若需将“碎碎念”翻译为不带贬义的英文表达,可参考以下方案:
1. "Muming"(非正式口语)适用场景:日常对话、亲密关系中描述轻松的碎碎念。
解析:直接音译自闽南语“踅踅念”,保留原词趣味性且无贬义
例句:"Stop muming about the weather, let's go!"(别碎碎念天气了,我们走吧!)
2. "Chatter"(轻松闲聊)
适用场景:描述朋友间或轻松氛围中的低声细语。
解析:强调“连续说话”,但无负面色彩,适合中性语境
例句:"She sat in the corner, chattering to herself."(她坐在角落里,自言自语。)
3. "Talk to oneself"(自言自语)
适用场景:描述个人低声思考或自言自语的行为。
解析:完全中性,仅表达“对自己说话”的动作,无情感倾向
例句:"He was talking to himself while waiting for the bus."(他在等车时自言自语。)