|
【英語】《怪誕城之夜》這部電影中的英語 |
鬼將 十七級 |
241樓
發表于:2024-11-28 16:44
原文:Santa
Claus, the one and only,has finally been spotted. Old Sain't Nick appears to be traveling at supersonic speed. He's setting things right, bringing joy and cheer wherever he goes. 譯文:聖誕老人出現了,他用超音波速度來去著,彌補錯誤,散播歡樂
【supersonic】是超音速的
|
|
鬼將 十七級 |
242樓
發表于:2024-11-28 16:46
話說電影台詞中還有這樣一句話:Kriss
Kringle has pulled it out of the bag and delivered Christmas to excited children all over the world.(聖誕老人挽回了聖誕節,把歡笑帶給全世界的孩子),從這裡看出來,Kriss Kringle似乎也是西方人對聖誕老人的稱呼之一?
|
|
鬼將 十七級 |
243樓
發表于:2024-11-28 16:47
在萬聖鎮這邊,鬼怪們也在慶祝傑克平安無事歸來
|
|
鬼將 十七級 |
244樓
發表于:2024-11-28 16:51
此處神曲上線:Finale(和This is Halloween)是一個調子
|
|
鬼將 十七級 |
245樓
發表于:2024-11-28 16:53
原文:Make
a fuss. Scream it out Wheee 譯文:誇張點,大聲叫
【make a fuss】指的是吵鬧
|
|
鬼將 十七級 |
246樓
發表于:2024-11-28 16:54
最後,傑克和莎莉在月色下互相表達心意
|
|
鬼將 十七級 |
247樓
發表于:2024-11-28 16:56
原文:For
it is plain, as anyone can see, We're simply meant to be 譯文:這是如此明顯,誰都看得見,我們註定心手相連
【plain】是【清晰,明白的】的意思
|
|
鬼將 十七級 |
248樓
發表于:2024-11-28 16:56
——————————————————全劇終——————————————————
|
|
鬼將 十七級 |
249樓
發表于:2024-11-28 16:57
接下來會更鬼大師英語文本中的英語知識,包括了遊戲內文本以及官方出品的攻略手冊等文件,敬請期待
|
|