設置 | 登錄 | 註冊

目前共有2篇帖子。

【筆記】英語用法小記

8樓 啊啊是谁都对 2025-3-27 05:38

若需將「碎碎念」翻譯為不帶貶義的英文表達,可參考以下方案:

​1. "Muming"(非正式口語)​
​適用場景:日常對話、親密關係中描述輕鬆的碎碎念。
​解析:直接音譯自閩南語「踅踅念」,保留原詞趣味性且無貶義
例句:"Stop muming about the weather, let's go!"(別碎碎念天氣了,我們走吧!)


​2. "Chatter"(輕鬆閒聊)​
​適用場景:描述朋友間或輕鬆氛圍中的低聲細語。
​解析:強調「連續說話」,但無負面色彩,適合中性語境
例句:"She sat in the corner, chattering to herself."(她坐在角落裏,自言自語。)


​3. "Talk to oneself"(自言自語)​
適用場景:描述個人低聲思考或自言自語的行為。
​解析:完全中性,僅表達「對自己說話」的動作,無情感傾向
例句:"He was talking to himself while waiting for the bus."(他在等車時自言自語。)

啊啊是谁都对 2025-3-27 05:38
使用示例

​朋友間調侃:"Don』t muming too much, we』re late!"(別碎碎念了,要遲到了!)
​描述行為:"She often talks to herself when she』s deep in thought."(她思考時常常自言自語。)

內容轉換:

回覆帖子
內容:
用戶名: 您目前是匿名發表。
驗證碼:
看不清?換一張
©2010-2025 Purasbar Ver3.0 [手機版] [桌面版]
除非另有聲明,本站採用知識共享署名-相同方式共享 3.0 Unported許可協議進行許可。