設置 | 登錄 | 註冊

目前共有5篇帖子。

【笔记】新求精德语初级下第27课笔记

6樓 啊啊是谁都对 2026-4-27 06:46

Text B  Heiratsantrag auf offener Bühne

(一)课文原文

Amsterdam (dpa) – Auf dem Podium der vollbesetzten Konzerthalle von Amsterdam hat der Pianist Wibi Soerjada seiner Freundin einen Heiratsantrag gemacht. Wie die Zeitung De Telegraaf(Amsterdam) berichtete, begann der Musiker am Sonntag gegen Ende eines Solistenkonzerts plötzlich den Hochzeitsmarsch zu spielen. Dann kniete er neben seinem Flügel nieder und fragte mit bebender Stimme: „Marjon, willst du mich heiraten?“ Das erstaunte Publikum bat er, nun ganz leise zu sein, damit er die Antwort deutlich verstehen könne. Sofort hörte er: „Ja, ich will.“ Wibi Soerjada spielte daraufhin die Lieblingsmelodie seiner Angebeteten, eine Nocturne von Chopin. Nach den letzten Klängen stürmte seine Braut Marjon zu ihm auf das Podium, umarmte und küsste ihn. Unter tosendem Beifall und Hochrufen verließ das Liebespaar den Konzertsaal.


啊啊是谁都对

(二)重点

1. 词汇表

dpa (Deutsche Presse-Agentur) 德新社

das Podium, -ien 舞台

vollbesetzt Adj. 满座的,座无虚席的

die Konzerthalle, -n 音乐厅

der Pianist, -en 钢琴家

der Heiratsantrag, -e 求婚

jm. einen Heiratsantrag machen 向某人求婚

den Heiratsantrag annehmen/ablehnen 接受/拒绝求婚

berichten Vi./Vt. 报道,讲述

beginnen mit etw. (D)/etw. zu tun 开始做某事

gegen + A. 大约,将近

das Solistenkonzert, -e 独奏音乐会

der Hochzeitsmarsch, -e 婚礼进行曲

nieder/knien (ist niedergekniet) Vi. 跪下

der Flügel, - 三角钢琴

beben Vi. 颤抖,震动

bebend Adj. 颤抖的

die Stimme, -n 声音

erstaunt Adj. 吃惊的,惊讶的

das Publikum (nur Sg.) 观众

deutlich Adj. 清楚的,清晰的

daraufhin Adv. 于是,接着


啊啊是谁都对

die Lieblingsmelodie, -n 最喜爱的旋律

der Liebling, -e 宠儿,心爱的人

die Angebetete, -n (弱变化) 被爱慕的人,恋人

die Nocturne, -n 夜曲

der Klang, Klänge 声音,乐声

die Braut, Bräute 新娘,未婚妻

stürmen (ist gestürmt) Vi. 冲,奔跑

umarmen Vt. 拥抱

tosend Adj. 轰鸣的,雷鸣般的

der Beifall (nur Sg.) 掌声,喝彩

der Hochruf, -e 欢呼声

verlassen (verlässt, verließ, verlassen haben) Vt. 离开

der Konzertsaal, Konzertsäle 音乐大厅,演奏厅

mit bebender Stimme 用颤抖的声音

unter tosendem Beifall 在雷鸣般的掌声中


啊啊是谁都对

2. 长难句解析

【原句】 Auf dem Podium der vollbesetzten Konzerthalle von Amsterdam hat der Pianist Wibi Soerjada seiner Freundin einen Heiratsantrag gemacht.

【结构拆解】 句首为地点状语“Auf dem Podium der vollbesetzten Konzerthalle von Amsterdam”,谓语为现在完成时“hat ... gemacht”,主语“der Pianist Wibi Soerjada”,间接宾语“seiner Freundin”,直接宾语“einen Heiratsantrag”。语序上因状语前置,助动词紧随其后,主语位于助动词之后。

【参考译文】 在阿姆斯特丹座无虚席的音乐厅舞台上,钢琴家维比·苏尔亚达向他的女友求婚。


【原句】 Das erstaunte Publikum bat er, nun ganz leise zu sein, damit er die Antwort deutlich verstehen könne.

【结构拆解】 主句“Das erstaunte Publikum bat er”中,宾语“Das erstaunte Publikum”前置,主语“er”后置,谓语“bat”。后面是带zu的不定式短语“nun ganz leise zu sein”作宾语补足语。然后是由“damit”引导的目的从句“er die Antwort deutlich verstehen könne”,从句中使用第一虚拟式“könne”。

【参考译文】 他请求惊讶的观众现在保持安静,以便他能清楚地听到回答。


啊啊是谁都对

【原句】 Wibi Soerjada spielte daraufhin die Lieblingsmelodie seiner Angebeteten, eine Nocturne von Chopin.

【结构拆解】 主语“Wibi Soerjada”,谓语“spielte”,宾语“die Lieblingsmelodie seiner Angebeteten”,逗号后的“eine Nocturne von Chopin”是同位语,进一步说明这首旋律的具体名称。

【参考译文】 接着维比·苏尔亚达演奏起他心上人最爱的旋律——肖邦的一首夜曲。


【原句】 Unter tosendem Beifall und Hochrufen verließ das Liebespaar den Konzertsaal.

【结构拆解】 句首介词短语“Unter tosendem Beifall und Hochrufen”作伴随状语,谓语“verließ”,主语“das Liebespaar”,宾语“den Konzertsaal”。

【参考译文】 在雷鸣般的掌声和欢呼声中,这对恋人离开了音乐厅。


啊啊是谁都对 2026-4-27 06:46

(二)重点

1. 词汇表

dpa (Deutsche Presse-Agentur) 德新社

das Podium, -ien 舞台

vollbesetzt Adj. 满座的,座无虚席的

die Konzerthalle, -n 音乐厅

der Pianist, -en 钢琴家

der Heiratsantrag, -e 求婚

jm. einen Heiratsantrag machen 向某人求婚

den Heiratsantrag annehmen/ablehnen 接受/拒绝求婚

berichten Vi./Vt. 报道,讲述

beginnen mit etw. (D)/etw. zu tun 开始做某事

gegen + A. 大约,将近

das Solistenkonzert, -e 独奏音乐会

der Hochzeitsmarsch, -e 婚礼进行曲

nieder/knien (ist niedergekniet) Vi. 跪下

der Flügel, - 三角钢琴

beben Vi. 颤抖,震动

bebend Adj. 颤抖的

die Stimme, -n 声音

erstaunt Adj. 吃惊的,惊讶的

das Publikum (nur Sg.) 观众

deutlich Adj. 清楚的,清晰的

daraufhin Adv. 于是,接着


啊啊是谁都对 2026-4-27 06:47

die Lieblingsmelodie, -n 最喜爱的旋律

der Liebling, -e 宠儿,心爱的人

die Angebetete, -n (弱变化) 被爱慕的人,恋人

die Nocturne, -n 夜曲

der Klang, Klänge 声音,乐声

die Braut, Bräute 新娘,未婚妻

stürmen (ist gestürmt) Vi. 冲,奔跑

umarmen Vt. 拥抱

tosend Adj. 轰鸣的,雷鸣般的

der Beifall (nur Sg.) 掌声,喝彩

der Hochruf, -e 欢呼声

verlassen (verlässt, verließ, verlassen haben) Vt. 离开

der Konzertsaal, Konzertsäle 音乐大厅,演奏厅

mit bebender Stimme 用颤抖的声音

unter tosendem Beifall 在雷鸣般的掌声中


啊啊是谁都对 2026-4-27 06:47

2. 长难句解析

【原句】 Auf dem Podium der vollbesetzten Konzerthalle von Amsterdam hat der Pianist Wibi Soerjada seiner Freundin einen Heiratsantrag gemacht.

【结构拆解】 句首为地点状语“Auf dem Podium der vollbesetzten Konzerthalle von Amsterdam”,谓语为现在完成时“hat ... gemacht”,主语“der Pianist Wibi Soerjada”,间接宾语“seiner Freundin”,直接宾语“einen Heiratsantrag”。语序上因状语前置,助动词紧随其后,主语位于助动词之后。

【参考译文】 在阿姆斯特丹座无虚席的音乐厅舞台上,钢琴家维比·苏尔亚达向他的女友求婚。


【原句】 Das erstaunte Publikum bat er, nun ganz leise zu sein, damit er die Antwort deutlich verstehen könne.

【结构拆解】 主句“Das erstaunte Publikum bat er”中,宾语“Das erstaunte Publikum”前置,主语“er”后置,谓语“bat”。后面是带zu的不定式短语“nun ganz leise zu sein”作宾语补足语。然后是由“damit”引导的目的从句“er die Antwort deutlich verstehen könne”,从句中使用第一虚拟式“könne”。

【参考译文】 他请求惊讶的观众现在保持安静,以便他能清楚地听到回答。


啊啊是谁都对 2026-4-27 06:47

【原句】 Wibi Soerjada spielte daraufhin die Lieblingsmelodie seiner Angebeteten, eine Nocturne von Chopin.

【结构拆解】 主语“Wibi Soerjada”,谓语“spielte”,宾语“die Lieblingsmelodie seiner Angebeteten”,逗号后的“eine Nocturne von Chopin”是同位语,进一步说明这首旋律的具体名称。

【参考译文】 接着维比·苏尔亚达演奏起他心上人最爱的旋律——肖邦的一首夜曲。


【原句】 Unter tosendem Beifall und Hochrufen verließ das Liebespaar den Konzertsaal.

【结构拆解】 句首介词短语“Unter tosendem Beifall und Hochrufen”作伴随状语,谓语“verließ”,主语“das Liebespaar”,宾语“den Konzertsaal”。

【参考译文】 在雷鸣般的掌声和欢呼声中,这对恋人离开了音乐厅。


內容轉換:

回覆帖子
內容:
用戶名: 您目前是匿名發表。
驗證碼:
看不清?換一張