|
想到什麼我先在這裡留言(認為比較機密的我會發郵件或設權限) |
初级工程师 九级 |
可能不能等到你今晚從學校回來了 因為明天還要早起和女神一起做project
|
初级工程师 九级 |
我和她約的8點半在QUT的Computer Lab見面 所以我明早6點半左右就得起來
|
|
117.136.15.*
|
3楼
发表于: 2014-7-2 22:22
Zh.purasbar.com/wap無法重定向
|
|
初级工程师 九级 |
回覆:3樓 我來解決
|
|
初级工程师 九级 |
|
|
一派掌门 二十级 |
6楼
发表于: 2014-7-2 22:45
回覆:5樓
Okay
They work now.
|
|
初级工程师 九级 |
回覆:6樓 優化了一下,把.htaccess排除了post.php,然後其他全部自動redirect
|
|
初级工程师 九级 |
弄.htaccess居然沒注意時間,已經1點半多了⋯⋯但願明早能起得來,我可不想和女神失約
|
|
一派掌门 二十级 |
Can you tell me what project you are making with your girlfriend?
|
|
一派掌门 二十级 |
Is there the file .htaccess in the main folder of arslanbar for zh.arslanbar.net?
|
|
初级工程师 九级 |
回覆:9樓 女神和GF是兩個不同的概念,GF是已經追到的,女神是暗戀(或明戀)但正在嘗試追求的
|
|
一派掌门 二十级 |
12楼
发表于: 2014-7-10 22:37
高一的時候,有人說我是他心中的男神。
|
|
一派掌门 二十级 |
13楼
发表于: 2014-7-10 22:37
回覆:12樓
她
|
|
一派掌门 二十级 |
14楼
发表于: 2014-7-11 22:21
女神,男神用英語怎麼說?
|
|
初级工程师 九级 |
回覆:14樓有一些中國特色或者根據中國特有的網路次文化產生的詞,都沒有英文對應的「翻譯」。比如「城管」就直接是「Chengguan」,「土豪」是「Tuhao」 雖然城管英文有個意譯的詞「City Urban Administrative and Law Enforcement Bureau」,但是還是通稱「Chengguan」。「The City Urban Administrative and Law Enforcement Bureau, commonly shortened to Chengguan」(Wikipedia contributors, 2007-2014)
|
|
初级工程师 九级 |
對於這種外來語,外國人都是習慣直接用原詞而不是翻譯,比如外教和我聊到涮羊肉時,用的直接就是「Shuanyangrou」。有時會在第一次提起時,後面順帶說一下解釋,之後全部用原詞。比如There are numerous conflicts between Chengguan, means City Urban Administrative and Law Enforcement Bureau, and sole traders. Chengguan balabala. 比如這句話可以這樣說:I will work on a project with my nvshen, means a girl I have a crush on. My nvshen is from Russia.
|
|
一派掌门 二十级 |
17楼
发表于: 2014-7-12 12:59
Nvshen怎樣拼讀?
|
|
初级工程师 九级 |
回覆:17樓 按原詞發音讀
|
|