设置 | 登录 | 注册

目前共有5篇帖子。

一些英語學習筆記

11楼 令和野狗 2026-1-2 21:54
Grand Tour一般直譯為壯遊,但其實比較接近於中國古代上層士人為了增長見聞進行的遊歷、遊學吧
令和野狗 2026-1-2 22:19
或者叫漫遊
啊啊是谁都对 2026-1-2 22:28
牛津的定義:a visit to the main cities of Europe made by rich young British or American people as part of their education in the past

「壯遊」的話,源自唐朝杜甫《壯遊》一詩,指胸懷壯志的遊歷活動,具有旅遊時間長、行程挑戰性高、與人文社會互動深特質。 這麼看來確實教育意義並不濃厚

令和野狗 2026-1-2 23:39
回復 @啊啊是誰都對:不過杜甫的壯遊也是為了結交智慧長者,也有學習的目的
令和野狗 2026-1-3 01:26
回復 @令和野狗:遠遊也可以

内容转换:

回复帖子
内容:
用户名: 您目前是匿名发表。
验证码:
看不清?换一张