設置 | 登錄 | 註冊

目前共有7篇帖子。

【笔记】新求精德语初级下第28课笔记

3樓 啊啊是谁都对 2026-4-27 07:05

Text B  Tierische Menschen

(一)课文原文

Im Chinesischen haben Tiere verschiedene Eigenschaften, die auf Menschen übertragen werden, z.B. wenn ein Chinese im Jahr des Tigers geboren ist, dann soll dieser Mensch besonders mutig und stark sein, weil der Tiger ein besonders mutiges und starkes Tier ist.

In der deutschen Sprache verwenden wir auch Tierbezeichnungen, um menschliche Eigenschaften auszudrücken.

Ich möchte Ihnen heute einige Bezeichnungen und ihre Bedeutung nennen.

1.Er ist bärenstark. Dieser Begriff ist eindeutig. Ein Mensch ist so stark wie ein Bär.

2.Ich habe einen Bärenhunger. Auch dieser Begriff ist klar. Man hat großen Hunger. Schwieriger sind folgende Bezeichnungen:

Sie ist ein Drache. Das bezeichnet eine Frau, die zu Hause zwar Chef ist, d.h. sie organisiert den Haushalt, verwaltet das Geld usw., aber sie ist sehr ernst. Diese Frau lacht nie, macht keinen Spaß mit den Kindern oder ihrem Mann, schimpft nur und ist ständig unzufrieden.

Ein anderes Tier ist die Schlange: Sie ist eine Schlange. Das ist auch eine Bezeichnung für eine Frau und bedeutet, dass eine Frau ständig lügt. Man sagt auch: Sie ist eine falsche Schlange.

Ein anderes Tier ist der Hase. Wir sagen oft: Er oder sie ist ein Angsthase. Diese Bedeutung sollten Sie ohne Probleme verstehen.

Ein auch in wichtiges Tier ist das Schwein. In der deutschen Sprache bezeichnet das Schwein zwei verschiedene menschliche Eigenschaften. Wenn ich sage: „Er oder sie ist ein Schwein.“, dann hat das zwei Bedeutungen: 1. Er oder sie ist schmutzig, d.h. er oder sie wäscht sich nicht oder macht die Wohnung nicht sauber. 2. Er oder sie ist ein sehr, sehr egoistischer Mensch. Er oder sie denkt nur an sich, nimmt keine Rücksicht auf andere, im Gegenteil, wenn es anderen Menschen schlecht geht, freut er oder sie sich darüber. Diese Menschen nennen wir nicht nur Schwein sondern auch Ratte. Er ist eine Ratte.

Zum Abschluss zwei Tiere, die das Gegenteil ausdrücken. Er oder sie ist ein Fuchs, bezeichnet einen Menschen, der sehr schlau ist. Schlau heißt nicht, dass er intelligent oder klug ist, sondern dass er clever ist. Ein schlauer Mensch findet für ein Problem die beste Lösung, aber zu seinem eigenen Nutzen. Er hilft selten anderen Menschen mit seiner Schläue.

Er oder sie ist ein Esel, bezeichnet einen dummen Menschen.


啊啊是谁都对

(二)重点

1.词汇表

das Tier, -e 动物, 牲畜

tierisch 动物的, 兽类的; 野兽般的, 残暴的

tierische Menschen 动物化的人

das Chinesische (Sg.) 中文

die Eigenschaft, -en 特性

übertragen (überträgt, übertrug, hat übertragen) Vt. 借用,转用

etw. auf etw.(A) übertragen 把......借用于, 借用到......

das Tierkreiszeichen/Tierzeichen 生肖

die Ratte, -n 鼠 der Büffel, - 牛 der Tiger, - 虎 der Hase, -n 兔 der Drache, -n 龙 die Schlange, -n 蛇 das Pferd, -e 马 die Ziege, -n 羊 der Affe, -n 猴 der Hahn, -..e 鸡 der Hund, -e 狗 das Schwein, -e 猪

der Tiger, - 虎

mutig Adj. 勇敢的

verwenden Vt. 使用

die Tierbezeichnung, -en 动物称谓

menschlich Adj. 人类的

ausdrücken Vt. 表达

die Bezeichnung, -en 称谓,名称

die Bedeutung, -en 含义

bärenstark Adj. 极其强壮的

der Begriff, -e 概念

eindeutig Adj. 清楚的,明确的

so...wie... 像……一样


啊啊是谁都对

der Bärenhunger (Sg.) 像熊一样饿

schwierig Adj. 困难的

folgend Adj. 如下的,下列的

bezeichnen Vt. 把……称作,称为;表示,表明

der Drache, -n 龙

organisieren Vt. 组织

den Haushalt organisieren 持家

verwalten Vt. 管理(Geld verwalten 管钱)

ernst Adj. 严肃的,严厉的

mit jm. Spaß machen 跟某人开玩笑

schimpfen Vi. 骂,责骂

unzufrieden Adj. 不满意的

die Schlange, -n 蛇

bedeuten Vt. 意味着

lügen Vi. 说谎

die falsche Schlange 虚伪的女人

der Feigling, -e 胆小鬼

der Angsthase, -n 胆小鬼

sich(A) trauen 有胆量,敢于做......

ohne Probleme 毫无问题地

egoistisch Adj. 自私的

auf jn./etw. (A) Rücksicht nehmen 替某人着想


啊啊是谁都对

berücksichtigen Vt. 考虑到, 注意到

im Gegenteil 相反

schlecht gehen 处境不好,过得不好

die Ratte, -n 老鼠

zum Abschluss 最后

das Gegenteil, -e 相反,对立面

der Fuchs, die Füchse 狐狸

schlau Adj. 狡猾的,精明的

clever Adj. 精明的,灵活的

die Lösung, -en 解决办法

zu seinem eigenen Nutzen 为了他自己的利益

der Nutzen (Sg.) 利益,好处

die Schläue (Sg.) 狡猾,精明

der Esel, - 驴

dumm Adj. 愚蠢的


啊啊是谁都对

2.长难句解析

【原句】 Im Chinesischen haben Tiere verschiedene Eigenschaften, die auf Menschen übertragen werden, z.B. wenn ein Chinese im Jahr des Tigers geboren ist, dann soll dieser Mensch besonders mutig und stark sein, weil der Tiger ein besonders mutiges und starkes Tier ist.

【结构拆解】 主句“Tiere haben verschiedene Eigenschaften”后跟关系从句“die auf Menschen übertragen werden”,修饰Eigenschaften;随后举例部分包含一个由“wenn”引导的条件状语从句,主句“dann soll dieser Mensch... sein”,其中“soll”表示推测;最后“weil”引导原因状语从句,解释为什么虎年出生的人应该勇敢强壮。整个句子层次丰富,先总说再举例。

【参考译文】 在中文中,动物的各种特性被借用到人身上,例如,如果一个中国人属虎,那么这个人就应该特别勇敢和强壮,因为老虎是一种特别勇敢和强壮的动物。


啊啊是谁都对

【原句】 Sie ist ein Drache. Das bezeichnet eine Frau, die zu Hause zwar Chef ist, d.h. sie organisiert den Haushalt, verwaltet das Geld usw., aber sie ist sehr ernst.

【结构拆解】 主句“Das bezeichnet eine Frau”后跟关系从句“die zu Hause zwar Chef ist”,关系代词die指代Frau;从句中使用“zwar... aber...”结构,其中“zwar”引出前半句“Chef ist”,然后“d.h.”引导解释说明,最后“aber”转折引出“sie ist sehr ernst”。关系从句中插入了较长的解释成分。

【参考译文】 “她是条龙。”这指的是这样一种女人:她在家里虽然是老大,也就是说她持家、管钱等等,但是她非常严肃。


啊啊是谁都对

【原句】 Er oder sie denkt nur an sich, nimmt keine Rücksicht auf andere, im Gegenteil, wenn es anderen Menschen schlecht geht, freut er oder sie sich darüber.

【结构拆解】 该句由并列谓语“denkt... nimmt...”开头,随后“im Gegenteil”作为插入语引出相反情况,接着“wenn”引导条件状语从句,主句“freut er oder sie sich darüber”。句中的“sich freuen über”要求第四格宾语,而“darüber”代指“es anderen Menschen schlecht geht”这一情况。

【参考译文】 他只想着自己,不顾及他人,相反,当其他人处境不好的时候,他甚至还会为此感到高兴。


啊啊是谁都对 2026-4-27 07:05

(二)重点

1.词汇表

das Tier, -e 动物, 牲畜

tierisch 动物的, 兽类的; 野兽般的, 残暴的

tierische Menschen 动物化的人

das Chinesische (Sg.) 中文

die Eigenschaft, -en 特性

übertragen (überträgt, übertrug, hat übertragen) Vt. 借用,转用

etw. auf etw.(A) übertragen 把......借用于, 借用到......

das Tierkreiszeichen/Tierzeichen 生肖

die Ratte, -n 鼠 der Büffel, - 牛 der Tiger, - 虎 der Hase, -n 兔 der Drache, -n 龙 die Schlange, -n 蛇 das Pferd, -e 马 die Ziege, -n 羊 der Affe, -n 猴 der Hahn, -..e 鸡 der Hund, -e 狗 das Schwein, -e 猪

der Tiger, - 虎

mutig Adj. 勇敢的

verwenden Vt. 使用

die Tierbezeichnung, -en 动物称谓

menschlich Adj. 人类的

ausdrücken Vt. 表达

die Bezeichnung, -en 称谓,名称

die Bedeutung, -en 含义

bärenstark Adj. 极其强壮的

der Begriff, -e 概念

eindeutig Adj. 清楚的,明确的

so...wie... 像……一样


啊啊是谁都对 2026-4-27 07:05

der Bärenhunger (Sg.) 像熊一样饿

schwierig Adj. 困难的

folgend Adj. 如下的,下列的

bezeichnen Vt. 把……称作,称为;表示,表明

der Drache, -n 龙

organisieren Vt. 组织

den Haushalt organisieren 持家

verwalten Vt. 管理(Geld verwalten 管钱)

ernst Adj. 严肃的,严厉的

mit jm. Spaß machen 跟某人开玩笑

schimpfen Vi. 骂,责骂

unzufrieden Adj. 不满意的

die Schlange, -n 蛇

bedeuten Vt. 意味着

lügen Vi. 说谎

die falsche Schlange 虚伪的女人

der Feigling, -e 胆小鬼

der Angsthase, -n 胆小鬼

sich(A) trauen 有胆量,敢于做......

ohne Probleme 毫无问题地

egoistisch Adj. 自私的

auf jn./etw. (A) Rücksicht nehmen 替某人着想


啊啊是谁都对 2026-4-27 07:05

berücksichtigen Vt. 考虑到, 注意到

im Gegenteil 相反

schlecht gehen 处境不好,过得不好

die Ratte, -n 老鼠

zum Abschluss 最后

das Gegenteil, -e 相反,对立面

der Fuchs, die Füchse 狐狸

schlau Adj. 狡猾的,精明的

clever Adj. 精明的,灵活的

die Lösung, -en 解决办法

zu seinem eigenen Nutzen 为了他自己的利益

der Nutzen (Sg.) 利益,好处

die Schläue (Sg.) 狡猾,精明

der Esel, - 驴

dumm Adj. 愚蠢的


啊啊是谁都对 2026-4-27 07:16

2.长难句解析

【原句】 Im Chinesischen haben Tiere verschiedene Eigenschaften, die auf Menschen übertragen werden, z.B. wenn ein Chinese im Jahr des Tigers geboren ist, dann soll dieser Mensch besonders mutig und stark sein, weil der Tiger ein besonders mutiges und starkes Tier ist.

【结构拆解】 主句“Tiere haben verschiedene Eigenschaften”后跟关系从句“die auf Menschen übertragen werden”,修饰Eigenschaften;随后举例部分包含一个由“wenn”引导的条件状语从句,主句“dann soll dieser Mensch... sein”,其中“soll”表示推测;最后“weil”引导原因状语从句,解释为什么虎年出生的人应该勇敢强壮。整个句子层次丰富,先总说再举例。

【参考译文】 在中文中,动物的各种特性被借用到人身上,例如,如果一个中国人属虎,那么这个人就应该特别勇敢和强壮,因为老虎是一种特别勇敢和强壮的动物。


啊啊是谁都对 2026-4-27 07:16

【原句】 Sie ist ein Drache. Das bezeichnet eine Frau, die zu Hause zwar Chef ist, d.h. sie organisiert den Haushalt, verwaltet das Geld usw., aber sie ist sehr ernst.

【结构拆解】 主句“Das bezeichnet eine Frau”后跟关系从句“die zu Hause zwar Chef ist”,关系代词die指代Frau;从句中使用“zwar... aber...”结构,其中“zwar”引出前半句“Chef ist”,然后“d.h.”引导解释说明,最后“aber”转折引出“sie ist sehr ernst”。关系从句中插入了较长的解释成分。

【参考译文】 “她是条龙。”这指的是这样一种女人:她在家里虽然是老大,也就是说她持家、管钱等等,但是她非常严肃。


啊啊是谁都对 2026-4-27 07:16

【原句】 Er oder sie denkt nur an sich, nimmt keine Rücksicht auf andere, im Gegenteil, wenn es anderen Menschen schlecht geht, freut er oder sie sich darüber.

【结构拆解】 该句由并列谓语“denkt... nimmt...”开头,随后“im Gegenteil”作为插入语引出相反情况,接着“wenn”引导条件状语从句,主句“freut er oder sie sich darüber”。句中的“sich freuen über”要求第四格宾语,而“darüber”代指“es anderen Menschen schlecht geht”这一情况。

【参考译文】 他只想着自己,不顾及他人,相反,当其他人处境不好的时候,他甚至还会为此感到高兴。


內容轉換:

回覆帖子
內容:
用戶名: 您目前是匿名發表。
驗證碼:
看不清?換一張