設置 | 登錄 | 註冊

作者共發了2篇帖子。

【笔记】新求精德语初级下第26课笔记

5樓 啊啊是谁都对 2026-4-20 10:58

(三)第二虚拟式的过去形式

1. 构成形式:由“hätte / wäre + 第二分词”构成。

直陈式(过去时态) 第二虚拟式(过去形式)

Hans kam. Hans wäre gekommen.

Hans ist gekommen. Hans wäre gekommen.

Hans war gekommen. Hans wäre gekommen.

Monika erzählte. Monika hätte erzählt.

Monika hat erzählt. Monika hätte erzählt.

Monika hatte erzählt. Monika hätte erzählt.


啊啊是谁都对 2026-4-20 10:58

2. 用法:表达对过去事情的惋惜、遗憾和懊悔

2.1 非现实的愿望句(对过去)

表达希望过去发生的事情没有发生,或希望过去的事情能有所不同。

• Ich habe das ihm gesagt. → Wenn ich das ihm nicht gesagt hätte! / Hätte ich das ihm nicht gesagt!(要是我没有把这件事告诉他就好了!)

• Gestern Abend blieb er zu Hause. → Wenn er gestern Abend doch mit uns ins Konzert gefahren wäre!(要是他昨天晚上和我们一起去看音乐会就好了!)

2.2 非现实的条件句(对过去)

表达过去某个条件不存在,从而导致不同的结果。

• Es war schlechtes Wetter. Wenn das Wetter schön gewesen wäre, wären wir noch eine Woche länger dort geblieben.(当时天气很糟糕。要是天气好的话,我们会在那儿多呆一个礼拜。)

• A: Ich weiß schon, ich hätte auf dich hören sollen.(我现在知道了,我应该听你的话的。) B: Eben. Wenn du auf mich gehört hättest, wäre nichts passiert.(就是。要是你听我的话,就什么都不会发生了。)

• Wenn Frau Peng in den USA aufgewachsen wäre, würde sie gut Englisch sprechen.(如果彭女士是在美国长大的,那么她的英语就会说得很好。)(注:主句用 würde + 不定式表示现在的后果)

• Wenn Frau Ding letztes Wochenende keine Überstunden gemacht hätte, hätte sie uns besucht.(如果丁女士上周末没有加班的话,她就来看我们了。)

2.3 非现实的比较句(动作先于主句)

不管主句用的是何种时态,在从句中出现“hätte/wäre + 第二分词”的形式,则说明该动作先于主句中的动作发生。

• Er tut so, als ob er nichts davon gewusst hätte.(他装作对此一无所知。)

• Er tat so, als wäre er jahrelang in Deutschland gewesen.(他装得像是在德国呆了很多年似的。)


內容轉換:

回覆帖子
內容:
用戶名: 您目前是匿名發表。
驗證碼:
看不清?換一張