目前共有55篇帖子。 字体大小:较小 - 100% (默认)▼  内容转换:不转换▼
 
点击 回复
200 54
【笔记】新求精德语初级下第24课笔记
副总编 二十三级
1楼 发表于:2026-4-17 20:43
依据课程视频和AI辅助的笔记(但内容主体为课程视频,结构用AI帮助重构和补充一些内容)
赞美DeepSeek
副总编 二十三级
2楼 发表于:2026-4-17 21:52

一、语法

(一)带情态动词的过程被动态

1. 概述:情态动词不能单独构成被动态,但可作为助动词与独立动词的被动态连用。基本结构为:情态动词根据主语和时态变位,动词原形或不定式结构放在句末。

2. 形式

Modalverben + Partizip II + werden(被动态不定式)

即:情态动词 + 第二分词 + werden

3. 常用时态

a. 现在时:情态动词现在时 + 第二分词 + werden

例:Heute kann man Telefonrechnungen bargeldlos bezahlen.

→ Heute können Telefonrechnungen bargeldlos bezahlt werden.

(现今电话账单可以不用现金支付。)

b. 过去时:情态动词过去时 + 第二分词 + werden

例:Früher musste man Telefonrechnungen bar bezahlen.

→ Früher mussten Telefonrechnungen bar bezahlt werden.

(早先人们得用现金支付电话账单。)

4. 主动句中的 wollen 转换为 sollen

主动句中的 wollen 表示主语强烈的主观意愿(想要/计划),改为被动句时须转换为 sollen(客观转述他人的话,表示被要求/被希望)。

例:Eine amerikanische Bank will ein Büro in Shanghai eröffnen.

(一家美国银行打算在上海设立个办事处。)

→ Ein Büro soll (von einer amerikanischen Bank) in Shanghai eröffnet werden.


 
啊啊是谁都对

5. 不同情态动词的被动用法示例

a. können(能够,可以)

例1:Bei der Bank kann man Konten eröffnen.

→ Bei der Bank können Konten eröffnet werden.(人们可以在银行开户。)

例2:Mit einem Girokonto kann man Geld überweisen.

→ Mit einem Girokonto kann Geld überwiesen werden.

(人们可以用转账账户汇款。)

例3:Um Geld zu sparen, kann man ein Sparkonto eröffnen.

→ Um Geld zu sparen, kann ein Sparkonto eröffnet werden.

(为了存钱,可以开一个储蓄账户。)

b. müssen(必须)

例1:Wenn man Geld abheben möchte, muss man das Sparbuch vorlegen.

→ Wenn Geld abgehoben werden soll, muss das Sparbuch vorgelegt werden.

(取钱时必须出示存折。)

例2:zwei Briefe schreiben

→ Zwei Briefe müssen noch geschrieben werden.(还得写两封信。)

例3:Herrn Li ein Zimmer bestellen

→ Herrn Li muss noch ein Zimmer bestellt werden.(还得帮李先生订一个房间。)

c. dürfen(允许)—— 否定形式与无人称被动态

例1:Auf der Bank rauchen

→ Auf der Bank darf nicht geraucht werden.(银行内不准吸烟。)

例2:Die Bank überfallen

→ Die Bank darf nicht überfallen werden. (不得抢劫银行。)

d. sollen(应该,计划)

例1:Man will die Zinsen senken.

→ Die Zinsen sollen gesenkt werden. (计划降息。)

例2:Man will die Bankgebühren erhöhen.

→ Die Bankgebühren sollen erhöht werden. (计划提高银行手续费。)

例3:Ich habe gehört, dass hier ein neues Modegeschäft eröffnet werden soll.

(我听说这里会新开一家时装店。)

例4:Ich habe gehört, dass hier ein großer Park angelegt werden soll.

(我听说这里会建成一个大型公园。)


  2026-4-17 21:53 回复
副总编 二十三级
3楼 发表于:2026-4-17 21:54

(二)状态被动态

1. 定义:状态被动态表示动作完成后的结果或行为实施后的状态。

2. 形式:sein + 第二分词

3. 时态

a. 现在时:表示事物被实施了某行为后,现在所处的状态。

例:Das Fenster wird geöffnet. (Vorgangspassiv – 过程被动态,窗户被打开)

Das Fenster ist geöffnet. (Zustandspassiv – 状态被动态,窗户是开着的)

b. 过去时:表示过去某一动作完成后所处的状态。

例:Die Briefe wurden vor einer Stunde abgeschickt. (Vorgangspassiv)

→ Die Briefe sind seit einer Stunde abgeschickt. (Zustandspassiv)

(这些信一个小时前被寄出。 / 这些信已经寄出一个小时了。)

例:Der Kranke wurde vorgestern operiert. (Vorgangspassiv)

→ Der Kranke ist seit vorgestern operiert. (Zustandspassiv)

(这位病人前天进行了手术。 / 前天这个病人就做了手术。)

4. 构成前提

凡是不能构成过程被动态的动词,也不能构成状态被动态。常见的能构成状态被动态的动词,多为能构成过程被动态的及物动词。

例:Das Buch ist von ihm übersetzt worden. (Vorgangspassiv – 他翻译完了这本书。)

Jetzt ist das Buch übersetzt. (Zustandspassiv – 这本书现在翻译好了。)

5. 状态被动态与过程被动态的区别

• 过程被动态强调动作和过程,多与非延续性的时间点(时刻)连用。

• 状态被动态强调状态和结果,多与延续性的时间段连用。

6. 状态被动态中的时间说明语

• 状态被动句中的时间状语表示一个时期、一个时间段(如 seit einer Woche, von zwei bis vier Uhr, zwei Wochen lang)。

• 过程被动句中的时间状语表示一个时刻、一个时间点(如 um zwei Uhr, vor vier Wochen)。

例:Das Zimmer ist (von dem Kind) aufgeräumt worden. Jetzt ist das Zimmer aufgeräumt.

(房间已经被孩子收拾好了。现在房间是收拾好的状态。)

例:Das Bett ist gemacht worden. Jetzt ist es gemacht.

(床铺被整理过。现在它已经被整理好了。)


 
啊啊是谁都对

7. 状态被动态与过程被动态的选用判断

a. 根据时间状语判断

例:Hongkong ist im Jahr 1897 von China getrennt worden. (100 Jahre)

→ Hongkong war 100 Jahre von China getrennt.

(1897年香港岛被从中国割让。 / 香港曾被割让100年。)

例:Die Häuser sind im Zweiten Weltkrieg zerstört worden. (noch in den ersten Nachkriegsjahren)

→ Die Häuser waren noch in den ersten Nachkriegsjahren zerstört.

(房子在二战中被摧毁。 / 战后最初几年房子仍是被摧毁的状态。)

b. 根据强调重点判断

例:Kann man die Wohnung noch mieten? – Nein, sie ist schon vermietet. (Zustandspassiv) (还可以租这个房吗? – 不,这个房子已经租出去了。——强调已出租的状态)

Wann ist sie denn vermietet worden? (Vorgangspassiv)

(什么时候租出去的?——强调动作)

例:Ist die Telefonrechnung vom letzten Monat schon bezahlt? – Na klar, sie ist schon seit einer Woche bezahlt. (Zustandspassiv) (上个月的电话费付了吗? – 当然,已经付了一个礼拜了。——强调已支付的状态)

例:Ist das Buch schon verliehen? – Ja, vor einigen Tagen ist es schon verliehen worden. (Vorgangspassiv) (这本书已经借出了吗? – 是的,几天前它已经被借出去了。——强调借出的动作)

8. 补充:系表结构与形容词化的第二分词

某些动词的第二分词在使用过程中弱化了被动含义,而成了形容词。与 sein 构成系表结构时,形式与状态被动态相同,但并没有被动含义。

例:Sie ist verheiratet.

(她结婚了。——并非“她被结婚”,而是描述状态。)

类似的形容词有:bekannt(出名的)、enttäuscht(令人失望的)、aufgeregt(激动的)、erstaunt(惊讶的)、erwachsen(成年的)。


  2026-4-17 21:54 回复
副总编 二十三级
4楼 发表于:2026-4-17 21:54

(三)前缀 ein- 和 aus-

1. 基本含义

可分前缀 ein-:进入,进来
可分前缀 aus-:出去,出来


2. 典型动词

einzahlen(汇入,存入)              auszahlen(付给,支付)

einführen(引入,进口)              ausführen(输出,出口)

einfahren(驶入)                             ausfahren(驶出)

einpacken(打包)                            auspacken(打开包好的东西)

einsteigen(上车)                            aussteigen(下车)

einziehen(搬入)                             ausziehen(搬出)

einreisen(入境)                              ausreisen(出境)

einatmen(吸气)                             ausatmen(呼气)

 
副总编 二十三级
5楼 发表于:2026-4-17 21:54

二、课文讲解

Text A  Bankkonten

(一)课文原文

In Deutschland werden heute die meisten Zahlungen bargeldlos über die Banken erledigt. Die Grundlage für bargeldlose Zahlungen ist das sogenannte Girokonto. Mit einem Girokonto kann man Geld bekommen und Geld auf andere Konten überweisen. Löhne und Gehälter werden heutzutage grundsätzlich auf das Girokonto überwiesen und nicht bar ausgezahlt. Auch werden Zahlungen wie Miete, Versicherungsbeiträge, Telefonrechnungen etc. bargeldlos erledigt. Jeder, der Geld verdient und / oder Zahlungen leistet, braucht ein Girokonto. Als Inhaber eines Girokontos kann man eine Kreditkarte beantragen. Mit diesen Zahlungsmitteln kann in vielen Geschäften und Restaurants bargeldlos bezahlt werden.


Selbstverständlich kann man vom Girokonto auch Bargeld bekommen. Bargeld kann bei der Bank am Schalter und am Geldautomaten abgehoben werden. Um am Automaten Geld abzuheben, benötigt man eine ec-Karte oder eine Servicecard der Bank. Für beide Karten bekommt der Kunde eine Geheimzahl (PIN = Persönliche Identifikationsnummer). Diese muss in den Geldautomaten eingetippt werden.


Auf Girokonten gibt es keine oder so gut wie keine Zinsen. Wenn man Geld sparen möchte, ist es daher sinnvoll, ein Sparkonto zu eröffnen. Denn für das Geld auf dem Sparkonto bekommt man Zinsen. Vom Sparkonto kann nur Bargeld abgehoben werden, es können keine Zahlungen erledigt werden. Bei der Eröffnung eines Sparkontos erhält der Kunde ein Sparbuch, in das der Kontostand eingetragen ist. Um Geld abzuheben, muss das Sparbuch am Schalter vorgelegt werden.


Für die Abwicklung des Zahlungsverkehrs berechnen die Banken ihren Kunden Gebühren. Die Gebühren sind von Bank zu Bank verschieden. Sie sind unterschiedlich hoch und werden unterschiedlich berechnet. Manche Banken verlangen feste monatliche Gebühren, manche Banken Einzelgebühren für jede Buchung. Die Gebührentabellen hängen in den Banken aus.


 
啊啊是谁都对

(二)重点

1. 词汇表

die Zahlung, -en 支付

bargeldlos Adj. 非现金的,不用现金的

über etw. (A) 通过,经由(介词)

erledigen Vt. 办好,完成

die Grundlage, -n 基础,前提

sogenannt Adj. 所谓的

das Girokonto, Girokonten 转账账户

überweisen Vt. 汇款,转账

der Lohn, Löhne (按天/月结付给工人的)工资

das Gehalt, Gehälter (按月领取的)薪水

heutzutage Adv. 当今,现今

grundsätzlich Adv. 原则上,基本上

bar Adj. 现金的

auszahlen Vt. 支付,付给

die Miete, -n 房租

der Versicherungsbeitrag, -träge 保险费

die Telefonrechnung, -en 电话费

Zahlungen leisten 支付款项


  2026-4-17 21:55 回复
啊啊是谁都对

der Inhaber, - 持有人

beantragen Vt. 申请

das Zahlungsmittel, - 支付手段,支付方式

das Bargeld 现金

der Schalter, - 窗口,柜台

der Geldautomat, -en 自动取款机

abheben Vt. 取款

benötigen Vt. 需要

die ec-Karte, -n ec卡(借记卡)

die Servicecard, -s 银行服务卡

die Geheimzahl, -en 密码

die PIN, -s 个人身份识别码

persönlich Adj. 个人的

die Identifikationsnummer, -n 身份识别数字

eintippen Vt. 输入

so gut wie 几乎

der Zins, -en 利息

daher Adv. 因此

sinnvoll Adj. 有意义的


  2026-4-17 21:55 回复
啊啊是谁都对

das Sparkonto, Sparkonten 储蓄账户

die Eröffnung, -en 开设,开办

das Sparbuch, -bücher 存折

der Kontostand, -stände 账户余额,账面情况

eintragen Vt. 记录,登记

vorlegen Vt. 出示

die Abwicklung, -en 办理,进行

der Zahlungsverkehr 支付往来

berechnen Vt. 索价,收费

die Gebühr, -en 费用

von Bank zu Bank 各银行之间,因银行而异

unterschiedlich Adj. 不同的

fest Adj. 固定的

die Einzelgebühr, -en 单笔手续费

die Buchung, -en 记账(记录)

die Gebührentabelle, -n 收费价目表

aushängen Vt./Vi. 悬挂(着)


  2026-4-17 21:55 回复
啊啊是谁都对

2. 长难句解析

【原句】 In Deutschland werden heute die meisten Zahlungen bargeldlos über die Banken erledigt.

【结构拆解】 这是一个被动句。主语是“die meisten Zahlungen”(大部分支付),谓语是“werden erledigt”(被办理),状语“bargeldlos”(以非现金方式)和“über die Banken”(通过银行)修饰谓语。“heute”为时间状语,“in Deutschland”为地点状语。德语被动语态中,动作的承受者作主语,助动词werden变位,实义动词的过去分词置于句末。

【参考译文】 今天在德国,大部分的支付以非现金的方式通过银行来完成。


  2026-4-17 21:55 回复
啊啊是谁都对

【原句】 Jeder, der Geld verdient und/oder Zahlungen leistet, braucht ein Girokonto.

【结构拆解】 主句为“Jeder braucht ein Girokonto”(每个人都需要一个转账账户)。其中“Jeder”被一个由“der”引导的关系从句修饰,关系从句中“der”代指“Jeder”作主语,谓语为“verdient”和“leistet”,宾语分别为“Geld”和“Zahlungen”。关系从句插入在主句主语和谓语之间,形成框型结构。

【参考译文】 每个挣钱而且/或者付款的人都需要一个转账账户。


  2026-4-17 21:55 回复
啊啊是谁都对

【原句】 Bei der Eröffnung eines Sparkontos erhält der Kunde ein Sparbuch, in das der Kontostand eingetragen ist.

【结构拆解】 主句为“erhält der Kunde ein Sparbuch”(客户会得到一个存折)。句首“Bei der Eröffnung eines Sparkontos”是时间状语,意为“在开办储蓄账户时”。其后是关系从句“in das der Kontostand eingetragen ist”修饰“Sparbuch”,关系代词“in das”意为“在存折里”,从句谓语是状态被动态“ist eingetragen”(被记录着)。

【参考译文】 在开办储蓄账户时,客户会得到一个记录账面情况的存折。


  2026-4-17 21:55 回复
啊啊是谁都对

【原句】 Für die Abwicklung des Zahlungsverkehrs berechnen die Banken ihren Kunden Gebühren.
【结构拆解】 这是一个简单句,但动词“berechnen”要求双宾语:第三格“ihren Kunden”(向他们的客户)和第四格“Gebühren”(费用)。句首“Für die Abwicklung des Zahlungsverkehrs”表示目的或原因,意为“为了处理支付业务往来”。主语是“die Banken”,谓语“berechnen”位于第二位的变位动词。
【参考译文】 在处理支付业务往来时,银行会向客户收取手续费。

  2026-4-17 21:56 回复
啊啊是谁都对

【原句】 Manche Banken verlangen feste monatliche Gebühren, manche Banken Einzelgebühren für jede Buchung.

【结构拆解】 这是一个并列句,由逗号连接两个分句。第二个分句中省略了与第一个分句相同的谓语“verlangen”,完整形式应为“manche Banken verlangen Einzelgebühren für jede Buchung”。这种省略在德语中常见,避免重复。“feste monatliche Gebühren”意为“固定的每月费用”,“Einzelgebühren für jede Buchung”意为“每笔业务单独收取的费用”。

【参考译文】 有些银行按月收取固定的手续费,有些银行每笔业务单独收取费用。


  2026-4-17 21:56 回复
副总编 二十三级
6楼 发表于:2026-4-17 21:56

Text B  Ein Gespräch auf der Bank

(一)课文原文

(W — Herr Wu; B — Bankangestellte)


W - Guten Tag.

B - Guten Tag. Was kann ich für Sie tun?

W - Ich möchte ein Konto eröffnen.

B - Gerne. Möchten Sie ein Giro- oder ein Sparkonto eröffnen?

W - Ein Girokonto.

B - Dann müssen Sie bitte dieses Formular hier ausfüllen. Haben Sie Ihren Pass dabei?

W - Ja, habe ich.

B - Gut. Und dann müssen Sie noch zehn Euro als Startkapital auf Ihr neues Konto einzahlen. Sind Sie Student?

W - Ja.

B - Gut für Sie, dann brauchen Sie keine Kontogebühren zu bezahlen.

W - Das ist schön. Sagen Sie bitte, wie viel Prozent Zinsen bekomme ich auf mein Konto?

B - Zinsen? Zinsen bekommen Sie überhaupt nicht bei einem Girokonto.

W - Keine Zinsen?! Und wenn ich sparen möchte?

B - Dann eröffnen Sie ein Sparkonto. Da bekommen Sie 2,4% Zinsen.

W - 2,4%! Und muss ich dafür Gebühren bezahlen?

B - Nein.

W - Also, das Girokonto für die alltäglichen Überweisungen kostet keine Gebühren, aber man bekommt auch keine Zinsen. Für das Sparkonto bekommt man jedoch Zinsen, ohne Gebühren zahlen zu müssen.

B - Ja, weil Sie Student sind, müssen Sie keine Gebühren zahlen. Wenn Sie jeden Monat etwas sparen, können Sie Gewinn machen.

W - Gut. Ich habe gehört, dass ein ausländischer Student in Deutschland auch eine Kreditkarte beantragen kann. Stimmt das?

B - Ja, aber 3 Voraussetzungen müssen erfüllt sein: 1. Er studiert seit mindestens 6 Monaten in Deutschland. 2. Er kann monatlich einen bestimmten Geldbetrag auf sein Konto überweisen. 3. Er besitzt einen gültigen Reisepass und eine gültige Aufenthaltserlaubnis.

W - Das trifft alles auf mich zu! Ich bekomme ein monatliches Stipendium und lebe schon seit 8 Monaten in Berlin. Und hier ist mein Pass.

B - Schön. Wie ich sehe, haben Sie auch einen gültigen Reisepass und eine gültige Aufenthaltserlaubnis. Ja, Sie können bei uns eine Kreditkarte beantragen.

W - Wann kann ich die Karte bekommen?

B - Zuerst müssen Sie einen Antrag stellen. Ca. 3 Tage, nachdem Sie den ausgefüllten Antrag abgegeben haben, bekommen Sie als Student die Standard-Karte zugeschickt.

W - Gut. Muss ich für die Kreditkarte auch ein Formular ausfüllen?

B - Ja. Ich gebe Ihnen mal die Formulare für das Girokonto, für das Sparkonto und für die Kreditkarte. Sie können die Formulare an dem Tisch dort in der Ecke in aller Ruhe ausfüllen und dann bei mir abgeben.

W - Ja, das mache ich. Vielen Dank für Ihre Beratung.

B - Gern geschehen. Bis gleich!

W - Bis gleich.


 
啊啊是谁都对

(二)重点

1. 词汇表

die Bankangestellte, -n 银行职员

das Konto, die Konten 账户

eröffnen Vt. 开立,开设

das Formular, -e 表格

ausfüllen Vt. 填写

das Startkapital, -ien 开户资金

einzahlen Vt. 存入,汇入

die Kontogebühr, -en 账户管理费

das Prozent, -e 百分比

sparen Vi./Vt. 存钱,节省

die Überweisung, -en 汇款

jedoch Adv. 然而,但是

der Gewinn, -e 收益,利润

der ausländische Student 外国留学生

die Kreditkarte, -n 信用卡

die Voraussetzung, -en 前提条件

erfüllen Vt. 实现,满足

bestimmt Adj. 特定的,一定的

der Geldbetrag, -träge 金额

besitzen Vt. 拥有

gültig Adj. 有效的

der Reisepass, Pässe 护照

die Aufenthaltserlaubnis, -se 居留许可

zutreffen Vi. 适用,符合

der Antrag, Anträge 申请,申请表

ausgefüllt Adj. 已填好的

abgeben Vt. 交出,提交

die Standard-Karte, -n 标准卡

zuschicken Vt. 寄出,寄送

in aller Ruhe 静下心来,从容地

die Beratung, -en 咨询,建议


  2026-4-17 21:56 回复
啊啊是谁都对

2. 长难句解析

【原句】 Also, das Girokonto für die alltäglichen Überweisungen kostet keine Gebühren, aber man bekommt auch keine Zinsen.

【结构拆解】 这是一个并列句,由“aber”连接两个分句。第一分句主语为“das Girokonto”,介词短语“für die alltäglichen Überweisungen”作后置定语修饰主语,“keine Gebühren”是第四格宾语。第二分句主语为“man”,谓语“bekommt”,宾语“keine Zinsen”。两个分句形成对比关系。

【参考译文】 也就是说用来进行日常转账的转账账户无需手续费,但也没有利息。


  2026-4-17 21:56 回复
啊啊是谁都对

【原句】 Für das Sparkonto bekommt man jedoch Zinsen, ohne Gebühren zahlen zu müssen.

【结构拆解】 主句为“bekommt man jedoch Zinsen”,句首“Für das Sparkonto”是状语,说明针对储蓄账户的情况。“ohne Gebühren zahlen zu müssen”是一个带“zu”的不定式结构,由“ohne”引导,在句中作状语,表示“在不需支付手续费的情况下”。(ohne + zu不定式结构,表示“无需做某事”。)该不定式结构中“Gebühren”是“zahlen”的宾语,“zu müssen”是情态动词“müssen”的带zu不定式形式。

【参考译文】 而储蓄账户有利息,且不需要支付手续费。


  2026-4-17 21:56 回复
啊啊是谁都对

【原句】 Ja, aber 3 Voraussetzungen müssen erfüllt sein: 1. Er studiert seit mindestens 6 Monaten in Deutschland. 2. Er kann monatlich einen bestimmten Geldbetrag auf sein Konto überweisen. 3. Er besitzt einen gültigen Reisepass und eine gültige Aufenthaltserlaubnis.

【结构拆解】 主句是“3 Voraussetzungen müssen erfüllt sein”,这是一个带情态动词“müssen”的状态被动态(sein + 第二分词erfüllt),表示“三个前提条件必须得到满足”。冒号后面用三个并列的简单句具体列出条件。第一条件中“seit mindestens 6 Monaten”表示时间段的介词短语,要求现在时“studiert”表示持续到现在的动作。第二条件中“monatlich”为时间状语,“einen bestimmten Geldbetrag”为宾语,“auf sein Konto”为目标方向。第三条件中“besitzt”为及物动词带两个并列宾语。

【参考译文】 是的,但得满足三个前提条件:1. 他至少在德国学习了六个月。2. 他能每月往他的账户上存入一定的金额。3. 他持有有效的护照和有效的居留许可。


  2026-4-17 21:57 回复
啊啊是谁都对

【原句】 Ca. 3 Tage, nachdem Sie den ausgefüllten Antrag abgegeben haben, bekommen Sie als Student die Standard-Karte zugeschickt.

【结构拆解】 主句为“bekommen Sie die Standard-Karte zugeschickt”,其中“zugeschickt”是第二分词作方式状语,表示“以寄来的方式收到”。句首“Ca. 3 Tage”是时间状语。中间插入“nachdem”引导的时间状语从句,从句用现在完成时“abgegeben haben”,表示动作先于主句发生。从句主语为“Sie”,宾语为“den ausgefüllten Antrag”(形容词ausgefüllt作定语)。主句主语“Sie”,介词短语“als Student”表示身份状语。

【参考译文】 在提交了填写好的申请表之后大约三天,您作为学生将会收到寄来的标准卡。


  2026-4-17 21:57 回复
啊啊是谁都对

【原句】 Das trifft alles auf mich zu!

【结构拆解】 主语“Das”指代前面提到的三个条件。动词为可分动词“zutreffen”,在这里是“适用、符合”的意思,与介词“auf”搭配,后面跟第四格“mich”。“alles”在这里作状语或同位语,意为“所有这些”。句子结构紧凑,是口语中常见的表达。

【参考译文】 我都符合这些条件!


  2026-4-17 21:57 回复
副总编 二十三级
7楼 发表于:2026-4-17 21:57

Text C  Was sind Soll-Zinsen?

(一)课文原文

W - Guten Tag.

B - Guten Tag. Kann ich Ihnen helfen?

W - Ja. Ich habe ein Problem. Hier auf meinem Kontoauszug stehen 49.42 Euro Soll-Zinsen. Was bedeutet das?

B - Soll bedeutet immer minus. Soll-Zinsen bedeuten Überziehungszinsen. Sie haben mehr Geld vom Konto abgehoben, als Sie auf Ihrem Konto haben, d.h. Sie haben sich von unserer Bank Geld geliehen. Dafür müssen Sie Soll-Zinsen bezahlen.

W - Ja, ich weiß. Hier am 2.12. habe ich einen Fernseher für 1 230, - Euro gekauft.

B - Richtig. Sie hatten aber nur 826,50 Euro auf Ihrem Konto, d.h. Sie haben Ihr Konto um 403,50 Euro überzogen.

W - Ja, ja, ich weiß. Ich habe mein Konto um 403,50 Euro überzogen. Und dafür nehmen Sie 49,42 Euro Überziehungszinsen?

B - Ja.

W - Ja, ja, aber das sind, das sind, das sind über 10%!!

B - Richtig! Genau gesagt 12%.

W - Sie nehmen 12% Überziehungszinsen, aber geben auf diesem Konto 0% Zinsen fürs Sparen?

B - Ja.

W - Das ist, das ist . . . Warum habe ich eigentlich ein Konto?

B - Z. B. um sich Geld zu leihen. Sie haben sich einen Fernseher für 1 230 Euro gekauft, aber hatten nur 826,50 Euro auf dem Konto, d.h. Sie haben sich bei unserer Bank Geld geliehen, ohne Probleme. Wir haben Sie nicht angerufen oder ähnliches. Wir haben für Sie zunächst das Geld bezahlt. Das ist ein Service unserer Bank.

W - Und für diesen Service nehmen Sie 12%. Aber Moment. 49.42 Euro sind nicht 12%. Das sind mehr als 12%!

B - Wie bitte!

W - Ja, Sie haben sich verrechnet. 12% sind . . .


 
啊啊是谁都对

(二)重点

1. 词汇表

der Kontoauszug, -auszüge 银行结账单

der Soll-Zins, -en 借记利息,透支利息

bedeuten Vt. 意思是,意味着

minus Adj./Adv. 负的,欠款的

die Überziehungszinsen Pl. 透支利息

abheben Vt. 取款

sich (D) Geld leihen 借钱

überziehen Vt. 透支(账户)

genau gesagt 确切地说

fürs = für das

das Sparen, - 存钱(名词化)

eigentlich Adv. 其实,究竟

der Service, -s 服务

sich (A) verrechnen 算错


  2026-4-17 21:57 回复
啊啊是谁都对

2. 长难句解析

【原句】 Sie haben mehr Geld vom Konto abgehoben, als Sie auf Ihrem Konto haben.

【结构拆解】 主句为“Sie haben mehr Geld vom Konto abgehoben”,其中“mehr Geld”是比较对象。“als”引导比较状语从句,从句主语为“Sie”,谓语为“haben”,地点状语“auf Ihrem Konto”。比较结构“mehr...als...”表示“比……更多的……”。理解难点在于“abgehoben”是可分动词“abheben”的过去分词,在现在完成时中置于句末。

【参考译文】 您从账户上取走的钱超过了您在账户上的钱。


  2026-4-17 21:57 回复
啊啊是谁都对

【原句】 Sie haben sich einen Fernseher für 1 230 Euro gekauft, aber hatten nur 826,50 Euro auf dem Konto, d.h. Sie haben sich bei unserer Bank Geld geliehen, ohne Probleme.

【结构拆解】 这是一个由“aber”连接的并列复合句。第一分句为“Sie haben sich einen Fernseher gekauft”,其中“sich”是第三格反身代词,表示“为自己”;“einen Fernseher”是第四格宾语;“für 1 230 Euro”是价格状语。第二分句省略主语,谓语为“hatten”,宾语“nur 826,50 Euro”,地点状语“auf dem Konto”。其后“d.h.”引出解释性从句,从句中“sich (D) Geld leihen”是固定搭配,“bei unserer Bank”是借贷来源,“ohne Probleme”是状语,表示“没有任何问题地”。

【参考译文】 您买了台价值1230欧元的电视机,但账户上只有826.5欧元,也就是说您从我们银行借了钱,这没有任何问题。


  2026-4-17 21:57 回复
啊啊是谁都对

【原句】 Wir haben Sie nicht angerufen oder ähnliches.

【结构拆解】 主句主语“Wir”,谓语“haben angerufen”(现在完成时),宾语“Sie”,否定词“nicht”。“oder ähnliches”是口语化表达,意为“或诸如此类的事情”,其中“ähnliches”是形容词名词化。该句简洁地表达了银行没有采取任何催收行动。

【参考译文】 我们没有给您打电话或类似的事情。


  2026-4-17 21:58 回复
啊啊是谁都对

【原句】 Sie nehmen 12% Überziehungszinsen, aber geben auf diesem Konto 0% Zinsen fürs Sparen?

【结构拆解】 这是一个由“aber”连接的疑问句。第一分句主语“Sie”,谓语“nehmen”,宾语“12% Überziehungszinsen”。第二分句省略主语,谓语“geben”,宾语“0% Zinsen”,地点状语“auf diesem Konto”,目的状语“fürs Sparen”(für das Sparen)。整个句子表达了客户对银行利率政策的不满和质疑。

【参考译文】 你们收取12%的透支利息,却为账户上的存款不付分文?


  2026-4-17 21:58 回复
副总编 二十三级
8楼 发表于:2026-4-17 21:58

Text D  Bargeldloser Zahlungsverkehr

(一)课文原文

Die wichtigsten Instrumente des bargeldlosen Zahlungsverkehrs sind Überweisung, Dauerauftrag, Einzugsermächtigung, ec-Karte und Kreditkarte.

Unter einer Überweisung versteht man das Umbuchen eines Geldbetrags von einem Girokonto auf ein anderes. Per Überweisung werden einmalige Zahlungen erledigt. Auf diese Weise kann z. B. eine Rechnung bezahlt werden. Für die Überweisung gibt es Überweisungsformulare, die der Kunde bei seiner Bank bekommt.

Bei regelmäßigen Zahlungen mit festen Beträgen, wie z. B. Miete, kann man einen Dauerauftrag erteilen. Man beauftragt dann die Bank, zu bestimmten Terminen einen bestimmten Betrag auf das Konto eines bestimmten Empfängers zu überweisen.

Manche Zahlungen müssen regelmäßig geleistet werden, sind aber nicht immer gleich hoch, wie z. B. Telefonrechnungen. Hierfür gibt es die Einzugsermächtigung. Bei der Einzugsermächtigung darf der Zahlungsempfänger für einen bestimmten Zweck Beträge in unterschiedlicher Höhe einziehen. Das Formular für die Einzugsermächtigung bekommt man normalerweise vom Zahlungsempfänger. Die Zahlung läuft wie beim Dauerauftrag automatisch.

Mit einer ec-Karte kann in fast allen Geschäften, Restaurants, Hotels etc. bargeldlos bezahlt werden. Früher brauchte man noch zusätzlich einen sog. eurocheque (ec) dazu. Heute steht die Abkürzung „ec" für „electronic cash". Wenn man in Deutschland in einem Geschäft etwas gekauft hat, tippt man nur die persönliche Geheimzahl (PIN) seiner ec-Karte in eine kleine Maschine und der Betrag wird automatisch vom eigenen Konto abgebucht.

Mit einer Kreditkarte (in Deutschland vor allem Eurocard und Mastercard) kann man weltweit in Hotels, Restaurants und Geschäften, die diese Karte akzeptieren, bargeldlos bezahlen. Der Karteninhaber erhält einmal im Monat eine Abrechnung über seine Ausgaben mit der Kreditkarte. Dieser Betrag wird dann von seinem Girokonto abgebucht. Die Kreditkarte muss bei der Bank, bei der man sein Girokonto hat, beantragt werden. Sie kostet Gebühren.


 
啊啊是谁都对

(二)重点

1. 词汇表

das Instrument, -e 工具,手段

der Zahlungsverkehr 支付往来

die Überweisung, -en 转账,汇款

der Dauerauftrag, -träge 长期划付委托

die Einzugsermächtigung, -en 收款授权

unter etwas(D) verstehen 理解,解释

das Umbuchen 转账,过账

der Geldbetrag, -träge 金额

per Präp. (+Akk.) 通过,用(某种方式)

einmalig Adj. 一次的,单次的

erledigen Vt. 办好,完成

auf diese Weise 用这种方式

das Überweisungsformular, -e 转账单

regelmäßig Adj. 定期的

der Betrag, Beträge 金额

erteilen Vt. 给予,办理

beauftragen Vt. 委托

der Empfänger, - 收款人

leisten Vt. 完成,履行(支付)

hierfür Adv. 为此,对此

der Zahlungsempfänger, - 收款人

der Zweck, -e 目的

die Höhe, -n 高度,数额

einziehen Vt. 收取,征收


  2026-4-17 21:58 回复
啊啊是谁都对

zusätzlich Adj./Adv. 额外的/地,附加的

sog. (sogenannt) Adj. 所谓的

der Eurocheque, -s 欧洲支票

die Abkürzung, -en 缩写

für etwas stehen 代表,表示

electronic cash 电子现金

das Geschäft, -e 商店

tippen Vt. 敲入,输入

die Geheimzahl, -en 密码

abbuchen Vt. 扣除,转走

weltweit Adv. 全世界

akzeptieren Vt. 接受

der Karteninhaber, - 持卡人

die Abrechnung, -en 结账,结算

die Ausgabe, -n 支出,花费

die Gebühr, -en 费用


  2026-4-17 21:58 回复
啊啊是谁都对

2. 长难句解析

【原句】 Die wichtigsten Instrumente des bargeldlosen Zahlungsverkehrs sind Überweisung, Dauerauftrag, Einzugsermächtigung, ec-Karte und Kreditkarte.

【结构拆解】 这是一个简单的主系表结构。主语为“Die wichtigsten Instrumente”,第二格定语“des bargeldlosen Zahlungsverkehrs”修饰主语。系动词“sind”,表语为五个并列的名词。理解难点在于“bargeldlosen Zahlungsverkehrs”中形容词强变化(第二格)以及多个专业术语的并列。

【参考译文】 非现金支付往来最重要的工具是转账、长期划付委托、收款授权、ec卡和信用卡。


【原句】 Unter einer Überweisung versteht man das Umbuchen eines Geldbetrags von einem Girokonto auf ein anderes.

【结构拆解】 这是一个固定搭配句式“unter etwas(D) versteht man...”表示“所谓……是指……”。主语“man”,谓语“versteht”,介词短语“unter einer Überweisung”置于句首。宾语是“das Umbuchen eines Geldbetrags”,其中“eines Geldbetrags”是第二格定语,后面“von einem Girokonto auf ein anderes”是介词短语作方向状语,说明从哪个账户转到哪个账户。

【参考译文】 转账是指把一笔钱从一个转账账户转到另一个账户。


  2026-4-17 21:58 回复
啊啊是谁都对

【原句】 Man beauftragt dann die Bank, zu bestimmten Terminen einen bestimmten Betrag auf das Konto eines bestimmten Empfängers zu überweisen.

【结构拆解】 主句为“Man beauftragt dann die Bank”,其中“beauftragen”要求第四格宾语“die Bank”。其后是带“zu”的不定式结构“zu überweisen”,该不定式结构带有自己的状语“zu bestimmten Terminen”、宾语“einen bestimmten Betrag”以及方向状语“auf das Konto eines bestimmten Empfängers”。理解难点在于“beauftragen jn., etw. zu tun”的句型以及较长的不定式短语。

【参考译文】 人们委托银行,定期把固定的金额汇入指定收款人的账户。


【原句】 Mit einer Kreditkarte (in Deutschland vor allem Eurocard und Mastercard) kann man weltweit in Hotels, Restaurants und Geschäften, die diese Karte akzeptieren, bargeldlos bezahlen.

【结构拆解】 这是一个带情态动词“kann”的主动句。主语“man”,情态动词“kann”位于第二位,实义动词“bezahlen”置于句末。介词短语“Mit einer Kreditkarte”表示方式,“weltweit”地点状语,“in Hotels, Restaurants und Geschäften”进一步具体地点。其中“Geschäften”后面跟一个由“die”引导的关系从句“die diese Karte akzeptieren”,修饰先行词“Geschäften”。括号内的插入语是对Kreditkarte的举例说明。

【参考译文】 用信用卡(在德国主要是Eurocard和Mastercard),人们可以在世界各地能受理信用卡的酒店、餐馆和商店进行非现金支付。


  2026-4-17 21:58 回复
啊啊是谁都对

3.其他重点内容

Unter einer Überweisung versteht man...:固定结构,解释某个概念的定义。

Per Überweisung werden...erledigt:介词per表示“通过某种方式”,后跟第四格。

Bei regelmäßigen Zahlungen...kann man einen Dauerauftrag erteilen:bei引导的条件或情况状语,相当于“在……情况下”。

Die Zahlung läuft wie beim Dauerauftrag automatisch:laufen表示“进行”,wie表示“如同……一样”。

Heute steht die Abkürzung „ec“ für „electronic cash“:stehen für意为“代表”。


  2026-4-17 21:58 回复
副总编 二十三级
9楼 发表于:2026-4-17 21:59

Text E  Der Finanzierungsnachweis

(一)课文原文

M- Guten Tag, mein Name ist Lee. Ich bin Student an der Tongji Universität und habe vor, in Deutschland zu studieren. Ich bin gerade dabei, die Formalitäten zu erledigen. Ich habe gehört, dass man einen Finanzierungsnachweis benötigt. Wozu braucht man den?

F- Alle ausländischen Studenten aus Nicht-EU-Ländern, zum Beispiel China, Kamerun, etc., müssen für die Einreise nach Deutschland ein gültiges Visum beantragen.

M- Ja, das weiß ich. Ich habe schon einen Termin beim Deutschen Generalkonsulat in Shanghai bekommen.

F- Gut, und das Visum wird erst erteilt, wenn man den Nachweis vorlegt, dass man das Studium und auch den Lebensunterhalt in Deutschland finanzieren kann.

M- Und wo bekommt man diese Bestätigung?

F- Da gibt es drei Möglichkeiten. Die erste Möglichkeit ist eine Bestätigung, dass man ein Stipendium, zum Beispiel des DAAD oder der Heimathochschule, in Höhe von mindestens 670 Euro pro Monat erhält. Die zweite Möglichkeit ist eine Verpflichtungserklärung, das heißt, dass zum Beispiel die Eltern oder auch Deutsche garantieren, dass sie jeden Monat 670 Euro auf dem Konto haben.

M- Ein Stipendium, das verstehe ich. Aber Verpflichtungserklärung verstehe ich noch nicht.

F- Also, eine Verpflichtungserklärung ist eine Bestätigung durch eine dritte Person, dass Ihr Studium und Ihr Lebensunterhalt in Deutschland gesichert wird.

M- Hm, und die dritte Möglichkeit?

F- Die dritte Möglichkeit, die von den chinesischen Studenten am häufigsten benutzt wird, ist ein Sperrkonto.

M- Ein Sparkonto? Das habe ich.

F- Nein, nein, ein Sperrkonto.

M- Oh, können Sie mir das genauer erklären?

F- Ja, gerne. Sie eröffnen zuerst ein sogenanntes Sperrkonto bei der Deutschen Bank in Pudong. Dann müssen mindestens 8040 Euro auf das Konto eingezahlt werden.

M- Warum?

F- Diese Summe ist der Nachweis über die Finanzierung des einjährigen Studiums in Deutschland.

M- Und warum genau 8040 Euro?

F- Weil Sie jeden Monat 670 Euro zur Verfügung haben müssen. 12 mal 670, das sind genau 8040 Euro. Und mehr als 670 Euro können Sie pro Monat nicht abheben. Das restliche Geld ist gesperrt. Deshalb heißt das Konto Sperrkonto.

M- Das ist die Voraussetzung für ein Visum?

F- Richtig, das ist für ein Visum notwendig.

M- Noch eine Frage. Kann man das Sperrkonto kündigen, wenn man schon in Deutschland ist?

F- Nein, auf dem Konto sind 1600 Euro bis zum Ende des Studiums gesperrt. Das heißt, das Geld kann nicht abgehoben werden. Erst wenn Ihr Studium in Deutschland beendet ist, können Sie das Sperrkonto kündigen und die 1600 Euro zurückbekommen. Aber Herr Li, am besten gehen Sie selber zur Deutschen Bank und erkundigen sich genauer.

M- Vielen Dank für Ihre Hilfe.


 
啊啊是谁都对

(二)重点

1. 课文完整词汇表

vorhaben Vt. 打算,计划

dabei sein, etwas zu tun 正在做某事

die Formalität, -en 手续

erledigen Vt. 办好,完成

der Finanzierungsnachweis, -e 资助证明

benötigen Vt. 需要

Nicht-EU-Land, Länder 非欧盟国家

die Einreise, -n 入境

das Visum, Visa 签证

das Generalkonsulat, -e 总领事馆

einen Termin bekommen 预约到时间

erst Adv. 才

erteilen Vt. 给予,签发

der Nachweis, -e 证明

vorlegen Vt. 出示

der Lebensunterhalt 生活费

finanzieren Vt. 资助

die Bestätigung, -en 证明,确认

die Heimathochschule, -n 国内高校

in Höhe von 数额为

pro Monat 每月


  2026-4-17 21:59 回复
啊啊是谁都对

erhalten Vt. 获得

die Verpflichtungserklärung, -en 担保声明

garantieren Vt. 担保,保证

sichern Vt. 保障

das Sperrkonto, Sperrkonten 限制提款账户

das Sparkonto, Sparkonten 储蓄账户

genauer Adv. 更详细地

eröffnen Vt. 开立

sogenannt Adj. 所谓的

die Summe, -n 金额

die Finanzierung, -en 资助

einjährig Adj. 为期一年的

genau Adv. 正好

zur Verfügung haben 可供支配

abheben Vt. 取款

restlich Adj. 剩余的

gesperrt Adj. 被冻结的

die Voraussetzung, -en 前提条件

kündigen Vt. 注销

bis zum Ende 直到结束

beendet Adj. 结束的

am besten 最好


  2026-4-17 21:59 回复
啊啊是谁都对

2. 长难句解析

【原句】 Gut, und das Visum wird erst erteilt, wenn man den Nachweis vorlegt, dass man das Studium und auch den Lebensunterhalt in Deutschland finanzieren kann.

【结构拆解】 主句为“das Visum wird erst erteilt”,是被动态(wird erteilt)。时间状语从句由“wenn”引导:“wenn man den Nachweis vorlegt”。在该从句中又嵌套一个“dass”引导的宾语从句,补充说明“Nachweis”的具体内容:“dass man das Studium ... finanzieren kann”。理解难点在于从句套从句以及“erst”与“wenn”的搭配,表示“只有当……时,才……”。

【参考译文】 只有出示证据,证明人们能够负担在德国学习和生活的费用,才会得到签证。


  2026-4-17 21:59 回复
啊啊是谁都对

【原句】 Die zweite Möglichkeit ist eine Verpflichtungserklärung, das heißt, dass zum Beispiel die Eltern oder auch Deutsche garantieren, dass sie jeden Monat 670 Euro auf dem Konto haben.

【结构拆解】 主句为“Die zweite Möglichkeit ist eine Verpflichtungserklärung”。“das heißt”是插入语,引出解释。其后是一个“dass”引导的主语从句(或同位语从句),该从句中动词“garantieren”又带一个“dass”引导的宾语从句。理解难点在于两层“dass”从句嵌套以及“das heißt”的衔接作用。

【参考译文】 第二种是经济担保声明,也就是说,比如父母或者德国人保证,他们每月会在账户上有670欧元。


  2026-4-17 21:59 回复
啊啊是谁都对

【原句】 Die dritte Möglichkeit, die von den chinesischen Studenten am häufigsten benutzt wird, ist ein Sperrkonto.

【结构拆解】 主句为“Die dritte Möglichkeit ist ein Sperrkonto”。主语“Die dritte Möglichkeit”后面跟一个关系从句“die ... benutzt wird”修饰,关系代词“die”代指主语。关系从句是被动态(wird benutzt),其中“von den chinesischen Studenten”是动作发出者,“am häufigsten”是最高级状语。理解难点在于关系从句将主语与系动词隔开,形成框架。

【参考译文】 第三种方式,也是中国学生最常用的方式,是开一个限制提款的账户。


  2026-4-17 21:59 回复
啊啊是谁都对

【原句】 Erst wenn Ihr Studium in Deutschland beendet ist, können Sie das Sperrkonto kündigen und die 1600 Euro zurückbekommen.

【结构拆解】 这是一个带“erst...wenn...”结构的主从复合句。“wenn”引导时间状语从句“wenn Ihr Studium ... beendet ist”,从句中是状态被动态(ist beendet)。主句是“können Sie ... kündigen und ... zurückbekommen”,由于“erst”置于句首,主句采用倒装语序(情态动词提前,主语后置)。理解难点在于“erst wenn”的固定搭配表示“只有当……时”以及主句的倒装。

【参考译文】 只有当您结束了在德国的学业,您才能注销这个限制提款账户并取回这1600欧元。


  2026-4-17 22:00 回复
副总编 二十三级
10楼 发表于:2026-4-17 22:00

三、口语交际

(一)银行开户与业务咨询对话

1.1 开户基本对话

场景:客户到银行开立账户

A: Guten Tag. Ich möchte ein Konto eröffnen.

B: Möchten Sie ein Girokonto oder ein Sparkonto eröffnen?

A: Ein Girokonto.

B: Gut. Füllen Sie bitte dieses Formular aus. Haben Sie Ihren Pass dabei?

A: Ja, hier ist mein Pass.

B: Sind Sie Student? Dann brauchen Sie keine Kontogebühren zu zahlen.

1.2 询问利率

• Wie viele Zinsen bekomme ich? / Wie viele Zinsen zahlen Sie? / Wie hoch ist zur Zeit der Zinssatz?

• Sie bekommen 2% Zinsen. / Der Zinssatz liegt zur Zeit bei 2%.

1.3 说明开户目的

• Ich möchte ein Girokonto eröffnen, um regelmäßig die Miete zu zahlen.

• Für die regelmäßige Zahlung der Miete möchte ich ein Girokonto eröffnen.

• Ich möchte ein Konto eröffnen, damit mein monatliches Stipendium eingezahlt werden kann.

1.4 出示证件

• Haben Sie Ihren Pass dabei? / Ihren Pass, bitte. / Legen Sie mal bitte Ihren Pass vor.

1.5 填写并提交表格

• Füllen Sie bitte dieses Formular aus.

• Ist es so in Ordnung? / Geht das so?

• Hier unten fehlt noch Ihre Unterschrift.

• Sie können die Formulare an dem Tisch dort in der Ecke in aller Ruhe ausfüllen und dann bei mir abgeben.


 
副总编 二十三级
11楼 发表于:2026-4-17 22:00

(二)转账与长期划付委托

2.1 转账场景

A: Guten Tag. Ich möchte 200 Euro von meinem Konto auf dieses Konto überweisen. Das ist die Monatsmiete für mein Zimmer im Studentenheim.

B: Das heißt, Sie müssen jeden Monat 200 Euro auf das gleiche Konto überweisen?

A: Ja.

B: Dann empfehle ich Ihnen, einen Dauerauftrag zu erteilen. Dadurch werden jeden Monat automatisch die Geldsumme von Ihrem Konto auf dieses Konto überwiesen. Sie müssen nicht mehr jedesmal herkommen.

2.2 填写汇款单

汇款单上需要填写的信息:

• Empfänger(收款人):电脑店名称 "Systematics"

• Konto-Nr. des Empfängers(收款人账号):487 201

• Bankleitzahl (BLZ)(银行代码):500 300 00

• Betrag(汇款金额):980 Euro

• Verwendungszweck(使用目的):Rechnung Nr. 108-4236

• Auftraggeber(汇款委托人):客户姓名

• Konto-Nr. des Auftraggebers(委托人账号):108 47635

• Datum(日期)和 Unterschrift(签名)不可忘记


 
副总编 二十三级
12楼 发表于:2026-4-17 22:00

(三)自动取款机(Geldautomat)的使用

3.1 求助与操作对话

A: Entschuldigen Sie! Ich habe ein Problem mit dem Geldautomaten. Könnten Sie mir helfen?

B: Ja, bitte sehr.

A: Könnten Sie mir sagen, wie man den Geldautomaten bedient?

B: Oh, das ist einfach. Ich zeige es Ihnen.

A: Das ist aber sehr nett von Ihnen.

B: Stecken Sie bitte zuerst die ec-Karte ein.

A: Zuerst die ec-Karte.

B: Dann geben / tippen Sie bitte die Geheimnummer ein.

A: Ja. Soll ich jetzt die Geldsumme eingeben?

B: Genau. Dann warten Sie eine Minute.

A: Gut. Jetzt bekomme ich Geld vom Automaten.

B: Können Sie jetzt den Geldautomaten bedienen?

A: Ja. Vielen Dank!

3.2 操作步骤总结

1. ec-Karte einstecken(插入ec卡)

2. Geheimnummer (PIN) eingeben/tippen(输入密码)

3. Geldsumme eingeben(输入金额)

4. eine Minute warten(等待一分钟)

5. Geld vom Automaten bekommen(取走现金)


 
副总编 二十三级
13楼 发表于:2026-4-17 22:00

(四)信用卡问题处理

A: Guten Tag. Kann ich Ihnen helfen?

B: Guten Tag. Ich habe meine Kreditkarte verloren. Was soll ich jetzt tun?

A: Dann müssen Sie sofort Ihr Konto sperren und eine neue Karte beantragen.

B: Gut. Und wann kann ich die neue Karte bekommen?

A: In etwa 10 Tagen bekommen Sie die Karte zugeschickt.


 
副总编 二十三级
14楼 发表于:2026-4-17 22:01

(五)银行场景常用句型汇总

5.1 客户常用句

• Ich möchte bei Ihnen ein Konto eröffnen.

• Kann ich bei Ihnen ein Konto eröffnen?

• Wie viele Kontogebühren muss ich zahlen? / Wie hoch sind die Kontogebühren?

• Kann ich auch über das Internet mein Konto führen?

• Ich möchte 500 Euro abheben. Und das ist mein Sparbuch.

• Wann bekomme ich die ec-Karte?

5.2 银行职员常用句

• Was kann ich für Sie tun? / Sie wünschen?

• Möchten Sie ein Giro- oder ein Sparkonto eröffnen?

• Dann müssen Sie bitte dieses Formular hier ausfüllen.

• Haben Sie Ihren Pass dabei? / Ihren Pass, bitte.

• Das Konto kostet monatlich 5,90 Euro. / Die monatlichen Kontogebühren sind 5,90 Euro.

• Sind Sie Student? Dann müssen Sie keine Gebühren zahlen.

• Sie können sich entweder im Internet oder per Telefon über Ihren Kontostand informieren und Überweisungen erledigen.

• In drei Tagen bekommen Sie die ec-Karte zugeschickt.


 
副总编 二十三级
15楼 发表于:2026-4-17 22:01

四、词汇表

(一)名词

1.账户类型

das Girokonto, -konten 转账账户

das Sparkonto, -konten 储蓄账户

das Sperrkonto, -konten 限制提款账户


2.支付手段

das Zahlungsmittel, - 支付手段

das Bargeld 现金

die ec-Karte, -n ec卡

die Servicecard, -s 服务卡

die Kreditkarte, -n 信用卡

die Standard-Karte, -n 标准卡

der Eurocheque, -s 欧洲支票

die Überweisung, -en 汇款

der Dauerauftrag, -träge 长期划付委托

die Einzugsermächtigung, -en 收款授权

das Umbuchen 转账


3.利息相关

der Zins, -en 利息

das Prozent, -e 百分比

der Soll-Zins, -en 借记利息

die Überziehungszinsen (Pl.) 透支利息


 
啊啊是谁都对

4.银行业务与单据

die Zahlung, -en 支付

der Schalter, - 窗口

die Geheimzahl, -en 密码

die PIN, -s 个人身份识别码

die Identifikationsnummer, -n 识别码

das Sparbuch, -bücher 存折

der Kontoauszug, -auszüge 银行结账单

das Formular, -e 表格

die Kontogebühr, -en 账户管理费

die Gebühr, -en 费用

die Einzelgebühr, -en 单笔手续费

die Buchung, -en 记账记录

die Gebührentabelle, -n 收费价目表

der Antrag, Anträge 申请

die Abrechnung, -en 结账

das Überweisungsformular, -e 转账单

die Abwicklung, -en 办理

der Zahlungsverkehr 支付往来

die Ausgabe, -n 支出

die Bestätigung, -en 证明

der Nachweis, -e 证明

der Finanzierungsnachweis, -e 资助证明

die Verpflichtungserklärung, -en 担保声明

die Formalität, -en 手续


5.证件与证明

der Reisepass, Pässe 护照

das Visum, Visa 签证

die Aufenthaltserlaubnis, -se 居留许可


  2026-4-17 22:01 回复
啊啊是谁都对

6.其他

die Grundlage, -n 基础

der Lohn, Löhne 工资

das Gehalt, Gehälter 薪水

die Miete, -n 房租

der Versicherungsbeitrag, -träge 保险费

die Telefonrechnung, -en 电话费

der Inhaber, - 持有人

die Eröffnung, -en 开设

der Kontostand, -stände 账户余额

die Bankangestellte, -n 银行职员

das Startkapital, -ien 开户资金

der Gewinn, -e 收益

die Voraussetzung, -en 前提条件

der Geldbetrag, -träge 金额

die Beratung, -en 咨询

der Service, -s 服务

das Instrument, -e 工具

der Betrag, Beträge 金额

der Empfänger, - 收款人

der Zahlungsempfänger, - 收款人

der Zweck, -e 目的

die Höhe, -n 数额

die Abkürzung, -en 缩写

das Geschäft, -e 商店

der Karteninhaber, - 持卡人

das Nicht-EU-Land, Länder 非欧盟国家

die Einreise, -n 入境

das Generalkonsulat, -e 总领事馆

der Lebensunterhalt 生活费

die Heimathochschule, -n 国内高校

die Summe, -n 金额

die Finanzierung, -en 资助


  2026-4-17 22:02 回复
副总编 二十三级
16楼 发表于:2026-4-17 22:02

(二)动词

ab/heben  取款   hebt ab, hob ab, abgehoben

überweisen  汇款   überweist, überwies, überwiesen

vorlegen  出示   legt vor, legte vor, vorgelegt

veranstalten  举办   veranstaltet, veranstaltete, veranstaltet

an/legen  修建   legt an, legte an, angelegt

überfallen  抢劫   überfällt, überfiel, überfallen

zu/schauen  旁观   schaut zu, schaute zu, zugeschaut

senken  降低   senkt, senkte, gesenkt

erhöhen  提高   erhöht, erhöhte, erhöht

auf/stellen  设置   stellt auf, stellte auf, aufgestellt

füttern  喂   füttert, fütterte, gefüttert

loben  表扬   lobt, lobte, gelobt

verwöhnen  溺爱   verwöhnt, verwöhnte, verwöhnt

operieren  动手术   operiert, operierte, operiert

heilen  痊愈   heilt, heilte, geheilt

besetzen  占用   besetzt, besetzte, besetzt

ein/zahlen  存入


 
啊啊是谁都对

aus/zahlen  支付

ein/führen  引入

aus/führen  出口

ein/fahren  驶入   fährt ein, fuhr ein, eingefahren

aus/fahren  驶出   fährt aus, fuhr aus, ausgefahren

ein/packen  打包

aus/packen  打开包装

ein/steigen  上车   steigt ein, stieg ein, eingestiegen

aus/steigen  下车   steigt aus, stieg aus, ausgestiegen

ein/ziehen  搬入   zieht ein, zog ein, eingezogen

aus/ziehen  搬出   zieht aus, zog aus, ausgezogen

ein/reisen  入境

aus/reisen  出境

ein/atmen  吸气

aus/atmen  呼气

beauftragen  委托

benötigen  需要

zu/treffen  符合   trifft zu, traf zu, zugetroffen

erledigen  办理   

leisten  支付  


  2026-4-17 22:02 回复
啊啊是谁都对

beantragen  申请   beantragt, beantragte, beantragt

eintippen  输入   tippt ein, tippte ein, eingetippt

sparen  存钱

berechnen  收费 

verlangen  要求   verlangt, verlangte, verlangt

aus/hängen  悬挂   hängt aus, hing aus, ausgehangen

bedeuten  意思是   bedeutet, bedeutete, bedeutet

überziehen  透支   überzieht, überzog, überzogen

sich (A) verrechnen  算错   verrechnet sich, verrechnete sich, verrechnet

akzeptieren  接受   akzeptiert, akzeptierte, akzeptiert

ab/buchen  扣除   bucht ab, buchte ab, abgebucht

stehen  代表   steht, stand, gestanden

garantieren  担保   garantiert, garantierte, garantiert

sichern  保障   sichert, sicherte, gesichert

kündigen  注销   kündigt, kündigte, gekündigt

unterschreiben  签名   unterschreibt, unterschrieb, unterschrieben


  2026-4-17 22:02 回复
副总编 二十三级
17楼 发表于:2026-4-17 22:02

(三)形容词

bargeldlos Adj. 非现金的

sogenannt Adj. 所谓的

grundsätzlich Adj. 原则上的

bar Adj. 现金的

persönlich Adj. 个人的

sinnvoll Adj. 有意义的

verschieden Adj. 不同的

unterschiedlich Adj. 不同的

fest Adj. 固定的

gültig Adj. 有效的

bestimmt Adj. 特定的

ausgefüllt Adj. 已填好的

minus Adj. 负的

regelmäßig Adj. 定期的

weltweit Adj. 世界范围的

einmalig Adj. 一次的

zusätzlich Adj. 附加的

einjährig Adj. 为期一年的

restlich Adj. 剩余的

gesperrt Adj. 被冻结的

beendet Adj. 结束的


 
副总编 二十三级
18楼 发表于:2026-4-17 22:03

(四)副词

heutzutage Adv. 当今  

grundsätzlich Adv. 原则上  

jedoch Adv. 然而  

hierfür Adv. 为此  

zusätzlich Adv. 额外  

genau Adv. 正好  

genauer Adv. 更详细地  

weltweit Adv. 全世界  

in aller Ruhe Adv. 静下心来  


 
副总编 二十三级
19楼 发表于:2026-4-17 22:03

(五)词组与句型

pro Monat 每月

in aller Ruhe 静下心来

von Bank zu Bank 各银行之间

so gut wie 几乎

auf diese Weise 用这种方式

in Höhe von 数额为

zur Verfügung haben 可供支配

bis zum Ende 直到结束

einen Termin bekommen 预约到时间

die ganze Nacht 整晚

zwei Wochen lang 长达两周

vor einigen Tagen 几天前

in den letzten Monaten 在过去几个月

nach dem Krieg 战后

im Zweiten Weltkrieg 在二战中

nach Beendigung 在结束之后


 

回复帖子

内容:
用户名: 您目前是匿名发表
验证码:
(快捷键:Ctrl+Enter)
 

本帖信息

点击数:200 回复数:54
评论数: ?
作者:啊啊是谁都对
最后回复:啊啊是谁都对
最后回复时间:2026-4-17 22:03
 
©2010-2026 Purasbar Ver2.0
除非另有声明,本站采用知识共享署名-相同方式共享 3.0 Unported许可协议进行许可。