本次共搜索到帖子148650篇,用时785ms。


(多个侃吧可使用空格隔开)
(多个用户可使用空格隔开,IP中可以使用“*”符号表示IP段)

回复:【人物故事】「虚无」命途角色故事(中英双语)

12-31 · .
1.grow tired of
对……感到厌倦

回复:【人物故事】「虚无」命途角色故事(中英双语)

12-31 · .
2.take sth. with sb./sth. 
这是一个常见搭配,表示“带走某物”。
这里将 with it 提前到宾语之前,是为了避免宾语过长,保持句子平衡,同时也产生一种文学性的语序。

回复:【人物故事】「虚无」命途角色故事(中英双语)

12-31 · .
1.burn down
焚毁(注意:这个词同时也有“被焚毁”的意思)

回复:【记录】Purasbar数据记录站

12-31 · 发帖量:
今日:29帖  |  昨日:306帖
平均发帖频率:
今日:1.29mHz  |  昨日:3.54mHz
全站:
主题数:32113个  |  帖子数:149179篇
精品数:1193帖  |  投票数:180帖
用户数:1148位  |...

回复:Daily Sentence from Eudic

12-31 · December 31
It's been quite a journey this year, full of surprises and unexpected events. Let's leave the past behind and move on.

回复:Now English Club ranks 26 and has 647.6 PBS

12-31 · now rank 5th, with 6321.4 PBS

回复:【推荐】来侃吧必做的十件事

12-31 · 侃吧指南吧有教程

回复:一些英语学习笔记

12-31 · 最初把这个词组翻译成“画蛇添足”,可能是当初编写翻译参考书的中国研究者被相关资料误导所致……1957年出版的Mainzer amerikanistische Beiträge曾经引用过并同样错误理解了Manchester Guardian Weekly 1953年2月19日收录于The Bedside Guardian第二卷的名篇(?)Farewell on P Street其中的一句话,是编辑按语的第一句,颇具误导性:While it may seem to be painting the l...

回复:KX双头鹰之骨teaser合集 [图片]

12-31 ·

KX双头鹰之骨teaser合集 [MOD Teaser] [图片]

12-31 ·