There are currently 2 posts.
Font size: Small - 100% (Default)  Content converter: No conversion
 
Clicks Replies
953 1
Found something interesting in the game Rainblood
PRE
初级魔法师 五级
Reply
Floor 1 Posted at: 12/30/24 1:09

In English version of Rainblood(雨血), 组织 is simply translated as "organization".


While not literally incorrect, the translation of "组织" as 'organization' lacks aesthetic appeal. A more impactful name would be concise and memorable, preferably three or four syllables. 

In series Detective Conan, the dark organization is called "Company", which might be a nice example. Another case is in Harry Potter, Lord Voldemort is called You Know Who.


The best way might be giving it a formal name, which should be properly translated to other languages. If the author tried to keep it mysterious, "The Syndicate" may be a good alternative, which is often used to refer to a secret criminal group with a strong sense of mystery.

啊啊是谁都对
总编 二十四级
Reply
Floor 2 Posted at: 12/30/24 6:50
I think so.

The name of "organization" is vague and general.


But... maybe this name is used for keeping consistence with Chinese version? Now that Chinese name isn't so mysterious, the English name should also be plain too.

Reply the post
Content:
User: You are currently anonymous.
Captcha:
Unclear? Try another one.
(Shortcut key: Ctrl+Enter)
Post Information
Clicks: 953 Replies: 1
Author: PRE
Last reply: 啊啊是谁都对
Last reply time: 12/30/24 6:50
Bar Hot Posts
Bar Good Posts
Announcements