設置 | 登錄 | 註冊

作者共發了4篇帖子。

【人物故事】「同諧」命途角色故事(中英雙語)

20樓 啊啊是谁都对 2025-1-9 21:00

角色故事•二(解鎖條件:角色等級40)
「衰頹的老人百無一用,如同襤褸的衣裳掛在木棍上。」

很多年前,我聽過這樣一首域外的古詩。它們的韻律與仙舟詩不同,我談不上喜歡,可唯獨這句始終盤旋在我心中,像魂靈揮之不去。

我見識過異邦人如何衰老。皮膚和肌肉變得鬆弛、大腦發生不可逆的退化、骨骼變得脆弱、眼球變得渾濁…

我理解他們為何羨慕我們。我曾經同他們一樣,以為我們不會衰老,以為我們會永遠保持不變的模樣。

每次出征前夕,我都會向戰友承諾:「你只管握緊武器,我會把你帶回仙舟的。」

但我食言了。那場戰鬥後,只有我一人拖着殘軀回到了天舶司。

我回不去了。我再明白不過。

自此,我便埋頭專注於公務,不再作回歸天際的空想。

我老了。  


Character Story: Part II

• Unlocked at Character Level 40

"Old decrepits are useless, like torn strips of clothes hanging on a wooden stick."

Years ago, I heard an old poem not from here. Its structure, rhyme, and form were different from Xianzhou poems. I don't like it, but this particular sentence stayed with me, like a ghost I could not chase away.

I've witnessed how Outworlders age, how their skin sag, their muscles shrink, how their brains degenerate irreversibly, how their bones weaken, and their eyes cloud over...

I can understand their envy towards us. I used to think the same way, that we will never grow old, that we will maintain the same appearance of youth.

Every time we head out for a battle, I always promise my comrades, "You just worry about holding onto your weapon. I'll bring you back to Xianzhou."

But I broke my promise. After that fateful battle, only I returned to the Sky-Faring Commission, dragging my own damaged body.

I can never return. I understood that then.

From then on, I tunnel-visioned on official documents, abandoning any dream of returning to the sky.

I grew old.

啊啊是谁都对 2025-2-4 06:50
.

1.decrepit

adj.衰老的;老朽的;破舊的

啊啊是谁都对 2025-2-4 06:51
.

2.chase away

趕走、驅逐

啊啊是谁都对 2025-2-4 06:52
.

3.sag

v.①(尤指由於承重或受壓)中間下垂,下凹

②減弱;減少

內容轉換:

回覆帖子
內容:
用戶名: 您目前是匿名發表。
驗證碼:
看不清?換一張
©2010-2025 Purasbar Ver3.0 [手機版] [桌面版]
除非另有聲明,本站採用知識共享署名-相同方式共享 3.0 Unported許可協議進行許可。