作者共发了4篇帖子。
![]() |
1樓開貼
|
![]() |
回复2楼 @七海八千代 的内容:Then?
這個人太懶了,開貼之後一句話都沒有寫
|
![]() |
回复2楼 @七海八千代 的内容:Then?
This account is too lazy. It writes nothing after opening this topic.
|
![]() |
「發帖子」的翻譯法
[ 2007-05-30 08:47 ] 在論壇上發帖子是很多人上網必做的一件事情。但是如何用英語說「發帖子」呢?例如這樣一句話「你可以在這個論壇上用英語發帖子。」翻譯成英語應該是什麼呢? 「帖子」原指「請貼」,是邀請客人的通知,英語可翻譯為「invitation card」或「invitation」。例如「To celebrate the anniversary of his son』s birthday, he sent invitation cards to his relatives and friends.」(為慶祝兒子周歲生日,他發帖子給親戚朋友。)而現在「發帖子」已經成為網絡語言,專指在網絡論壇上就一個主題發表意見,展開討論。英語可翻譯為「open/post a new topic」。例如: You can』t open a new topic unless you are logged in.(如果你不登錄,你就不能發帖子。) She posted a new topic on this forum and many others, calling on the whole society to show concern for the benefits of the social vulnerable groups.(她在這個論壇上和許多別的論壇上廣發帖子,呼籲全社會關注弱勢群體的利益。) 「看帖子」或「查帖子」是查看一個主題帖發表的各種看法,英語可以翻譯為「view a topic」或「read a thread」。例如: This morning I read a thread about how to learn English at a university forum.(今天早上我在一個大學論壇上看了關於如何學習英語的帖子。) If you want to view current topics on this forum, you don』t have to make a registration. (如果你想在論壇上看已有的帖子,你就不需要註冊。) 「回帖子」或「跟帖子」指回應已有的主題帖,發表自己的看法,英語可翻譯為「reply a topic」。例如: I taught my father how to reply a topic.(我教爸爸如何回帖子。) 所以原句應該翻譯為You may open/post a topic in English on the forum.。 (南京師範大學通訊員朱宇清 英語點津姍姍編輯) https://language.chinadaily.com.cn/2007-05/30/content_883126.htm |