設置 | 登錄 | 註冊

目前共有366篇帖子。

【人物故事】「智识」命途角色故事(中英双语)

1樓 啊啊是谁都对 2024-11-15 05:40
本帖收集了一些《崩坏·星穹铁道》智识命途角色的角色故事,推荐阅读
2樓 啊啊是谁都对 2024-11-15 05:42
本楼充当更新日志
啊啊是谁都对目前已经将2.6乱破的相关文本更新完成

下一个将会是3.0大黑塔

啊啊是谁都对目前已经将截止到目前所有的智识角色人物故事的英文笔记更新完成

等待大黑塔中……

啊啊是谁都对大黑塔来了……但英文文本暂时没有()
3樓 啊啊是谁都对 2024-11-15 05:52
青雀


角色详情
太卜司的普通卜者,在「忙里偷闲」这件事上绝不偷闲。
顺应父母的期望考入太卜司,却发现本以为清闲的铁饭碗是高强度的职场苦海。
经过数年历练,青雀终于磨砺了一身本领——无论部门流转,她仍旧是最低职级的卜者。
没事翻翻书,玩玩古代牌戏…人生如此,夫复何求?  


Character Details


An ordinary diviner at the Divination Commission. She would never slack off in slacking off.
Following her parents' wishes, Qingque qualified for the Divination Commission, but the relaxing post she was expecting was in fact a brutal, high-intensity workplace.


After several years of work, Qingque has honed her skills — no matter which department she's transferred to, she's still the lowest-leveled diviner.


She would browse books and play ancient tile games to wile away the hours... What more could one ask for than a life like this?

啊啊是谁都对.

1.高强度

high-intensity

啊啊是谁都对.

2.tile

这里指的是“(某些桌面游戏的)板块,棋子”(比如麻将牌)

4樓 啊啊是谁都对 2024-11-15 05:52
角色故事•一
青雀的传奇故事始于黉学。

自青雀入学算起,到她毕业为止,凡有考试成绩记录在册,「青雀」二字身后必随一大写数字「陆拾」——雷打不动,绝无例外。

起初,黉学导师只觉青雀不过天资平平,大抵不是做学问的料,便未有过多追究。然而,随着那醒目的数字陆续填满黉门成绩册,导师们终于意识到此事恐怕并非巧合。

很快地,与导师们促膝长谈便成了青雀的家常便饭。听多了也便知道,这些个大儒们翻来覆去也不过几种腔调——起手言必称她「文静乖巧」、「天资聪颖」,后复又带些埋怨「可惜好脑瓜用错了地方」,末了再画一大饼「若是能将这股巧劲专用在学问上,那必能怎怎怎」……

可自己究竟想要什么生活,青雀心里比导师们更清楚。谈心时不停复读「啊对对对」、「嗯好好好」,转头便又上课伏案睡大觉,然后在考试中低空飞过——这就是青雀面对导师们威逼利诱时给出的答复。

先生们终于磨没了耐心。最后,他们只能在青雀的毕业评价一栏恨恨留下一笔:

「难成大器。」  


Character Story: Part I


The legend of Qingque begins at the lyceum.

From the time of Qingque's freshman year right through to her graduation, whenever exam grades were announced, the word Qingque was always followed by a number written out in full: 60, with no exception.

At first, her tutors thought that Qingque was just an average talent unsuitable for academia, so they didn't really look into things. However, as the same number kept turning up in the examination records, her tutors began to suspect that this wasn't a coincidence at all.

Very soon, having long conversations with the tutors became a common occurrence for Qingque. Anyone familiar with this kind of sophistry will recognize that handful of sayings: at first, she's "quiet and well-behaved," or "gifted." Then, later on the tone will shift to blame, "A pity that big brain of yours is going to waste," before the grand finale:"If only you could dedicate such ingenuity to your studies, then blah blah blah..."

But Qingque knew the kind of life she wanted far better than her tutors do. She kept repeating "Oh, yes yes yes," and "Mmm sure sure sure," before turning straight around to fall asleep at her desk, and just scraping by during the next exam — this was how Qingque responded to the coercion and threats of her tutors.

They finally ran out of patience with her. In the end, they could only leave behind a resentful message in her yearbook:

"It'd be difficult for her to achieve greatness"

啊啊是谁都对.

1.lyceum

N.①(美国旧时的)学府

②文理中学

啊啊是谁都对.

2.sophistry

n.诡辩、诡辩术

啊啊是谁都对.

3.(a) handful of

一把;一小撮;少量的

啊啊是谁都对.

4.grand finale

(演出)盛大的终场

啊啊是谁都对.

5.啊对对对

Oh, yes yes yes

啊啊是谁都对.

6.关于“威逼利诱”

这里导师对青雀似乎只有“威逼”而没有“利诱”,从英文版的“coercion and threats”也可见一斑(估计画大饼不算利诱,哈哈)

5樓 啊啊是谁都对 2024-11-15 05:53
角色故事•二(解锁条件:角色等级40)
在太卜司十余年,青雀活像只人畜无害又低调的小麻雀。

顺应父母的期望捧上了铁饭碗,青雀自以为终于可以松一口气,却不知负责情报、计算和信息的太卜司实属混子们的无边苦海,就算再使劲回头也望不见涯岸。高强度的工作让青雀就此陷入煎熬,不得解脱。

然而,所谓「杀不死你的便能使你更强大」,在漫无尽期的社会人生涯中摸爬滚打,青雀已然习得了一身老油条的摸鱼功夫。部门流转来去,上级换了好几个,青雀始终是雷打不动最低职级的卜者,并且还有更低的趋势…堪称长势喜人。

只是,如今尚有两件事困扰着她。一是每年元春时都要拜见父母,谈谈自己最近的生活状况和未来的人生规划——因为她根本没有规划;二是她那行事如玉兆般精准的领导总能在她偷闲时为她加塞新活计。

青雀决心继续精进自己的时间管理功夫,以便逃离太卜司恐怖领导的追缉——可惜小麻雀哪里明白「雀算不如天算」,连她这点小心思,也在那法眼的计算内。  


Character Story: Part II

• Unlocked at Character Level 40

During the ten-plus years at the Divination Commission, Qingque kept a low-key existence like a harmless little sparrow.

Following her parents' expectations and holding down a steady job, Qingque thought she could breathe a sigh of relief. However, she didn't realize that the Divination Commission — which is in charge of gathering, collecting, and sorting information — is an endless sea of misery for slackers, with no end to the effort it demands. This high-intensity work drove Qingque into torment, from which she could not escape.

However, as the saying goes, "what doesn't kill you only makes you stronger." Struggling through the endless days of being a lifelong "professional," Qingque became a seasoned slacker and learned more than a few slick tricks to loaf on the job. She's transferred throughout the departments and worked under several bosses. Every time, she's always the lowest-leveled diviner, with her numbers threatening to go even lower. It can be said that this has been... pleasing.

However, there are two things that still trouble her. One is visiting her parents during New Year for an annual catch-up, talking about life and her plans for the future — because she doesn't have any plans at all. The other is that pesky boss of hers who's more accurate than a jade abacus at piling new work on her whenever she's busted slacking off.

Qingque is determined to keep improving her time management skills and escape the terror of being pursued by her superior in the Divination Commission. What a shame that Qingque fails to understand fate supersedes her. Her every thought is well within the purview of the omniscia.

……
啊啊是谁都对.

3.hold down

这里指的是“保住(工作、职位)”

“捧上了铁饭碗”即hold down a steady job

啊啊是谁都对.

4.torment

n.(尤指精神上的)折磨,痛苦;苦难之源(anguish)

啊啊是谁都对.

5.seasoned

adj.①(人)富有经验的;老于此道的

②(食物)调好味的;加了作料的

③(木材)风干的,晾干的(可加工使用)

啊啊是谁都对.

6.loaf

n.一条面包

v.游手好闲;无所事事;闲荡

啊啊是谁都对.

7.catch-up

n.①(向别人水平的)追赶

②谈论近况

③(可通过电脑等收看的)电视节目回放

啊啊是谁都对.

8.pesky

adj.【非正式】恼人的;讨厌的(annoying)

啊啊是谁都对.

9.pile B on/in A

把B装进/放在A里(等同于pile A with B)

啊啊是谁都对.

10.supersede

v.取代,替代(已过时或已非最佳选择的人或物)

(这个词常以被动形式出现,但这里并非如此)

啊啊是谁都对.

11.within/outside the purview of something

在(个人或组织等的)权限之内/之外;在(文件、法律等的)范围内/外

啊啊是谁都对.

12.omniscia

源于拉丁语,为阴性词,意思为“无所不知的;全知全能的;博闻广识的”

这里指的是符玄的法眼

6樓 啊啊是谁都对 2024-11-15 05:53
角色故事•三(解锁条件:角色等级60)
「帝垣琼玉」这种游戏据说从古帝国时期便已存在,只是在仙舟联盟长久的星间漂流中失传了。多亏了太卜司某位不愿意透露姓名的卜者将其规则整理、带回了现代仙舟,人们才能有幸接触这法星辰天象而成的烧脑牌戏。

当然,仅有规则是远远不够的。于是,卜者又以书库中的图纸为饵,勾引自己在工造司的匠作密友为她打造了一副琼玉棋牌和棋枰,集自动洗牌上牌多种功能于一体,并经由后者名下的「四至棋牌馆」迅速推广开来。

如今,「帝垣琼玉」已经成为风靡罗浮的热门游戏之一。卜者不时会在书信中与那位匠作拿此事打趣:她称这玉牌本是为自己偷闲所用,不想竟还一举俘获千万罗浮人的心,真是始料未及。

「不过嘛,这倒也不是什么坏事——」
「毕竟…能借着这休闲益智的牌戏光明正大地划水摸鱼,何乐而不为?」  


Character Story: Part III

• Unlocked at Character Level 60

The game of Celestial Jade is supposed to have been around since the days of the Primeval Imperium, but was lost during the Xianzhou Alliance's period of long interstellar drift. Thanks to an anonymous diviner at the Divination Commission, the rules have been collated and brought back to modern-day Xianzhou, where the people are fortunate enough to have access to this mind-boggling tile game based on astrophysics and celestial phenomena.

Of course, rules alone are not enough. That's why the diviner used blueprints from her repository as bait to lure in close colleagues from the Artisanship Commission into crafting Celestial Jade tiles plus a board to play on. The auto-shuffling function is integrated into these boards, and quickly began to catch on in the Quatraboard Games Parlor (which is owned by the Artisanship colleague).

Nowadays, Celestial Jade is one of the most popular games aboard the Xianzhou Luofu. The diviner would joke about this in letters sometimes with her artisan friend. She'd originally wanted to use this game for nothing more than her own leisure, not to capture the hearts of millions of Xianzhou people. Now that's a completely unintended outcome.

"Well, it's not a bad thing..."
"After all... If I can use this leisurely brain game to slack off out in the open, then why not go for it?"

啊啊是谁都对.

1.around
这里指的是“出现;现有;可用”,例如around forever = for a long time

值得注意的是,have been around本身就有“阅历世事;饱经世故”的意思,但这里似乎需要拆开理解。

啊啊是谁都对.

2.collate

v.①核对,校勘,对照(不同来源的信息)

②整理(文件或书等)

啊啊是谁都对.

3.mind-boggling

adj.【非正式】难以想象的;难以理解的;令人惊愕的

这里直接意译为“烧脑的”

啊啊是谁都对.

4.auto-shuffling

自动洗牌

啊啊是谁都对.

5.parlor

n.①【老式用法】(私人住房的)起居室,客厅

②(专营某种商品或业务的)商店,店铺

啊啊是谁都对.

6.in the open

公开地,毫无隐瞒地

7樓 啊啊是谁都对 2024-11-15 05:53
角色故事•四(解锁条件:角色等级80)
「如何快乐工作是一种艺术。」

「其一,不超额完成任务。上峰交代的任务在期限前匀速完成,千万别提前交付。」

「其二,不主动揽活。上峰若不开口言明要你办妥的事情,就是与你无关。」

「其三,不单独打拼,也绝不争功。能拉上别人合作垫背一同辛苦,就千万别为了显示能耐单枪匹马一人扛着。」

「事后有了功劳也要推给同侪,既做了顺水人情,为将来栽了一颗大树好乘凉;又杜绝了上峰欣赏提拔你的可能——职位提升,那要做的岂不是更多了?」

「总而言之,言而总之,这三条就是快乐工作的基本法则——不主动,不拒绝,不负责。你,学会了吗?」  


Character Story: Part IV

• Unlocked at Character Level 80

"Being happy at work is an artform."

"First, never overdo any task. Higher-ups want to see their tasks progressing at a consistent pace before the deadline, so never turn in anything early."

"Second, never take the initiative. If higher-ups don't personally tell you what they want you to do, that is not your problem."

"Third, don't work hard by yourself, and never fight for clout. If you can, try and drag someone in to suffering together with you. Whatever you do, never work alone for the sake of trying to demonstrate any kind of ability."

"Afterward, you can give credit to your peers, both as an easy hat-tip or simple investment into your future. But also as a shield against the possibility of higher-ups promoting you — a promotion means even more work."

"The point is, there are three basic principles for happiness at work – do not be proactive, do not say no, and do not be responsible. Did you get it?"

啊啊是谁都对.

1.higher-up

n.上级;上司;长官

啊啊是谁都对.

2.clout

n.①影响力;势力

②(用手或硬物的)击,打

啊啊是谁都对.

3.give credit to

给予赞扬,将功劳归于

啊啊是谁都对.

4.hat-tip

“摘帽”表敬意,感谢(用于网络语境,感谢某人参与某事、提供信息或想法)

啊啊是谁都对.

5.proactive

adj.积极主动的;主动出击的;先发制人的

8樓 啊啊是谁都对 2024-11-15 05:55
黑塔


角色详情
空间站「黑塔」真正的主人。
身为湛蓝星智商最高的人类,只做自己感兴趣的事,一旦失去兴趣就立刻走人——空间站就是最好的例子。
平时以远程操纵的人偶形态登场:「跟我小时候比,勉强七分相似吧。」——黑塔本人。 

 

Character Details


Herta space station's true master.

As the human with the highest IQ on the Blue, she only does what she's interested in, dropping projects the moment she loses interest — the best example being the space station.

She typically appears in the form of a remote-controlled puppet.

"It's about seventy percent similar to how I looked as a child." — Herta

啊啊是谁都对.

1.the best example being the space station

这一部分是独立主格结构

独立主格结构是一种非限定性从句,它由一个名词或代词加上一个现在分词、过去分词、不定式、名词或形容词构成,用来修饰整个主句,而不是主句中的某个特定成分。在这个结构中,名词或代词(称为逻辑主语)和后面的动词形式(现在分词、过去分词等)之间没有直接的语法上的主谓关系,因此称为“独立”。

9樓 啊啊是谁都对 2024-11-15 05:55

角色故事•一(解锁条件:角色等级20)
黑塔女士的手稿是极为宝贵的资产。

其核心的难得之处并不在于黑塔女士极少愿意花费笔墨进行纸面写作,而是对于这样一位天才而言,天下万物都没什么值得记录的必要。

那些普通科员付诸十年、乃至一辈子才可以得出的科研成果,或许可以点亮一整片陌生的科研领域。但对她而言,都不过像是随手点了一盏节能灯那样平凡。谁又会没事浪费时间去将这种小事成文成体系地记录下来呢?

不仅是黑塔女士,其实整个「天才俱乐部」成员的创作文献多是不可多得的珍宝。然而黑塔女士却更宽宏、更体恤理解我等普通人。她将手稿就那样随意地放置于空间站,如她将搜集来的奇物珍宝开放给每一位科员进行研究那般「慷慨」。

当然,我们都坚信并认可,这并非黑塔女士怠于完成那部著作,所以将随手编写的稿纸到处乱放,方便以后应付投资方的时候,可以说一句——「写完了,但是找不到了」。  


Character Story: Part I

• Unlocked at Character Level 20

Madam Herta's manuscripts are extremely valuable assets.

Its core rarity is not in how Madam Herta rarely pens to paper, but because to a genius like her, nothing is ever worth recording.

Scientific research that would take normal researchers ten years — or even a lifetime — to achieve may be able to shed light on an entirely new domain of research, but they are to Herta as ordinary as turning on a LED light. Who would waste time trying to systematically record such trivial matters?

It's not just Madam Herta — any documentation written by a Genius Society member is a priceless treasure. However, Herta is more generous and more understanding toward normal people like us. She leaves her handwritten drafts behind in random places around the space station with as much generosity as she allows researchers to study the Curios she collected.

Of course, we all firmly understand that Madam Herta isn't being lazy and just discarding incomplete drafts around the place. It's so she can claim to investors with plausible deniability that "I've finished writing that paper, but can't find it anywhere."

啊啊是谁都对.

1.pens to paper

写、动笔(也可以写作put pen to paper)

啊啊是谁都对.

2.understanding

adj.善解人意的;富有同情心的;体谅人的(sympathetic)

啊啊是谁都对.

3.plausible

adj.①(借口或解释)有道理的;可信的

②(人)巧言令色的;花言巧语的

10樓 啊啊是谁都对 2024-11-15 05:55

角色故事•二(解锁条件:角色等级40)
众所周知,获得空间站「黑塔」的科研资格已成为了广大研究者的共同目标,今天我们就来采访一下空间站的主人,黑塔女士。黑塔女士,请问您成立这样一处科研绿洲的契机是什么呢?

「东西多了,总要找地方放。」

啊,正所谓无心插柳柳成荫!智慧的黑塔女士即便是无心之举,也可以造福千万普通人。然而,总有心思邪恶之徒妄图破坏如此美妙净土,请问黑塔女士,对于上一次反物质军团的入侵,您有何想法?

「下次别来了。」

这…如此严厉的警告,一定是成就黑塔女士的必然要素。区区反物质军团,你也敢进黑塔女士的空间站,你不配被黑塔女士放在眼里!那么我们进入下一个问题!  


Character Story: Part II

• Unlocked at Character Level 40

Everybody knows that qualifying as a researcher on the Herta space station is a cherished goal of the wider scientific community. Today, we're interviewing its owner, Madam Herta. First of all, can you please tell us what was your motivation for setting up a scientific research oasis like this?

"I have so much stuff, and nowhere to put it."

Ah, truly an unforeseen outcome! Even unintentional acts from the brilliant Madam Herta can benefit millions of ordinary people. However, evil will always strive in vain to destroy such a wondrous place. Madam Herta, what are your thoughts about the Antimatter Legion's last invasion?

"Don't come back."

Oh... such a severe warning. This must form an indispensable part of Madam Herta's illustrious achievements. The mere Antimatter Legion dares to invade this space station — but you don't even deserve Madam Herta's attention! Let's move on to the next question, then!

啊啊是谁都对.

1.东西多了,总要找地方放

I have so much stuff, and nowhere to put it.


这里并没有采用逐字逐句的翻译,而是抓住了“东西多到难以找到合适的地方放置”的隐藏含义(这也和“总要”这个词的情感对应上了),找地方放东西也是自然而然的逻辑结果。


除此之外,这里的stuff用得很精准:stuff本身指代的就是“东西,物品,玩意儿”,且表达出“事物无关紧要”的情绪。

啊啊是谁都对.

2.unforeseen

adj.未想到的;始料不及的(unexpected)


unforeseen delays/problems 意外的延误/问题

unforeseen circumstances 意外情形

啊啊是谁都对.

3.下次别来了

Don't come back.


这个翻译省略了“下次”,而且通过否定祈使句直接表达了黑塔的厌恶(甚至还带有一些不屑一顾)

啊啊是谁都对.

4.illustrious

adj.【正式】著名的;杰出的;卓越的(distinguished)

啊啊是谁都对.

5.区区XXX

A/ THE mere XXX


內容轉換:

回覆帖子
內容:
用戶名: 您目前是匿名發表。
驗證碼:
看不清?換一張
©2010-2025 Purasbar Ver3.0 [手機版] [桌面版]
除非另有聲明,本站採用知識共享署名-相同方式共享 3.0 Unported許可協議進行許可。