachte.

【結構拆解】 主句為「1914 begann der Erste Weltkrieg」,時間狀語「1914」位於句首,謂語「begann」後跟主語「der Erste Weltkrieg」。其後是關係從句「der ... brachte」,關係代詞「der」指代「der Erste Weltkrieg」。從句中「Deutschland」是間接賓語(第三格),「den militärischen Zusammenbruch」和「den politischen Zusammenbruch」是直接賓語(第四格),由「nicht nur...sondern auch」連接。理解難點在於「bringen」帶雙賓語的用法以及並列結構的識別。

【參考譯文】 1914年,第一次世界大戰開始了,它給德國不僅帶來了軍事上的,還有政治上的崩潰。


啊啊是谁都对

【原句】 Nachdem am 09. November 1989 das Symbol der deutschen Teilung, die Berliner Mauer, gefallen war, folgte knapp ein Jahr später, am 03. Oktober 1990, die „Wiedervereinigung「.

【結構拆解】 「Nachdem」引導時間狀語從句,從句中「das Symbol der deutschen Teilung」是主語,「die Berliner Mauer」是其同位語,「gefallen war」是過去完成時謂語。主句為「folgte die ‚Wiedervereinigung『」,主語是「die Wiedervereinigung」,謂語「folgte」後有時間狀語「knapp ein Jahr später」和具體日期「am 03. Oktober 1990」。理解難點在於同位語結構(「das Symbol... die Berliner Mauer」)以及「nachdem」從句比主句早一個時態(從句過去完成時,主句一般過去時)。

【參考譯文】 1989年11月9日,德國分裂的標誌——柏林圍牆倒塌之後,大約一年後的1990年10月3日,德國實現了重新統一。der Staat (政治意義上的國家) vs. das Land (疆域、國土意義上的國家)


13樓 啊啊是谁都对 2026-4-12 19:32

Text E:Die Deutschen in den Augen ausländischer Mitbürger

(一)課文原文

A: Guten Tag, meine Damen und Herren! Willkommen zu unserer Sendung „Die Deutschen in den Augen ihrer ausländischen Mitbürger「. Dazu haben wir heute vier ausländische Mitbürger eingeladen. Ich möchte Sie bitten, sich kurz vorzustellen.

B: Guten Tag, mein Name ist Makku Käkonnen. Ich komme aus Finnland. Ich bin verheiratet und lebe mit meiner Familie seit 8 Jahren in Deutschland, in Nürnberg.

C: Guten Tag, ich bin Kim Young. Ich komme aus Korea und studiere in München Medizin. Ich bin seit 8 Monaten in Deutschland.

D: Guten Tag, ich heiße Abdul Ibrahim. Ich komme aus Syrien. Ich bin mit einer Deutschen verheiratet und habe drei Kinder. Wir leben seit 18 Jahren in Deutschland.

E: Hallo, mein Name ist Zhang Hong. Ich bin Chinesin und lebe mit meinem Mann seit 6 Jahren in Deutschland. Er ist Gastwissenschaftler an der Universität Konstanz.

A: Danke. Nun bitte ich Sie, etwas über die Deutschen und Deutschland zu erzählen. Herr Käkonnen, bitte!

B: Natürlich sind die Leute hier anders als bei uns in Finnland. Das Leben geht schneller und die Leute sind ungeduldiger. Aber ich finde nicht, dass man sagen kann, die Deutschen sind so und so. Ich lebe jetzt schon ein paar Jahre hier und langsam verstehe ich, wie vielfältig das Land ist und wie verschieden die Menschen im Norden, Süden, Osten und Westen sind.

A: Aha. Und Sie, Kim Young, wie sehen Sie die Deutschen?

C: Also, ich bin noch nicht so lange hier. Ich finde, hier an der Uni gibt es viele gute Angebote für ausländische Studierende. Und wenn ich ein Problem habe, kann ich im Auslandsamt, in der Fachschaft, im Sprachzentrum oder bei meinen Professoren Hilfe bekommen. Aber wenn das Problem gelöst ist, ist auch das Gespräch zu Ende. Das heißt, die Leute sind sehr sachlich und haben wenig Zeit. Es ist nicht so leicht, Kontakt zu bekommen. Aber man muss natürlich auch selbst aktiv sein und vor allem die Sprache gut lernen.

A: Frau Zhang Hong, Sie sind schon länger in Deutschland. Wie ist Ihre Erfahrung?

E: Also, ich fühle mich wohl hier. Ich finde, dass die Deutschen sehr freundlich sind. Jedenfalls hatte ich bis jetzt keine Probleme, Kontakt zu bekommen und Freunde zu finden, obwohl ich nur Englisch spreche. Hm … was vielleicht typisch ist: die Leute haben immer einen guten Plan. Sie planen ihr Leben, also z.B. ihren Urlaub gut. Auch wenn Sie Freunde treffen wollen, gibt es einen Plan. Und die Leute über 53 Jahre sind sehr diszipliniert. Sie beachten die Regeln in der Gesellschaft und auf der Straße. Darüber hinaus sind die Deutschen auch umweltfreundlich. Sie achten wirklich gut darauf, dass die Umwelt sauber ist. Und alle machen viel Sport, weil sie gesund sein möchten, auch die jungen Frauen. Kleidung ist ihnen dagegen nicht so wichtig. Da achten sie nicht so darauf.

A: Und Herr Ibrahim, was sagen Sie?

D: Zu Hause hatte ich immer gehört, dass die Deutschen nur arbeiten und das Leben nicht genießen. Das stimmt aber nicht. Urlaub und Freizeit sind für Deutsche sogar sehr wichtig. Natürlich ist das Leben ganz anders als in Syrien. Und es gibt auch Deutsche, die Ausländer nicht mögen. Das sind meistens ältere Leute oder junge Leute, die keine Arbeit haben. Aber ich bin hier gut integriert durch meine Frau und meine Kinder. Und ich habe Freunde, die sehr humorvoll sind und das Leben gut genießen können.

A: Vielen Dank. Leider ist unsere Sendezeit um. Auf Wiedersehen.


啊啊是谁都对

(二)重點

1. 課文完整詞彙表

das Auge, -n [Nomen] 眼睛

der Mitbürger, - [Nomen] (同一個國家的)公民

die Sendung, -en [Nomen] 廣播節目

sich (A) vorstellen (stellt vor, stellte vor, hat vorgestellt) [Verb] 自我介紹

Nürnberg [Nomen] 紐倫堡

Syrien [Nomen] 敘利亞

der Gastwissenschaftler, - [Nomen] 客座科學家

so und so [Phrase] 這樣那樣,如此這般

vielfältig [Adj.] 多樣的,豐富多彩的

der Norden [Nomen] (Sg.) 北部

der Süden [Nomen] (Sg.) 南部

der Osten [Nomen] (Sg.) 東部

der Westen [Nomen] (Sg.) 西部

die Fachschaft, -en [Nomen] 各專業的學生自治會

das Sprachzentrum, -zentren [Nomen] 語言中心

lösen (löst, löste, hat gelöst) [Verb] 解決

das Gespräch, -e [Nomen] 談話

sachlich [Adj.] 客觀的,就事論事的

der Kontakt, -e [Nomen] 接觸,聯繫

aktiv [Adj.] 積極的

die Erfahrung, -en [Nomen] 經驗,體驗

sich + Adj. fühlen 感覺…  sich (A) wohl fühlen [Verb] 感覺良好,感到舒服

freundlich [Adj.] 友好的

jedenfalls [Adv.] 無論如何,反正

obwohl [Konj.] 雖然,儘管

diszipliniert [Adj.] 有紀律的;學科上的– die Disziplin, -en 紀律;學科

beachten + A. 注意 = auf ... achten

die Gesellschaft [Nomen] (Sg.) 社會

darüber hinaus [Phrase] 此外 = außerdem

umweltfreundlich [Adj.] 環保的

achten auf etw. (A) [Verb] 注意,重視

die Umwelt [Nomen] (Sg.) 環境

dagegen [Adv.] 與此相反,相比之下

genießen + A. (genießt, genoss, hat genossen) [Verb] 享受

integriert [Adj.] 融入的

die Sendezeit, -en [Nomen] 廣播時間


啊啊是谁都对

2. 長難句解析

【原句】 Ich finde nicht, dass man sagen kann, die Deutschen sind so und so.

【結構拆解】 主句為「Ich finde nicht」,後面跟一個「dass」引導的賓語從句。「dass」從句中又包含一個主句「man sagen kann」和一個省略了「dass」的賓語從句「die Deutschen sind so und so」。整個句子結構為「finden + dass-Satz」,其中「dass-Satz」里又嵌套了間接引語式的陳述。

【參考譯文】 我不認為人們可以說,德國人就是這樣那樣的。


啊啊是谁都对

【原句】 Aber wenn das Problem gelöst ist, ist auch das Gespräch zu Ende.

【結構拆解】 「wenn」引導條件狀語從句,從句為「das Problem gelöst ist」,其中「gelöst」是狀態被動態,表示「被解決了」。主句為「ist auch das Gespräch zu Ende」,主語是「das Gespräch」,「zu Ende sein」是固定短語,意為「結束」。理解難點在於狀態被動態的識別以及「zu Ende sein」的用法。

【參考譯文】 但是當問題解決後,談話也就結束了。


啊啊是谁都对

【原句】 Ich finde, dass die Deutschen sehr freundlich sind. Jedenfalls hatte ich bis jetzt keine Probleme, Kontakt zu bekommen und Freunde zu finden, obwohl ich nur Englisch spreche.

【結構拆解】 這是一個由多個從句構成的複合句。「Ich finde, dass...」是主句加賓語從句。後面是一個主句「hatte ich bis jetzt keine Probleme」,其中「Kontakt zu bekommen und Freunde zu finden」是擴展的不定式短語作「Probleme」的定語。「obwohl」引導讓步狀語從句「ich nur Englisch spreche」。理解難點在於不定式短語作定語的結構以及「obwohl」讓步從句的語序。

【參考譯文】 我覺得德國人非常友好。反正到目前為止我都沒有遇到什麼困難去建立聯繫和找到朋友,儘管我只說英語。

啊啊是谁都对

【原句】 Und es gibt auch Deutsche, die Ausländer nicht mögen. Das sind meistens ältere Leute oder junge Leute, die keine Arbeit haben.

【結構拆解】 第一句是「es gibt」無人稱結構,後面跟關係從句「die Ausländer nicht mögen」,關係代詞「die」指代「Deutsche」。第二句主句為「Das sind meistens ältere Leute oder junge Leute」,後面跟另一個關係從句「die keine Arbeit haben」,修飾「junge Leute」。理解難點在於「es gibt」結構以及兩個關係從句的指代關係。

【參考譯文】 也有一些德國人不喜歡外國人。這些大多是老年人或者沒有工作的年輕人。


14樓 啊啊是谁都对 2026-4-12 19:33

三、德國國情文化

(一)著名的德國人

音樂家

• Johann Sebastian Bach (1685-1750) —— 巴赫

• Ludwig van Beethoven (1770-1827) —— 貝多芬

• Johannes Brahms (1833-1897) —— 勃拉姆斯

作家

• Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832) —— 歌德

• Johann Christoph Friedrich von Schiller (1759-1805) —— 席勒

• Heinrich Heine (1797-1856) —— 海涅

• Friedrich Wilhelm Nietzsche (1844-1900) —— 尼采

• Brüder Grimm / Die Gebrüder Grimm —— 格林兄弟

自然科學家

• Carl Friedrich Gauss (1777-1855) —— 高斯(畢業於哥廷根大學)

• Georg Simon Ohm (1789-1854) —— 歐姆

• Albert Einstein (1879-1955) —— 愛因斯坦

• Heinrich Rudolf Hertz (1857-1894) —— 赫茲

• Wilhelm Röntgen (1845-1923) —— 倫琴(發現X射線)

政治家

• Otto von Bismarck (1815-1898) —— 俾斯麥

• Adolf Hitler (1889-1945) —— 希特勒

• Willy Brandt (1913-1992) —— 勃蘭特

• Angela Merkel (1954- ) —— 默克爾

運動員

• Michael Schumacher (1969- ) —— 舒馬赫(F1車手)

• Boris Becker (1967- ) —— 貝克爾(網球大滿貫得主)

• Franz Beckenbauer (1945- ) —— 貝肯鮑爾(足球皇帝)

• Oliver Rolf Kahn (1969- ) —— 卡恩(足球門將)

• 足球明星:Neuer(諾伊爾)、Müller(穆勒)、Schweinsteiger(施魏因斯泰格)、Özil(厄齊爾)、Lahm(拉姆)、Nowitzki(諾維茨基)


15樓 啊啊是谁都对 2026-4-12 19:34

(二)聯邦州及其首府

• Schleswig-Holstein: Kiel —— 什勒斯維希-霍爾斯坦州:基爾

• Mecklenburg-Vorpommern: Schwerin —— 梅克倫堡-前波莫瑞州:什未林

• Hamburg (Stadtstaat) —— 漢堡(城市州)

• Bremen (Stadtstaat) —— 不萊梅(城市州)

• Niedersachsen: Hannover —— 下薩克森州:漢諾瓦

• Sachsen-Anhalt: Magdeburg —— 薩克森-安哈特州:馬格德堡

• Brandenburg: Potsdam —— 布蘭登堡州:波茨坦

• Sachsen: Dresden —— 薩克森州:德勒斯登

• Thüringen: Erfurt —— 圖林根州:愛爾福特

• Hessen: Wiesbaden —— 黑森州:威斯巴登

• Nordrhein-Westfalen: Düsseldorf —— 北萊茵-威斯伐倫州:杜塞道夫

• Rheinland-Pfalz: Mainz —— 萊茵蘭-普法爾茨州:美因茨

(三)著名城市

• Bonn —— 波恩

• Köln —— 科隆

• Frankfurt am Main —— 美茵河畔的法蘭克福

• Nürnberg —— 紐倫堡

• Leipzig —— 萊比錫(音樂之城,有萊比錫書展)


16樓 啊啊是谁都对 2026-4-12 19:34

(四)德國名勝古蹟

• Kölner Dom —— 科隆大教堂

• Schloss Neuschwanstein —— 新天鵝堡(das Schloss 宮殿)

• Brandenburger Tor —— 布蘭登堡門

• Bodensee —— 博登湖(位於德國西南部,瑞士、奧地利、德國三國共有,從慕尼黑到新天鵝堡坐火車2個多小時)

(五)德國高校

• Technische Hochschule Aachen —— 亞琛工業大學

• Georg-August-Universität Göttingen —— 哥廷根大學

• Humboldt-Universität zu Berlin —— 柏林洪堡大學

• Technische Universität Berlin —— 柏林工業大學

• Technische Universität Darmstadt —— 達姆施塔特工業大學

• Technische Universität Dresden —— 德勒斯登工業大學

• Karlsruher Institut für Technologie —— 卡爾斯魯厄理工學院

• Fachhochschule Köln —— 科隆應用技術大學

• Technische Universität München —— 慕尼黑工業大學


17樓 啊啊是谁都对 2026-4-12 19:34

四、口語交際:Situative Fragen(情景問答)

a) 情景:有人認為在德國上大學沒有在美國上大學那麼吸引人,您持不同觀點。

德語回答:

Das Studium in Deutschland ist für mich attraktiver als das Studium in den USA. Erstens gibt es fast in allen Bundesländern keine Studiengebühren mehr. Das heißt, das Studium in Deutschland ist deutlich günstiger als das in den USA. Zweitens haben die meisten deutschen Hochschulen einen guten Ruf. Viele starke Studienfächer an den deutschen Hochschulen sind weltweit anerkannt, z.B. Maschinenbau, Ingenieurwissenschaft und andere technische Fächer. Drittens gibt es weltweit viele berühmte deutsche Firmen. Wenn man in Deutschland studiert hat, bekommt man leichter eine Stelle in einer deutschen Firma. Übrigens ist die deutsche Kultur auch attraktiv. Deswegen studiere ich lieber in Deutschland als in den USA.

中文翻譯:

對我來說,在德國上大學比在美國更有吸引力。第一,幾乎所有聯邦州都不再有學費。也就是說,在德國學習明顯比在美國便宜。第二,大多數德國高校都有良好的聲譽。德國高校許多強大的專業在全世界都得到認可,例如機械製造、工程學和其他技術專業。第三,全球有很多著名的德國企業。如果你在德國學習過,就更容易在德國公司找到職位。此外,德國文化也很有吸引力。因此,我寧願在德國而不是在美國上大學。


啊啊是谁都对

b) 情景:有人認為德國人不擅長打桌球。您不這樣認為,並陳述理由。

德語回答:

Die Deutschen haben einige sehr gute Tischtennisspieler, zum Beispiel Timo Boll ist ein sehr berühmter Tischtennisspieler in Deutschland. Er hat viele wichtige Spiele sowohl in Europa als auch weltweit gewonnen. 2002 war er sogar Weltmeister. Als ich in Deutschland war, habe ich auch viele Leute gesehen, die sehr gut Tischtennis spielen. Nur gibt es nicht so viele Spitzen-Tischtennisspieler wie in China.

中文翻譯:

德國人有一些非常優秀的桌球運動員,例如蒂莫·波爾就是一位非常著名的德國桌球運動員。他贏得了許多重要的歐洲和世界比賽。2002年他甚至成為了世界冠軍。我在德國的時候也看到過很多人桌球打得非常好。只是頂尖的桌球運動員沒有中國那麼多。


啊啊是谁都对

c) 情景:有人認為拜仁慕尼黑隊會輸給科隆隊。您完全不這麼看。

德語回答:

Ich denke, dass Bayern München nicht verlieren wird. Sie ist eine der stärksten Mannschaften in Deutschland. Viele Fußballspieler in Bayern München spielen sogar in der Nationalmannschaft mit, das heißt, in FC Bayern spielen die Top-Fußballspieler. FC Köln ist meiner Meinung nach nicht vergleichbar mit Bayern München.

中文翻譯:

我認為拜仁慕尼黑不會輸。它是德國最強的球隊之一。拜仁慕尼黑的許多球員甚至都在國家隊踢球,也就是說,拜仁慕尼黑踢球的是頂尖球員。在我看來,科隆隊無法與拜仁慕尼黑相提並論。


啊啊是谁都对

d) 情景:一個熟人問您怎樣才能學好德語。請您給他建議。

德語回答:

Die Wörter muss man richtig auswendig lernen, das heißt, bei Nomen muss man sich Artikel, Plural-Form und besondere Deklination merken. Bei Verben muss man ihre Konjugation und den Gebrauch beherrschen. Die Grammatikstruktur muss man natürlich auch kennen. Alles in allem: Übung macht den Meister.

中文翻譯:

單詞必須正確背誦,也就是說,對於名詞必須記住冠詞、複數形式和特殊變格。對於動詞必須掌握它們的變位和用法。語法結構當然也必須了解。總而言之:熟能生巧。


啊啊是谁都对

e) 情景:一個朋友馬上要去德國上大學。您告訴他應該帶些什麼。

德語回答:

Eigentlich ist genügend Geld auf dem Konto das Wichtigste. In Deutschland kann man schon fast alles kaufen, was man im Alltag braucht. Aber du kannst ein paar spezielle Dinge aus China als Geschenke für die zukünftigen deutschen Freunde mitbringen, zum Beispiel Chinesischen Tee oder Schals aus Seide, oder einfach kleine spezielle Dinge aus China. Ein paar Kleidungsstücke musst du natürlich mitnehmen, aber nicht so viele dicke Pullover. Eine richtig dicke Winterjacke brauchst du auf jeden Fall.

中文翻譯:

其實,帳戶里有足夠的錢是最重要的。在德國,幾乎可以買到日常生活中需要的一切。但你可以帶一些中國的特產作為送給未來德國朋友的禮物,例如中國茶葉或絲巾,或者只是中國的小特產。當然你必須帶一些衣服,但不要帶太多厚毛衣。一件真正厚的冬衣你無論如何都需要。


18樓 啊啊是谁都对 2026-4-12 19:35

四、詞彙表

(一)名詞

1.國家與地理

das Land, die Länder 國家;土地;鄉村

das Bundesland, die Bundesländer 聯邦州

das Ausland 外國,國外

das Inland 國內

das Heimatland, die Heimatländer 祖國

der Ausländer, - 外國人

der Inländer, - 本國人

der Norden 北部

der Süden 南部

der Osten 東部

der Westen 西部

die Grenze, -n 邊境

Osteuropa 東歐


2.歷史與政治

der Staat, -en 國家

die Regierung, -en 政府

das Bündnis, -se 聯盟

der Einzelstaat, -en 單獨的國家

der König, -e 國王

der Fürst, -en 諸侯

die Interessen (Pl.) 利益

die Einheit, -en 統一

die 60er-Jahre (Pl.) 六十年代

Preußen 普魯士

die Macht, die Mächte 權力;國家政權

das Reich, -e 帝國

der Kaiser, - 皇帝

der Erste Weltkrieg 第一次世界大戰

der militärische Zusammenbruch 軍事崩潰

der politische Zusammenbruch 政治崩潰

der Thron, -e 王座,寶座

das Kaiserreich, -e 帝國

die Republik, -en 共和國

die Schwierigkeit, -en 困難

die nationalsozialistische Partei 國家社會黨(納粹黨)

der Reichskanzler, - 帝國總理

die Weimarer Republik 魏瑪共和國

das Dritte Reich 第三帝國

der Zweite Weltkrieg 第二次世界大戰

der Sieger, - 戰勝國

die Sowjetunion 蘇聯

die Zone, -n 管轄區,區域

die westlichen Mächte (Pl.) 西方政權

das System, -e 體系,系統

das Symbol, -e 象徵

die Teilung, -en 分裂

die Berliner Mauer 柏林圍牆

die Wiedervereinigung, -en 重新統一

der Kanzler, - 總理;首相

die Kanzlerin, -nen 女總理


啊啊是谁都对

3.人物與職業

der Leiter, - 負責人,主任

der Gastwissenschaftler, - 客座科學家

der Mitbürger, - (同一個國家的)公民

der Soldat, -en 士兵

die Verwandte, -n 親戚(女)


4.教育

das Studium, Studien 大學學習

die Hochschule, -n 高校

die Reform, -en 改革

die Konkurrenz, -en 競爭

die Ausbildung, -en 教育,培訓

der Ruf 名聲,聲譽

die Wissenschaft, -en 科學

die Technik 技術

das Studienangebot, -e 學習課程供應

der Bachelorstudiengang, -..e 本科專業

der Masterstudiengang, -..e 碩士專業

der Studiengang, -..e 專業,學習階段

die Studienzeit, -en 學習時間

die Studiengebühr, -en 學費

das Akademische Auslandsamt, -..er 大學外事處

die Fachschaft, -en 各專業的學生自治會

das Sprachzentrum, -zentren 語言中心

die Fachhochschule, -n 應用技術大學


5.情感與健康

der Liebeskummer 愛情的煩惱

die Masern (Pl.) 麻疹

der Gallenstein, -e 膽結石

der Kummer 苦悶,苦惱

die Erfahrung, -en 經驗,體驗

die Freude, -n 快樂

die Sorge, -n 憂慮

die Hoffnung, -en 希望

der Humor 幽默


啊啊是谁都对

6.社會生活

die Sendung, -en 廣播節目

die Zahl, -en 數字,數量

das Prozent, -e 百分比

der Punkt, -e 點,要點

die Tradition, -en 傳統

die Beziehung, -en 關係

der Lärm 噪音

die Kneipe, -n 小酒館

der Sekt, -e 香檳酒

das Freibier 免費啤酒

das Visum, Visa/Visen 簽證

der Kontakt, -e 接觸,聯繫

das Gespräch, -e 談話

der Plan, die Pläne 計劃

die Gesellschaft 社會

die Freizeit 業餘時間

die Sendezeit, -en 廣播時間

die Bühne, -n 舞台


7.自然與科技

die Umwelt 環境

die Bevölkerung 人口

das Fett, -e 脂肪

der Wald, die Wälder 森林

die Idee, -n 想法

die Phantasie, -en 想像力

das Verständnis 理解力

die Bedeutung, -en 意義

die Antiquität, -en 古董

die Maßnahme, -n 措施

das Exportland, -länder 出口國

das Importland, -länder 進口國


啊啊是谁都对

8.抽象概念與其它

der Wert, -e 價值

der Sinn, -e 意義

die Sprache, -n 語言

die Kosten (Pl.) 費用

die Disziplin, -en 紀律;學科

der Wohlstand 富裕

der Schutt 瓦礫,廢墟

das Kopfgeld 人頭錢

das Oberwasser 上游,上水,優勢

das Gedicht, -e 詩歌

das Erlebnis, -se 經歷

das Schwimmbecken, - 游泳池

das Interesse, -n 興趣

das Ziel, -e 目標

das Auge, -n 眼睛


19樓 啊啊是谁都对 2026-4-12 19:36

(二)動詞

diskutieren 討論 diskutiert, diskutierte, diskutiert

stimmen 正確,符合 stimmt, stimmte, gestimmt

hupfen 按喇叭 hupft, hupte, gehupt

auf/stehen 起床;站起來 steht auf, stand auf, aufgestanden

schauen 看,瞧

sich an/ziehen 穿衣服 zieht sich an, zog sich an, sich angezogen

passieren 發生 passiert, passierte, ist passiert

auf/machen 打開

mit/feiern 一起慶祝

an/kommen 到達 kommt an, kam an, ist angekommen

träumen 做夢 träumt, träumte, geträumt

feiern 慶祝 

interessieren 使感興趣 interessiert, interessierte, interessiert

denken über 對…看法 denkt, dachte, gedacht

berichten über 報導,講述 berichtet, berichtete, berichtet

steigen 上升,增長 steigt, stieg, ist gestiegen

entwickeln 發展 entwickelt, entwickelte, entwickelt

absolvieren 完成學業 absolviert, absolvierte, absolviert

konkurrieren mit 與…競爭 konkurriert, konkurrierte, konkurriert

entstehen 產生,形成 entsteht, entstand, ist entstanden

ein/teilen 劃分 teilt ein, teilte ein, eingeteilt


啊啊是谁都对

folgen 跟隨,接著發生 folgt, folgte, ist gefolgt

sich zusammen/schließen 聯合,團結 schließt sich zusammen, schloss sich zusammen, sich zusammengeschlossen

verbinden 連接,聯繫 verbindet, verband, verbunden

fallen 倒塌 fällt, fiel, ist gefallen

entgegen/arbeiten 抵制,阻礙 arbeitet entgegen, arbeitete entgegen, entgegengearbeitet

sich vor/stellen 自我介紹 stellt sich vor, stellte sich vor, sich vorgestellt

beachten 注意

genießen 享受 genießt, genoss, genossen

sich integrieren 融入 integriert sich, integrierte sich, sich integriert

sich fühlen 感覺 fühlt sich, fühlte sich, sich gefühlt

planen 計劃 plant, plante, geplant

vergleichen 比較 vergleicht, verglich, verglichen

auswendig lernen 背誦

sich merken 記住

beherrschen 掌握 beherrscht, beherrschte, beherrscht

mit/nehmen 攜帶 nimmt mit, nahm mit, mitgenommen


20樓 啊啊是谁都对 2026-4-12 19:36

(三)形容詞

dicht  緊挨著的

betrunken  喝醉的

arbeitslos  失業的

sachlich  客觀的

umweltfreundlich  環保的

diszipliniert  有紀律的

integriert  融入的

freundlich  友好的

vielfältig  多樣的

aktiv  積極的

disziplinär  有紀律的;學科上的

wertlos  沒有價值的

kinderlos  沒有孩子的

sinnlos  沒有意思的

hoffnungslos  無希望的

humorlos  無幽默感的

lustlos  無興致的

kostenlos  免費的

erfolglos  無結果的

sorglos  無憂無慮的

phantasielos  無想像力的

verständnislos  不理解的

wertvoll  有價值的

humorvoll  富有幽默感的

sinnvoll  很有意義的

bedeutungsvoll  很有意義的;重要的

phantasievoll  充滿想像力的

hoffnungsvoll  充滿希望的

verständnisvoll  充分理解的

wasserarm  少水的

bevölkerungsarm  少人口的

fettarm  少脂肪的

ideenarm  缺乏創造力的

waldarm  森林資源缺乏的


啊啊是谁都对

wasserreich  水資源豐富的

bevölkerungsreich  多人口的

ideenreich  富有創造力的

waldreich  森林資源豐富的

kinderreich  多孩子的

attraktiv  有吸引力的

international  國際的

schwierig  困難的

günstig  便宜的;有利的

nützlich  有用的

interessant  有趣的

ausländisch  外國的

finanziell  經濟上的

letzte  最後的

wirtschaftlich  經濟上的

politisch  政治上的

demokratisch  民主的

marktwirtschaftlich  市場經濟的

sozialistisch  社會主義的

geteilt  分裂的

knapp  將近的

unmittelbar  直接的

eng  緊密的

fest  牢固的

mächtig  強大的

berühmt  著名的


內容轉換:

回覆帖子
內容:
用戶名: 您目前是匿名發表。
驗證碼:
看不清?換一張