譯文:他整晚都沒回來
現在完成時主要有兩個用法(其他還有很多稀奇古怪的小用法)
其一是表示過去所發生的動作或事情對現在的影響或產生的結果,着眼點在現在
其二是表示一個從過去某個時間開始,延續到現在,並可能延續下去的動作
在電影裏這句話中,主要取的是用法二
目前共有6篇帖子。
![]() |
原文:He hasn't been all night
譯文:他整晚都沒回來 現在完成時主要有兩個用法(其他還有很多稀奇古怪的小用法) 其一是表示過去所發生的動作或事情對現在的影響或產生的結果,着眼點在現在 其二是表示一個從過去某個時間開始,延續到現在,並可能延續下去的動作 在電影裏這句話中,主要取的是用法二 ![]() ![]() |
![]() |
這句話似乎是省略句,原句或許為He hasn't been (here) all night.
|
![]() |
翻譯為「他整晚都沒回來」應該是結合劇情情境意譯的結果
|
![]() |
回復 @啊啊是誰都對:(思考)我到時候再打開電影瞅瞅看看我是不是不小心少打了什麼
|
![]() |
回復 @啊啊是誰都對:好吧,我的確少打了一個詞,不過不是here,原句是He hasn't been home all night
|
![]() |