目前共有2篇帖子。 字体大小:较小 - 100% (默认)▼  内容转换:不转换▼
 
点击 回复
137 1
Found something interesting in the game Rainblood
PRE
初级魔法师 四级
1楼 发表于:2024-12-30 01:09

In English version of Rainblood(雨血), 组织 is simply translated as "organization".


While not literally incorrect, the translation of "组织" as 'organization' lacks aesthetic appeal. A more impactful name would be concise and memorable, preferably three or four syllables. 

In series Detective Conan, the dark organization is called "Company", which might be a nice example. Another case is in Harry Potter, Lord Voldemort is called You Know Who.


The best way might be giving it a formal name, which should be properly translated to other languages. If the author tried to keep it mysterious, "The Syndicate" may be a good alternative, which is often used to refer to a secret criminal group with a strong sense of mystery.

副总编 二十二级
2楼 发表于:2024-12-30 06:50
I think so.

The name of "organization" is vague and general.


But... maybe this name is used for keeping consistence with Chinese version? Now that Chinese name isn't so mysterious, the English name should also be plain too.

 

回复帖子

内容:
用户名: 您目前是匿名发表
验证码:
(快捷键:Ctrl+Enter)
 

本帖信息

点击数:137 回复数:1
评论数: ?
作者:PRE
最后回复:啊啊是谁都对
最后回复时间:2024-12-30 06:50
 
©2010-2025 Purasbar Ver2.0
除非另有声明,本站采用知识共享署名-相同方式共享 3.0 Unported许可协议进行许可。