目前共有320篇帖子。 字體大小:較小 - 100% (默認)▼  內容轉換:港澳繁體▼
 
點擊 回復
2148 319
【人物故事】「同諧」命途角色故事(中英雙語)
副總編 二十二級
1樓 發表于:2025-1-9 20:41
本帖收集了一些《崩壞·星穹鐵道》同諧命途角色的角色故事,推薦閱讀
副總編 二十二級
2樓 發表于:2025-1-9 20:42
本樓充當更新日誌
 
副總編 二十二級
3樓 發表于:2025-1-9 20:51
停雲


角色詳情
八面玲瓏的狐人少女,天舶司商團「鳴火」的首席代表。
停雲天生生得一副慧心妙舌,但凡她開口,人們就免不了想聽她多說幾句。在她的調度下,仙舟的貿易慶典逐漸聲名遠揚。
能不戰鬥就儘量不去戰鬥,能勸為己用就儘量勸為己用——這便是停雲的原則。  


Character Details

A silver-tongued foxian girl, Tingyun is the Head Representative of the Whistling Flames, a merchant guild officially approved by the Sky-Faring Commission.
She has such a way with words that often leaves her audience eagerly waiting for more of her captivating tales. As a result of her supervision, the Xianzhou trade fairs are now known throughout the cosmos.
"Try one's best to avoid conflict when possible, and persuade those who can be persuaded" — that's Tingyun's motto.

 
啊啊是谁都对:.

1.silver-tongued

adj. 雄辯的,口才好的,能說會道的

  2025-1-10 06:07 回復
啊啊是谁都对:.

2.whistling

源於whistle(n.哨子;v.吹口哨)

可以引申出「(水壺、機器)鳴響;呼嘯;發出笛聲」和「呼嘯而行;嗖嗖地移動」

  2025-1-10 06:09 回復
啊啊是谁都对:.

3.have a way with words

很會說話、口才好:指某人擅長運用語言表達自己的意思,善於用言辭打動人心或影響別人。

  2025-1-10 06:10 回復
啊啊是谁都对:.

4.supervision

既可以指「監督」,又可以指「管理、主管」

  2025-1-10 06:11 回復
副總編 二十二級
4樓 發表于:2025-1-9 20:51

角色故事•一(解鎖條件:角色等級20)
世人常道:「狐人天生會行商」。若在茶館「不夜侯」多作盤桓,便能深刻體會到這一事實。

「您有所不知,」那狐人女子一面搖着那柄精美絕倫的聚骨扇,一面盯着眼前將信將疑的男人,「一方水土養得一方生靈。若將苦水之邦的沙枳籽種移栽至翁瓦克的聖壤中,便能結成甜蜜沉重的熾陽橘。那自然是因為翁瓦克四風調和,土壤肥沃。而把塔拉薩的燈魚苗引入敝邦,交由鱗淵境的持明族悉心培育,則可令燈魚體長倍增至三尺有餘。」

「『鳴火』最近的打算,便是悉心選出最有商業潛力的物種,由商團星槎接力遞送,安全無虞。不出旬月,閣下就能獲得第一批返貨,為塔拉薩淵底水晶宮增色,更能成為貴邦出口貿易的特產。」

有腮的男人噴出幾個珍珠般的氣泡,在泡語中代表略帶猶豫的讚許。隨後他以聲帶發出奇妙的音節:「吾原以為『鳴火』干的都是囤積居奇,買入賣出的生意。你們這是打算撬開運輸行當由公司獨大的局面嗎?說罷,要多少錢?」

「往返費用,十取其九。掮客的生意終歸只是左手轉右手,我的意思是,左鰭肢轉右鰭肢。常言道,『大商無算』。於人有利,方能於己謀利。只要水晶宮的淵主認可,我想換得一紙…咳,一朋長久契約,如何?」

這一日,停雲不僅談成了一筆生意,更為聯盟結交了一位長久的朋友。  


Character Story: Part I

• Unlocked at Character Level 20

There's a saying: "Foxians are born to do business." Linger a little while at the Sleepless Earl teahouse, and you'll come to appreciate this fact.

"There's something you don't know," says that foxian woman, wafting her exquisite reticulated fan as she gazes at the skeptical man before her, "different lands raise their special type of life. If Sandcitrus seeds from the Bitterwater Confederacy are transplanted into the sacred soils of Vonwacq, then they will grow into sweet oranges. This is naturally due to the fertile and balanced soils of Vonwacq. And if the lightfish fry from Thalassa are introduced to my world and raised by the Vidyadhara at Scalegorge Waterscape, they can double in size to over three feet long."

"The Whistling Flames' latest plan is to carefully select species with commercial potential, and relay them via trade starskiffs for safe transport. Within one month, you'll get the first batch of goods back. These goods would add to the glamours of the crystal palace at the bottom of the Thalassan abyss, and can even become a unique trading products for your nation."

The man with gills blows out a few bubbles, which represents a slightly hesitant agreement in his culture. Then, his larynx pronounces some wondrous syllables: "I thought the Whistling Flames were speculative traders involved in arbitrage. Are you planning to change the current situation in the logistics industry, where the IPC reigns supreme? Tell me, how much do you want?"

"For a return service, we take ninety percent. A broker just flips product from one hand to the other. Or rather, from one finned limb to the other. As the saying goes, "Real business talks no profit." Only by benefiting others can we hope to benefit ourselves. As long as the Lord of the Abyss in the Crystal Palace assents, then I'd like to enter into a contr— Ahem, I mean a permanent partnership. What do you say?"

On this day, Tingyun not only closed on a deal, but also formed a new friendship for the Alliance.

 
啊啊是谁都对:.

11.broker

n.經紀人;掮客

  2025-1-11 06:49 回復
啊啊是谁都对:.

12.於人有利,方能於己謀利

Only by benefiting others can we hope to benefit ourselves. 

(這裏面還有一個倒裝句)

  2025-1-11 07:04 回復
啊啊是谁都对:.

13.close on

正式接受,完成(財政計劃、購房、交易等)

  2025-1-11 07:05 回復
副總編 二十二級
5樓 發表于:2025-1-9 20:52

角色故事•二(解鎖條件:角色等級40)
停雲自幼便不同凡響。

要知道,狐人天生便是「眼疾手快」的代名詞——他們那閃電般的神經反射和敏銳的感官造就了這點,而這也使得狐人幼時大多淘氣頑皮,討俏得很。可停雲呢?這位耳朵尖尖的小女孩總一副綿綿軟軟的模樣,逢人不僅不猛薅人毛髮,哪怕是被人薅了毛髮,她還能憑一掛天真無邪的笑示人,更要奶聲奶氣地勸人住手……

雖不難理解人性有別,但比起忙不迭拆家的同齡狐人幼童,如此不善爭鬥的小停雲仍舊急壞了她那在天舶司雙雙就任武備士的雙親。見小停雲繼承家業不成,兩位最終是斷了念想,任由孩子自由發展——

於是,羅浮的貿易史上便多了一顆耀眼的新星。狐人少女憑藉自身溫潤的性格與才華,先後連接起十六個世界的貿易使團,還與星際和平公司重訂了互惠協定。仙舟人的貿易節慶「海市」,在她的力促下也成為聲名遠揚星海的盛典。  


Character Story: Part II

• Unlocked at Character Level 40

Tingyun was always different from the others.

Foxians are synonymous with the quick and the agile. Their lightning-fast reflexes and keen senses have resulted in this, and it also makes for cheeky, playful juvenile foxians. But Tingyun? This pointy-eared girl always looks fluffy and soft. Not only does she not vigorously pull on others' fur when meeting someone, she herself remains calm even if someone pulls on her fur. With an innocent smile and her sweet voice, she would even urge the other person to stop...

It's not hard to understand differences in human nature. But compared to her foxian peers all busy tearing up their homes, Tingyun — who'd never been any good at combat — frustrated her parents who both served in the military at the Sky-Faring Commission. Seeing as Tingyun wouldn't inherit the family business, the two shook off their prejudices and let their daughter blossom freely...

As a result, a dazzling new star of trade dawned aboard the Xianzhou Luofu. With her warm personality and talented skills, this foxian girl successively completed trade missions to sixteen different planets, and re-signed another bilateral agreement with the IPC. The famous Xianzhou trade bonanza — the Grand Fair — also developed into a famous fiesta under her advocacy.

 
啊啊是谁都对:.

1.reflex

n.反射動作;本能反應;反射作用(複數為reflexes)

  2025-1-12 05:58 回復
啊啊是谁都对:.

2.cheeky

adj.厚臉皮的;魯莽的;放肆的

  2025-1-12 05:58 回復
啊啊是谁都对:.

3.pointy

adj.尖的;有尖頭的

  2025-1-12 05:59 回復
啊啊是谁都对:.

4.fluffy

adj.①覆有絨毛的;毛茸茸的

②(食物)鬆軟的

③輕軟狀的

④輕浮的;空洞的;淺薄的;無說服力的

  2025-1-12 06:00 回復
啊啊是谁都对:.

5.pull on

①反覆拉扯

②猛吸,狠抽(香煙等)(=pull at)

③穿(衣)

  2025-1-12 06:01 回復
啊啊是谁都对:.

6.斷了念想

shook off the/one's prejudices

  2025-1-12 06:03 回復
啊啊是谁都对:.

7.bonanza

n.①發財(或成功)的機遇

②興盛;繁榮

  2025-1-12 06:04 回復
啊啊是谁都对:.

8.fiesta

(通常指說西班牙語國家的)宗教節日,節日

  2025-1-12 06:04 回復
副總編 二十二級
6樓 發表于:2025-1-9 20:52

角色故事•三(解鎖條件:角色等級60)
說起停雲的六骨疊扇,乃是工造司的機巧名物。

天外行商為了防範旅行中的危險,多半會佩戴武器防身。可停雲是個例外——她堅持不用任何不符合自己審美的武器:刀、槍、劍、戟之類大抵過剛過強,到底稱不上軟款優雅;但若用暗器如飛鏢銀針之流,又顯得自己貌似陰狠毒辣,實在有失體面。

思來想去,停雲最終選定了這柄雕琢有加的疊扇。用她本人的話來解釋,那便是:

「談生意的人嘛,以和為貴。隨身攜帶兵器,有傷交誼,不利商祺。」

「我這把扇子就不同啦,平時扇扇風,涼快涼快。遇到不好說話的也給他扇扇風,消消氣。若能坐下來談談那自然好;若不能……」

「——就再用力扇他,讓他哪兒涼快哪兒呆着去!」  


Character Story: Part III

• Unlocked at Character Level 60

Speaking of Tingyun's six-ribbed reticulated fan, it is a well-known ingenium made by the Artisanship Commission.

Most merchants carry weapons in self-defense while traveling, but Tingyun is an exception — she refuses to equip any weapons that do not conform to her style, such as blades, lances, swords, and halberds, which are strong but ungraceful. And she considers booby-traps like darts and needles to be too toxic and disgraceful.

After thinking over things, Tingyun finally chose this carved reticulated fan. Put into her own words, here's why:

"Business people cherish peace above all else. Carrying a weapon dishonors friendships and makes for bad business."

"My fan is different from a weapon. I can use it to cool myself off as well as cooling off a nasty business client. It's best if we can just have a nice chat, but if things don't go smoothly..."

"...Then I just have to fan them harder, and cool them off until they know I mean business!"

 
啊啊是谁都对:.

1.rib

n.①肋骨

②(動物的)排骨

③肋骨狀物(構成船、房頂等骨架的金屬或木質等)

  2025-1-13 13:27 回復
啊啊是谁都对:.

2.conform to sth.

①順從,順應(大多數人或社會);隨潮流

②遵守,遵從,服從(規則、法律等)

③相一致;相符合;相吻合

  2025-1-13 13:28 回復
啊啊是谁都对:.

3.booby-trap

n.①餌雷;詭雷

②(為開玩笑而設下的)陷阱

這裏翻譯為「暗器」

  2025-1-13 13:30 回復
啊啊是谁都对:.

4.dart

n.①鏢;飛鏢

②猛衝;突進;飛奔

③突發的強烈情感

  2025-1-13 13:30 回復
啊啊是谁都对:.

5.mean business

【非正式】是認真的;說話算數

  2025-1-13 13:35 回復
副總編 二十二級
7樓 發表于:2025-1-9 20:52

角色故事•四(解鎖條件:角色等級80)
然而,若想更進一步升任司舵,停雲那溫良的性格便要從助力變作絆腳石了——畢竟天舶司歷任執掌者均是王牌飛行士,又個個是刀山火海里蹚過的戰士——停雲既無駕駛星槎的天分,也不善殺傷,與天舶司現任司舵馭空可謂是雲泥之別。

更何況馭空已打算將未來託付於她,她卻不清楚自己是否真有資格。

馭空於她而言不僅僅是值得信賴的上級、又或是行商遇險時出手搭救的救命恩人;在她心中,馭空已儼然成為光芒四射的偶像。她視之為精神寄託,視之為指引前路的道標;她想攥住星光,又發現自己只能在陰影中拼命追趕。直到那孤星同她說:

「時代在變。仙舟在變。總有一天,這艘巨艦會徹底厭倦血與火的天空。到那時候,這天舶司就是屬於你的舞台了。」

她不知這番話中有幾分玩笑,但她還是認真地把這些文字裝入信封,鎖在本家商鋪的抽屜深處。她想自己一定不能忘記。

「即便不能驅舟上陣,也有我一展所長的機會。」狐人少女對自己說道。羅浮停泊緩航,正自與孽物的征戰中休養生息,商業繁榮成了時代的底色。

少女明白馭空的期許,遂奔向星空,尋求更多的盟助與交誼。

「論當今羅浮舵術之首為誰,人們常以馭空大人為冠絕。可若要問我的意見嘛……」
「小女子這番鼓唇弄舌的功夫,又何嘗不是一種『使舵』的本領呢?」  


Character Story: Part IV

• Unlocked at Character Level 80

However, if she ever hopes to be promoted to Helm Master, Tingyun's gentle personality will shift from being a strength to a stumbling block — after all, the Sky-Faring Commission has always been run by ace pilots, all of them warriors baptized by the flames of war. Meanwhile, Tingyun doesn't have the knack for driving a starskiff, let alone a skill for killing. That's the main difference between her and the current Helm Master of the Sky-Faring Commission, Yukong.

What's more, Yukong has already planned on handing over the future to Tingyun, but Tingyun doesn't know if she's truly qualified to take it on.

To her, Yukong is not merely a trustworthy superior or even a savior during a crisis. In her heart, Yukong is also a kind of glorious idol. She views Yukong as someone to entrust her spirits in, as a beacon to guide her. She wants to hold onto that starlight, but has discovered that she can only chase in desperation from the shadows. Until one day, that lone star said to her:

"Times are changing. Xianzhou is changing. One day, this giant ship will grow utterly exhausted of a sky full of blood and war. When that time comes, the Sky-Faring Commission will be your stage."

She didn't know how much of what was said was a joke, but she carefully sealed these words into the envelope and locked it in the back of the drawer at her store. She resolved to never forget.

"Even if I can't go into battle, there's still a chance for me to show my strength." Says the foxian girl to herself. The Luofu is currently moored in orbit, undergoing re-invigoration after a campaign against the abominations. Flourishing commerce becomes the backdrop to this era.

Understanding Yukong's expectations of her, Tingyun flies beyond the skies, seeking more alliances and friendships.

"When it comes to who is the best helm master on the Luofu, people will naturally say Madam Yukong's the champion. But if you ask me..."
"My skillful oratory must count for some kind of helm mastery, right?"

 
啊啊是谁都对:.

1.helm

n.舵輪;舵盤

v.①管理(機構)

②導演;執導

③(為船)掌舵

  2025-1-14 06:17 回復
啊啊是谁都对:.

2.stumbling block

絆腳石

  2025-1-14 06:18 回復
啊啊是谁都对:.

3.baptize

授洗;付洗;施洗

  2025-1-14 06:18 回復
啊啊是谁都对:.

4.knack

n.①技能;本領

②習慣;癖好

  2025-1-14 06:19 回復
啊啊是谁都对:.

5.moored

v.停泊;系泊

  2025-1-14 06:25 回復
啊啊是谁都对:.

6.invigoration

n. 鼓舞;身心愉快;精力充沛;滋補

  2025-1-14 06:25 回復
啊啊是谁都对:.

7.backdrop

n.(事態或活動的)背景

  2025-1-14 06:26 回復
啊啊是谁都对:.

8.oratory

b.①講演術;雄辯術

②(私人)祈禱室,小禮拜堂

  2025-1-14 06:26 回復
副總編 二十二級
8樓 發表于:2025-1-9 20:54
艾絲妲


角色詳情
好奇心與精力都很旺盛的少女,空間站「黑塔」的名義站長。
無論是管理各抒己見的科員,還是直接又不失禮貌地回復博識學會的種種刁難,對艾絲妲來說都易如反掌。
畢竟指揮空間站…總比繼承家業簡單吧!  


Character StoriesCharacter Details

A fiercely inquisitive and energetic young girl. She is the Lead Researcher of the space station Herta.
Whether it is managing opinionated staff, or courteously but firmly responding to the Intelligentsia Guild's devious demands, Asta handles it all effortlessly.
After all... commanding a space station is much easier than taking over the family business!

 
啊啊是谁都对:.

1.inquisitive

adj.①過分打聽他人私事的

②好學的;好奇的;興趣廣泛的

  2025-1-15 05:57 回復
啊啊是谁都对:.

2.opinionated

adj.固執己見的;頑固的

  2025-1-15 05:57 回復
啊啊是谁都对:.

3.courteously

adv. 有禮貌地;親切地

  2025-1-15 05:58 回復
副總編 二十二級
9樓 發表于:2025-1-9 20:55

角色故事•一(解鎖條件:角色等級20)
當艾絲妲年紀尚小,卻已經開始自行挑選望遠鏡時,耳旁總隱隱約約傳來長輩的讚嘆。她對此頗為自豪,因為望遠鏡的主鏡工藝、導星系統,她看一眼便知。

直到有一天她走近偷聽時,才發覺他們只是在嘖嘖稱奇,一個小姑娘居然能挑中如此昂貴的物件。

個人喜好在看客眼中並不存在,他們只願意將她當作一個養尊處優的小姑娘而已。

「喜歡星星?噢我懂,小姑娘嘛,喜歡亮晶晶的東西。」
「嗯…我在研究恆星胚胎,希望有一天由我發現的星星,也能以我的名字命名…就像那些厲害的天文學家一樣……」
「就這點小事?今年的生日禮物,就用你的名字給這顆星球命名吧?兩顆也行,沒多少錢。」
「……」
「喂,艾絲妲你去哪,艾絲妲!」  


Character Story: Part I

• Unlocked at Character Level 20

Back when she was still a child but was already picking out her own telescopes, Asta would always hear the faint murmurings of elders praising her. She was quite proud of this, because she could discern the quality of a telescope's primary mirror and autoguider with a mere glance.

It wasn't until she drew within earshot one day that she learned they were actually tutting and tsking at her — how could such a little girl manage to pick out such expensive items?

Personal hobbies don't exist in the eyes of these people. All they chose to see is a pampered little princess.

"You like stars? Oh, I get it. You're a little girl. You all like sparkly things."
"Yes... I'm researching protostars at the moment. I hope to name the stars I discover after myself... Just like those famous astronomers of old."
"Is that all? Shall we name this planet after you for your next birthday? How about two planets? Those are actually quite cheap."
"..."
"Hey, where are you going, Asta? Asta!!!"

 
啊啊是谁都对:.

1.primary mirror

(望遠鏡的)主鏡

  2025-1-24 05:50 回復
啊啊是谁都对:.

2.autoguider

自動導星裝置

  2025-1-24 05:53 回復
啊啊是谁都对:.

3.within earshot (of sb /sth.)

在聽力範圍之內

  2025-1-24 05:53 回復
啊啊是谁都对:.

4.tut and tsk at sb.

對……嘖嘖稱奇

  2025-1-24 05:55 回復
啊啊是谁都对:.

5.pampered

adj.細心照顧的;精心護理的;嬌慣的;縱容的

  2025-1-24 05:56 回復
啊啊是谁都对:.

6.protostar

n. [天] 原恆星(這裏翻譯為恆星胚胎)

  2025-1-24 05:57 回復
啊啊是谁都对:備註:艾絲妲家果然有的是錢。在翡翠故事一中記載,一顆星球其實不便宜。
  2025-1-24 05:59 回復
副總編 二十二級
10樓 發表于:2025-1-9 20:55

角色故事•二(解鎖條件:角色等級40)
她明白,她和母親是否是合格的義工並不重要。人們只是希望她們出現在這裏,僅此而已。

食物分完了,人們也陸陸續續散去,只剩下一個小男孩。他右手有傷,眼神像狼一樣,瞪得她有點不爽。

「你也要問我借錢麼?」
「我不要錢。我得還剛剛的飯錢,但我現在沒錢。」

時常有不認識的「朋友」前來找艾絲妲借錢,但她第一次聽到有人要還她錢,驚異地睜大了眼睛。一旁的母親也忍俊不禁。

「你還是個孩子吧,會幹什麼?」
「打架。」
「這可不是個好工作——這樣吧,我這兒有個工作介紹給你。」

——時至今日,在艾絲妲心中,阿蘭的那頓飯錢,在他說出要還錢的那個時刻,就已經結清了。  


Character Story: Part II

• Unlocked at Character Level 40

She knows that it doesn't matter whether she and her mother are reliable volunteers. People just want to see them here. That's all.

After apportioning the food, the people disperse one by one, leaving behind a little boy. His right hand is wounded, and his eyes are like that of a wolf as he stares at her in a way she doesn't like.

"Are you going to ask me to borrow money?"
"I don't want any money. I have to pay back the cost of this meal, but I don't have any money on me."

Occasionally, "friends" she never recognizes would come and ask if they could borrow money from Asta. However, it's the first time she actually heard someone offer to pay her back. Her eyes widen in surprise. Listening in, her mother can't help but laugh.

"You're still a kid. What kind of work can you do?"
"Fight."
"That's not a good job. How about this — I'll give you a job."

To this day, in Asta's heart, the bill for Arlan's meal was settled the moment he said that he'd pay her back.

 
啊啊是谁都对:.

1.apportion

v.分配;分攤;分派

  2025-1-25 11:47 回復
副總編 二十二級
11樓 發表于:2025-1-9 20:56

角色故事•三(解鎖條件:角色等級60)
「星星尚且能遵循自己的軌跡穿行,那人類呢…人類真的無法掌握自己的命運嗎?」

優渥的家庭背景給予了艾絲妲探索星空的力量,但也成為了她本人的束縛。

隨着年歲增長,艾絲妲想當天文學家的誓言,逐漸被家族視為某種旁門左道——她甚至不記得已經有多少次在家族會議上和親戚爭論這個問題了。

直到某次會議結束後,一個人偶少女從門外走入。而剛剛還盛氣凌人的其中一人,在她身旁卻是一副唯唯諾諾的姿態。

「就這個小姑娘吧。」
「但是她…」
「什麼但是,我大老遠過來聽你們那些狗屁不通的學術匯報,還不如聽這小姑娘和你們吵架有趣。」
「……」
「三天之內,我要在空間站里看到她。」

人偶少女說完,頭也不回地離去。  


Character Story: Part III

• Unlocked at Character Level 60

"The stars follow their own orbits, but what about humans... Can we humans ever hope to control our own destiny?"

A wealthy family background grants Asta the power to explore the stars, but also become her personal shackles.

As she grows older, Asta's vow to become an astronomer was viewed as increasingly radical by her family. She begins to lose count of how many times she'd argue during family meetings about this very thing.

Until one day, after a family meeting, a puppet girl walks in, and one of the family members who were so domineering a moment ago suddenly changes into a yes-man.

"That's the girl."
"But she'd..."
"No buts. I didn't come all this way to listen to your garbage academic reports. I'd rather listen to this girl debate with you."
"..."
"I want to see her on the space station within three days."

And with that, the puppet girl walks straight out without looking back.

 
啊啊是谁都对:.

1.lose count of

數不清

  2025-1-26 09:54 回復
啊啊是谁都对:.

2.domineering

adj.專斷的;盛氣凌人的

  2025-1-26 09:55 回復
啊啊是谁都对:.

3.yes-man

n.應聲蟲;唯唯諾諾的人

  2025-1-26 09:55 回復
副總編 二十二級
12樓 發表于:2025-1-9 20:56

角色故事•四(解鎖條件:角色等級80)
成為空間站「黑塔」的站長後,艾絲妲的生活相較從前更為忙碌。她需要管理各抒己見的科員,替黑塔回復多如牛毛的信件,以及頻繁和公司交涉,從各種渠道購置新的設備…但與此同時,她也在這裏獲得了最大的自由——

「調用2號設備艙的紐爾•伊曼望遠鏡,設置100倍天文單位,觀測前方『星前雲核』。」
「要特別注意粒子密度,一旦發現超緻密結構,馬上開始記錄『恆星胚胎』的分裂過程。」

閒暇時,艾絲妲偶爾也會想起,自從自己接手這個空間站之後,黑塔女士已經許久沒有出現。她也曾詢問過,得到的只是「沒有趣的新東西,我就不來了」這樣的回覆。

「…還不如聽這小姑娘和你們吵架有趣。」

她想起很久以前的那一天,黑塔漫不經心地跟身邊人說道。

回憶中的黑塔仿佛站在絢爛的星光中,帶給她掌控星空與自己命運的力量。  


Character Story: Part IV

• Unlocked at Character Level 80

After becoming the Lead Researcher of the Herta space station [sic], Asta's life is now busier than ever before. She has to manage the researchers and their differing opinions, reply to the numerous correspondence meant for Herta, constantly negotiate with the IPC, and procure equipment from various different sources... But at the same time, she's experiencing the greatest freedom she'd ever known...

"Deploy the Nyul Iman telescope in the second equipment bay. Set it to 100× astronomical units, and begin observation of the pre-stellar core in front of us."
"Pay close attention to particle density. If you discover any super-dense structures, commence recording of the protostar fragmentation process at once."

In her spare time, Asta would sometimes consider how Madam Herta never seems to come around anymore after Asta arrived at the space station. She even made inquiries, but was told, "If there's no interesting new stuff, I won't bother coming in."

"...I'd rather listen to this girl debate with you."

She thought back to the words Herta had casually told her family on that day long age [sic].

The Herta of her memories seems to stand out amongst resplendent starlight, giving her the power to control the starry sky — and her own destiny.

 
啊啊是谁都对:.

1.correspondence

n.①來往信件;往來電子郵件

②通信;通信聯繫

③相關;相似

  2025-1-27 05:37 回復
啊啊是谁都对:.

2.procure

v.(設法)獲得,取得,得到

  2025-1-27 05:37 回復
啊啊是谁都对:.

3.commence

v.開始發生;開始;着手

  2025-1-27 05:39 回復
啊啊是谁都对:.

4.protostar

n. [天] 原恆星

  2025-1-27 05:40 回復
啊啊是谁都对:.

5.fragmentation

n.碎裂,破裂,分裂

  2025-1-27 05:40 回復
啊啊是谁都对:.

6.come around

①恢復知覺;甦醒

②(尤指到某人家中)短暫造訪

③改變心態;改變觀點

  2025-1-27 05:41 回復
啊啊是谁都对:.

7.resplendent

adj.輝煌的;燦爛的;華麗的

  2025-1-27 05:44 回復
副總編 二十二級
13樓 發表于:2025-1-9 20:57
布洛妮婭


角色詳情
貝洛伯格「大守護者」繼承人,年輕幹練的銀鬃鐵衛統領。
布洛妮婭從小接受着嚴格的教育,具備一名「繼承人」所需的優雅舉止與親和力。
但在看到下層區的惡劣環境後,未來的最高決策者逐漸生出了疑惑…「我所受的訓練,真的能帶領人民過上他們想要的生活麼?」  


Character Details

Heir to the Supreme Guardian of Belobog, she is the young and capable commander of the Silvermane Guards.
Bronya received a rigorous education from an early age, and as such, possesses the grace and affinity as expected of an heir.
However, after witnessing the abysmal conditions in the Underworld, seeds of doubt begin growing in the mind of Belobog's future leader. "Can all the training I've received really help me lead the people to the lives they want?"

 
啊啊是谁都对:.

1.affinity

n.①喜好;喜愛

②密切的關係;類同

  2025-1-28 22:13 回復
啊啊是谁都对:.

2.abysmal

adj.極壞的;糟透的

  2025-1-28 22:13 回復
副總編 二十二級
14樓 發表于:2025-1-9 20:58

角色故事•一(解鎖條件:角色等級20)
女孩從小就學會了隱藏自己的思緒。每天,她和其他孩子們走過同樣的石路,進行同樣的遊戲,交流同樣的喜好。但她從未被瑣碎且平淡的生活淹沒——每有獨處的縫隙,她總會坐在灰褐色的石凳上仰望,想像不被頭頂的圓盤所截斷的、完整的天空。

女孩看到勞作的人們揮汗如雨,生存的重壓碾碎了他們對生活的熱情。注視着一雙雙疲勞但質樸的眼眸,她陷入困惑的泥沼:人生莫非註定如此?正如廣闊的天空被巨大的鋼鐵圓盤切割,或許她嚮往的自由也註定有所殘缺。

她奮力從泥沼中掙脫出來,默默在落滿塵灰的石路上寫下自己將要貫徹一生的理想。

「讓世界變得美好」  


Character Story: Part I

• Unlocked at Character Level 20

She learned to hide her thoughts from an early age. Every day, she'd walk the same paths with the other kids, play the same games, and gossip about the same hobbies. But she never felt taken over by the trivial and bland nature of life — she'd sit on a gray stone bench every time she was alone, looking up at the sky and imagining a perfect and complete sky unobstructed by that flat disc.

She could see the laborers dripping with sweat as they toil, the pressure of survival crushing their passion for life. Seeing the tired but earnest look in their eyes, she slipped into a quagmire of confusion: Is life really destined to be like this? Just as the vastness of the sky was dissected by that monstrous steel disc, perhaps the freedom she yearned for was also destined to be incomplete.

She struggled to break free from this quagmire, silently recording the ideals that she'd come to implement in her life on that dusty stone road.

"Make the world a better place."

 
啊啊是谁都对:.

1.gossip

v.傳播流言蜚語;說三道四;說長道短

  2025-1-29 05:44 回復
啊啊是谁都对:.

2.bland

adj.①平淡的;乏味的

②清淡的;無滋味的

③沉穩的;無動於衷的;講話枯燥的

  2025-1-29 05:45 回復
啊啊是谁都对:.

3.dripp with sweat

揮汗如雨

  2025-1-29 05:48 回復
啊啊是谁都对:.

4.the pressure of survival crushing their passion for life

這一塊是獨立主格結構

  2025-1-29 05:50 回復
啊啊是谁都对:.

5.quagmire

n.①泥淖;濕地;泥沼

②困境;險境

  2025-1-29 05:51 回復
啊啊是谁都对:.

6.人生是否註定如此?

Is life really destined to be like this?

  2025-1-29 05:51 回復
副總編 二十二級
15樓 發表于:2025-1-9 20:58

角色故事•二(解鎖條件:角色等級40)
女孩坐在母親膝上,她有些冰涼的臂彎繞過自己的脖頸,給女孩帶去無以言表的安全感。母親的嗓音溫婉、深邃,她在給女孩講述一個歷史久遠的民間故事——那個故事的結尾不算圓滿,但女孩卻很鍾意。母親早已摸清她的喜好,那些以團圓收尾的童話會讓女孩感到無趣,免去很多不必要的疑問,是誘她在晚上早早入眠的絕佳方法。

「母親大人…為什麼格勒勳爵不能像嘉芙蓮那樣,過上快樂的生活?」
「你希望他快樂嗎,布洛妮婭?」
「格勒勳爵是個善良的人。善良的人都該過上快樂的生活。」

那段對話沒有繼續,但她記得母親露出了溫柔的笑容。多年以後,回想起那個克里珀堡溫暖的午後,她覺得母親當時的笑容也許藏匿了一絲遺憾。  


Character Story: Part II

• Unlocked at Character Level 40

Sitting on her mother's lap, cold arms wrapped around her neck, she felt an indescribable sense of security. Her mother's voice was gentle and deep as she told the girl an ancient folk tale — the ending of which is hardly satisfying, but nevertheless, the girl enjoyed it very much. Her mother knew what she liked, and those fairy tales with happy endings would just leave her feeling bored and arise far too many questions. Telling stories with bad endings is an excellent way to lure the girl into falling asleep at night.

"Mother... Why can't Lord Grey live a happy life like Catherine?"
"Do you want him to be happy, Bronya?"
"Lord Grey is a kind man. Kind people deserve to live a happy life."

The conversation stopped there, but she remembered her mother's gentle smile. Years later, when she recalled that warm afternoon at Qlipoth Fort, she felt that her mother's smile might have hidden a sliver of regret.

 
啊啊是谁都对:.

1.far

adv.非常;很大程度上;遠遠;大大

  2025-1-30 05:54 回復
副總編 二十二級
16樓 發表于:2025-1-9 20:58

角色故事•三(解鎖條件:角色等級60)
從披上銀鬃鐵衛戰服的一刻起,少女已經做好了一切覺悟。但她參加的第一場葬禮,情境之沉重仍然遠超想像。

那是她第一次領軍出戰,在北方的廢墟中,鐵衛與裂界造物展開殘酷的廝殺。少女帶領十餘名兵士孤軍深入,奮勇作戰直到彈盡糧絕。緊急撤離的途中,恐怖的裂界幻影向她發起了突襲——致命的攻擊被一名列兵捨身擋下,她甚至來不及看清救命恩人的面龐。

葬禮的悠長號角聲響起。年輕的戍衛官看出了少女的悲戚,來到她的身旁。

「棺木是空的。我甚至來不及把他帶回貝洛伯格…」
「不要自責,布洛妮婭小姐。為你,為這座城市,這裏的每個人都願意做出同樣的犧牲。」
「…我真希望自己能和他互換位置。」
「學會咽下這些沉重的念想,也是成為領袖的必經之路。」  


Character Story: Part III

• Unlocked at Character Level 60

From the moment she donned her Silvermane Guard armor, she was already prepared. But the first funeral she ever attended was still far more heavy than she could ever have imagined.

It was her first time leading a campaign. In the northern ruins, the Silvermane Guards and Fragmentum monsters engaged in brutal combat. She led a crack squad of about a dozen soldiers deep behind enemy lines, fighting bravely until they ran out of ammo and food. As they made their way to the evac point, the terrifying Fragmentum creatures ambushed her — but the fatal attack was blocked by a brave private at the cost of his life. She didn't even have the time to see the face of her savior.

The prolonged wail of the funeral horn rang out. The young captain saw her grief, and came to her side.

"The coffin's empty. I couldn't even manage to bring him back to Belobog..."
"Don't blame yourself, Miss Bronya. For you and the city... everyone here is willing to make the same sacrifice."
"...I really wish I could swap places with him."
"Learning to bear these heavy burdens is the only way to become a true leader."

 
啊啊是谁都对:.

1.don

v.披上;穿上;戴上

  2025-1-31 05:52 回復
啊啊是谁都对:.

1.crack

adj.訓練有素的;技藝高超的;優秀的;一流的

  2025-1-31 05:53 回復
啊啊是谁都对:.

3.evac point

撤離點

  2025-1-31 05:54 回復
啊啊是谁都对:.

4.private

n.二等兵,列兵(級別最低的士兵)

  2025-1-31 05:55 回復
副總編 二十二級
17樓 發表于:2025-1-9 20:59

角色故事•四(解鎖條件:角色等級80)
女人在房間中來回踱步,一扇頑固的大門攔在她和成百上千的民眾之間。她對類似的宣講早已十分熟悉,但等候時間的焦慮從未隨着演說技藝的精進而消退。回想自己即將作出的承諾,還有那些為撫慰人心而精心設計的語句,她總會在這短暫的幾分鐘裏陷入孩童般的混亂和懷疑。

一陣突如其來的微風攪動了室內凝滯的空氣,拂過她的長髮。女人轉過身,看到那個熟悉的身影向自己走來——她的步伐輕盈無聲,身姿如斑斕的蝶群掠過死氣沉沉的廳堂。

「又在胡思亂想了?」

蝴蝶似的女人問到,臉上掛着些逗弄的笑意。她還以一個無奈的微笑。

「老樣子,你知道的——事前緊張,上台後就能發揮出全部狀態了。」
「嘿,你可別掉鏈子啊。那幫老古董最近想搞些小動作,正愁抓不到你的把柄呢。」
「哈哈…那可得麻煩你幫我看好他們了。」
「喲,看來時間到了。」

大廳內迴蕩起齒輪嚙合、轉動的沉悶聲響。女人最後朝身邊之人的方向瞥了一眼——她退入陰影里,帶着信任的微笑點頭示意。

大門緩緩打開,一線溫暖的光芒射入廳堂,照亮了她的面龐。隨之而來的是震耳欲聾的歡呼、喝彩。

「走吧,布洛妮婭。」  


Character Story: Part IV

• Unlocked at Character Level 80

The woman paces back and forth in the room, and a door separates her from the throngs of people. She is already very familiar with giving this kind of speeches, but the anxiety of the wait never abated despite the refinement of her oratory skills. Thinking back on the promise she is about to make and the words of consolation she'd crafted, she sinks into a child-like state of confusion and disbelief during those brief minutes.

A sudden breeze stirs the stale air in the room, brushing through her long hair. She turns around to see a familiar figure walking toward her — with delicate, quiet steps like a kaleidoscope of butterflies fluttering through the lifeless hall.

"Over-thinking things again?"

The woman looking like a butterfly asks, with a teasing smile on her face. She replies with an exasperation grin.

"Same as always, you know — I'm nervous beforehand, but can play to my audience once on stage."
"Hey, don't screw this up. Those old fossils want to play politics, and they're just waiting for an opportunity for you to slip up."
"Haha... Then I'll have to ask you to keep an eye on them for me."
"Hey, looks like time is up."

The dull sound of gears gnashing and turning echoes in the hall. She cast one last look back at the person beside her — who retreats into the shadows with a nod and a trusting smile.

The door creaks open and a beam of warm light shot into the hall, lighting up her face. What follows are deafening applause and cheers.

"Let's go, Bronya."

 
啊啊是谁都对:.

1.throngs of people

聚集的人群;一大群人

  2025-2-1 06:08 回復
啊啊是谁都对:.

2.abate

v.(使)減弱,減退,減輕,減少

  2025-2-1 06:09 回復
啊啊是谁都对:.

3.consolation

n.使感到安慰的人(或物);安慰;慰藉

  2025-2-1 06:09 回復
啊啊是谁都对:.

4.exasperation

n. 惱怒;惡化;惹人惱怒的事

  2025-2-1 06:11 回復
啊啊是谁都对:.

5.grin

n./v.露齒的笑;咧着嘴笑

  2025-2-1 06:12 回復
啊啊是谁都对:.

6.play politics

耍政治手腕

  2025-2-1 06:13 回復
啊啊是谁都对:.

7.slip up

疏忽;不小心出差錯

  2025-2-1 06:14 回復
啊啊是谁都对:.

8.gnash

v.(齒輪、牙等)咬合

  2025-2-1 06:15 回復
啊啊是谁都对:.

9.creak

v.嘎吱作響(開門或踩上木地板等時發出的聲音)

  2025-2-1 06:15 回復
副總編 二十二級
18樓 發表于:2025-1-9 20:59
馭空


角色詳情
仙舟「羅浮」天舶司司舵,性情溫和,處事老練。
年輕時作為飛行士久歷戰陣,以優秀的戰績成為主司,卻因一場慘烈的戰爭不再飛翔天際。
如今雖已褪去鋒芒,專心操持公務,但「羅浮」的航向上始終有她的身影。  


Character Details

The Xianzhou Luofu's Head of the Sky-Faring Commission is gentle, yet seasoned and authoritative.
Having been a pilot since young, she had become the commission's head with her outstanding combat achievements, yet she no longer flies due to a particularly brutal battle.
Now, her shine had already dimmed as she shifted her focus to official duties, but she is always seen guiding the course of the Luofu.

 
啊啊是谁都对:.

1.seasoned

adj.①富有經驗的;老於此道的

②(食物)調好味的;加了作料的

③(木材)風乾的,晾乾的(可加工使用)

  2025-2-2 06:06 回復
啊啊是谁都对:.

2.authoritative

adj.命令式的;專斷的;權威式的

  2025-2-2 06:08 回復
副總編 二十二級
19樓 發表于:2025-1-9 20:59

角色故事•一(解鎖條件:角色等級20)
「你知道嗎?能進天舶司的,只有三種人。
能說會道的人;追求刺激的人;渴望回歸星空的人——就是這三種,再無其他。」

我們與形壽無盡的仙舟人不同。雖然狐人也被稱作「長生種」,但壽元也不過三百餘載。所以,我們中的許多人更加樂於盡情享受生活樂趣——全心全靈,只為追求生活的極致。

我?現年二百四十六歲,半截身子入土,早就過了享樂的年紀。你或許知道我年輕時也性格潑辣,手段風雷;在老一輩仙舟人口中,你還可能聽說過我連闖六個紅燈的戰績。

那會兒我才剛成年,就被人提溜到將軍面前…結果你猜怎麼着?他竟然讓我加入天舶司——只因為我星槎開得實在漂亮,想來定能在這天舶司大有作為。

那時候,他管我叫「不良少女」。後來,他們叫我「王牌」。  


Character Story: Part I

• Unlocked at Character Level 20

"You know, only three kinds of people can work for the Sky-Faring Commission.
Those who have the gift of gab, those who seek excitement, and those who crave to return to the stars — no exceptions."

We are different from the Xianzhou natives with their unending lives. Even though foxians are also considered a long-life species, our lives span only three centuries. Therefore, many of us are more passionate about enjoying the fun in life — chasing the best moments in life with all our heart and soul.

Me? I am currently 246 years old. I am one step into my grave and have long gone past my days of merriment. You might know of my decisive and dashing ways when I was younger. In the tales of older Xianzhou natives, you might even hear of my achievement — such as running six consecutive red lights.

I had just become an adult back then, and I was dragged in front of the general for the infringement... Guess what happened? The general wanted me to join the Sky-Faring Commission purely because of my piloting prowess, and he thought I was going to make it big in the Sky-Faring Commission.

Back then, he used to call me the "Delinquent Girl." Later on, they all called me "Ace."

 
啊啊是谁都对:.

1.the gift of the gab

口才;辯才

  2025-2-3 06:19 回復
啊啊是谁都对:.

2.crave to do

渴望做

  2025-2-3 06:25 回復
啊啊是谁都对:.

3.be one step into one's grave

半截身子入土

  2025-2-3 06:27 回復
啊啊是谁都对:.

4.merriment

n.歡樂;嬉戲;歡笑

  2025-2-3 06:27 回復
啊啊是谁都对:.

5.delinquent

adj.①(尤其指年輕人)有犯罪傾向的

②拖欠債務的;欠債未還的

  2025-2-3 06:29 回復
副總編 二十二級
20樓 發表于:2025-1-9 21:00

角色故事•二(解鎖條件:角色等級40)
「衰頹的老人百無一用,如同襤褸的衣裳掛在木棍上。」

很多年前,我聽過這樣一首域外的古詩。它們的韻律與仙舟詩不同,我談不上喜歡,可唯獨這句始終盤旋在我心中,像魂靈揮之不去。

我見識過異邦人如何衰老。皮膚和肌肉變得鬆弛、大腦發生不可逆的退化、骨骼變得脆弱、眼球變得渾濁…

我理解他們為何羨慕我們。我曾經同他們一樣,以為我們不會衰老,以為我們會永遠保持不變的模樣。

每次出征前夕,我都會向戰友承諾:「你只管握緊武器,我會把你帶回仙舟的。」

但我食言了。那場戰鬥後,只有我一人拖着殘軀回到了天舶司。

我回不去了。我再明白不過。

自此,我便埋頭專注於公務,不再作回歸天際的空想。

我老了。  


Character Story: Part II

• Unlocked at Character Level 40

"Old decrepits are useless, like torn strips of clothes hanging on a wooden stick."

Years ago, I heard an old poem not from here. Its structure, rhyme, and form were different from Xianzhou poems. I don't like it, but this particular sentence stayed with me, like a ghost I could not chase away.

I've witnessed how Outworlders age, how their skin sag, their muscles shrink, how their brains degenerate irreversibly, how their bones weaken, and their eyes cloud over...

I can understand their envy towards us. I used to think the same way, that we will never grow old, that we will maintain the same appearance of youth.

Every time we head out for a battle, I always promise my comrades, "You just worry about holding onto your weapon. I'll bring you back to Xianzhou."

But I broke my promise. After that fateful battle, only I returned to the Sky-Faring Commission, dragging my own damaged body.

I can never return. I understood that then.

From then on, I tunnel-visioned on official documents, abandoning any dream of returning to the sky.

I grew old.

 
啊啊是谁都对:.

1.decrepit

adj.衰老的;老朽的;破舊的

  2025-2-4 06:50 回復
啊啊是谁都对:.

2.chase away

趕走、驅逐

  2025-2-4 06:51 回復
啊啊是谁都对:.

3.sag

v.①(尤指由於承重或受壓)中間下垂,下凹

②減弱;減少

  2025-2-4 06:52 回復
副總編 二十二級
21樓 發表于:2025-1-9 21:02

角色故事•三(解鎖條件:角色等級60)
「這故事裏的情節和你們仙舟人恰恰相反。」

這個故事來自仙舟之外。故事說,有一個青年人,與神明做交易,祈求自己永生不死。神明實現了他的願望。他不死,但他的肉體會衰老。他會永恆地衰老下去,承受無盡的苦行。這一切都是因為他妄圖獲得不會朽壞的肉身。

故事末了,給我講故事的老人才對我道出如上的感慨。或許,仙舟巨艦在化外民看來就是徜徉星海的極樂寶船——在這裏,人們只會以無窮壽量永享天倫之樂,不知衰敗寂滅之苦。只是在我看來,狀況並非如此。

仙舟人恰恰在經歷着永恆的衰老。的確,我像五十歲那年一樣精力充沛。我能駕駛着星槎穿過不足兩丈寬的峽谷;我能和人連續跳上幾個時辰的舞;我還能歌唱——說起來你可能不信,我唱得比長樂天的許多藝人還要好呢。

可惜,我不會再這麼做了。我不想再這麼做了。它們不再能給我帶來任何樂趣。已經沒什麼能給我帶來太多樂趣的事物了。

這就是我們的衰老。這就是所有仙舟住民的衰老。  


Character Story: Part III

• Unlocked at Character Level 60

"The plot in this story is just the opposite of Xianzhou natives like yourself."

This story came from beyond Xianzhou. The story tells of a young man who made a deal with a deity. He wished to be immortal, to be deathless. The deity granted his wish. He would never die, but his body would continuously weaken and wither eternally. He would carry the burden and sufferance of old age of perpetuity. This was all because he dared to dream about an unchanging flesh.

At the end of the story, the old man who told me the story expressed the sentiments above. Perhaps, to Outworlders, the Xianzhou ships are dreamboats of bliss that traverse the ocean of stars, where people will spend their everlasting lifespan in enjoyment of sublime happiness, never knowing the pains of separation, aging, and death. In my opinion, that was not the case.

Xianzhou natives are precisely experiencing an eternal deterioration. Sure, I am as energetic as I was when I was fifty years old. I can drive a starskiff through a valley no wider than two yards, I can dance continuously for hours, and I can sing... You may find this difficult to believe, but I can sing better than many of the performing artists in the Exalting Sanctum.

Unfortunately, I will not do any of those things again. I do not want to do any of them, as they bring me no enjoyment. Not many things do. Not anymore.

This is our deterioration. This is the deterioration of all Xianzhou natives.

 
啊啊是谁都对:.

1.deity

n.神明

  2025-2-5 05:45 回復
啊啊是谁都对:.

2.perpetuity

n.永存;永恆

  2025-2-5 05:45 回復
啊啊是谁都对:.

3.sublime

adj.①極佳的;絕美的

②極端的;極端而盲目的;一味的

  2025-2-5 05:46 回復
啊啊是谁都对:.

4.deterioration

n.惡化

  2025-2-5 05:47 回復
啊啊是谁都对:.

5.exalting

adj.令人喜悅的;令人激動的

  2025-2-5 05:48 回復
副總編 二十二級
22樓 發表于:2025-1-9 21:02

角色故事•四(解鎖條件:角色等級80)
「紙鳶是墜亡飛行士的紀念物。
好好保管——代替那些無法回到天空的飛行士們再度起飛吧。」

當我從燃燒着熊熊烈火的星槎殘骸中爬出,看到的是那顆無血無淚的星球未經大氣修飾的天空。

那是我見過的最美的天空,可我只感到難以忍受的悲傷。我只能像只該死的螞蟻匍匐在大地上,眼巴巴地望着它。

在夢裏,我死在了那天。

我想了很多。我想起過去。我見過死去的太陽。我見過活化的星球。我見過帝弓司命的光矢。我見過太多事物。我見過太多星星。我見過太多生命隕落。我見過太多生命誕生。我見過太多。我老了。我想我老了。我會死去。我的翅膀折斷了。我回不去。我想我老了。我回不去。我想我會死去。我的翅膀折斷了。我飛不起來。我像螞蟻。我想我飛不起來。我想我的翅膀折斷了。我想回去。我想回到天空。我想回去。我想回到天空。我想回去。

我從夢裏醒來。

我想回去。我想回去。我想回去。

我必須回去。星空屬於我。我渴望回歸星空。

我將完成生命中的最後一次奮飛。  


Character Story: Part IV

• Unlocked at Character Level 80

"Kites are mementos of fallen pilots.
Take good care of them. Let them take off once more in place of those pilots who cannot return to the sky."

When I crawled out of the burning wreckage of the starskiff, I saw the sky of that bloodless and emotionless planet, untainted by an atmosphere.

It was the most beautiful sky I had ever seen, but all I could feel was unbearable sadness. I could only creep on the earth like a blasted ant, staring at it with bated breath.

In my dream, that was the day I died.

I think about it a lot. I think about the past. I have seen dead suns. I have seen sentient planets. I have seen the Reignbow Arbiter's Lux Arrow. I have seen too much. I have seen too many stars. I have seen the demise of too many lives. I have seen the births of too many beings. I have seen too much. I'm getting old. I think I'm getting old. I will die. My wings are broken. I can't go back. I think I'm old. I can't go back. I think I'll die. My wings are broken. I can't fly. I'm like an ant. I don't think I can fly. I think my wings are broken. I want to go back. I want to go back to the sky. I want to go back. I want to go back to the sky. I want to go back.

I awoke from the dream.

I want to go back. I want to go back. I want to go back.

I need to go back. The sky belongs to me. I crave to return to the skies.

I will complete the final flight of my life.

 
啊啊是谁都对:.

1.untainted

adj.未受損害的;未被污染的;未被玷污的

  2025-2-6 05:49 回復
啊啊是谁都对:.

2.blasted

adj.(十分惱火時說)該死的,可惡的

  2025-2-6 05:50 回復
啊啊是谁都对:.

3.with bated breath

焦慮;興奮

  2025-2-6 05:51 回復
副總編 二十二級
23樓 發表于:2025-1-9 21:02
寒鴉


角色詳情
仙舟「羅浮」的十王司判官之一,負責拘、鎖、刑、問的四判官中的「問」。
專司讀取犯人的因果罪愆,而後以「冥讖天筆」書寫業報判罰。
由於整日使用夢占形式工作,承受着巨量魔陰身因果信息的沖刷,早已對世間萬事感到索然無味。
只有與同為判官的姐姐雪衣行動時,才會流露片刻的真心。  


Character Details

One of the judges of the Ten-Lords Commission on the Luofu. She is in charge of "interrogation" among the four judges of detention, interrogation, incarceration, and punishment.
She is in charge of discerning the sins of criminals and using her Oracle Brush to write down karmic punishments to be meted out.
Since her daily work relies heavily on oneiromancy, she has been constantly struck by a tremendous influx of mara-tainted karmic information and grown detached from worldly matters.
Only when in the presence of her sister, Xueyi, does she reveal a glimpse of her tender nature.

 
啊啊是谁都对:.

1.oracle

n.①神示所;(傳達神諭的)牧師,女祭司

②(古希臘)(常有隱含意義的)神諭,神示

③(經常是幽默的)能提供寶貴信息的人(或書);權威;智囊

  2025-2-7 06:17 回復
啊啊是谁都对:.

2.karmic

adj.①業力的;業報的

②因果報應的

  2025-2-7 06:17 回復
啊啊是谁都对:.

3.mete out

給予懲罰;責罰;使受苦

  2025-2-7 06:17 回復
啊啊是谁都对:.

4.oneiromancy

n. 解夢;圓夢

  2025-2-7 06:18 回復
啊啊是谁都对:.

5.influx

n.(人、資金或事物的)湧入,流入

  2025-2-7 06:19 回復
副總編 二十二級
24樓 發表于:2025-1-9 21:03

角色故事•一(解鎖條件:角色等級20)
巨大的棺槨像是暴風中飄搖的孤舟,在識海動盪中搖搖欲墜。她任由人們的憤怒、渴望、仇恨、恐懼和疲憊沖刷過自己的身軀,就像無色的浪濤將她從一處湍流拋向另一個浪尖。

如同溺水的死者,她終於放棄了渺小的自我,溶化在這片混沌海洋里——

在某個瞬間,她曾是地衡司一位終日奔走的執事,在堆積如山的瑣務雜事中努力向上攀爬。最終,頭顱深處一聲琴弦繃斷的銳響後,她如同幽魂般遊走在街頭……

下一刻,她強忍巨大的哀傷將生有天缺的孩子沉入注滿星槎培養液的莢艙內,儘管此前她和丈夫為這個孩子的降臨期待了許久……

她曾是一名雲騎,被反足狼爪狠狠踐踏在地。鋒利森冷的爪尖牽扯起臉部的皮肉,撕開一道扭曲的「笑容」。在之後的歲月里,她每次微笑都會疼痛不已……

她卜到自己命數將盡,她難以置信地檢修窮觀陣的算端,想將自己接入陣法中樞動用其全部力量,而窮觀陣的力量毫不留情地撕裂了她的心智……

她將自己精心設計的機巧砸得粉碎,與之一同破碎的還有百般刁難她的監造師傅。她明白自己已無望成為工匠,可是不做工匠她又能做什麼呢……

她成了他們每個人,她成了他們全部。但一段畫面如同一滴墨汁,落進她眼底暈染開來:

她身處藍天下,周遭麥浪起伏,昂揚生長。一雙靈巧的手將一枚花環戴在了她的頭上。她任由枝葉和花香環抱住她,就像那雙溫暖的手環抱了她……

那份熟悉的溫暖,讓她從足以溺死一切的信息中醒了過來。

她意識到自己並非他們,既非他們中的每一個,也不是他們全部。那一瞬間,她坍縮成了意識海洋中微不足道的一滴水,她想起了自己所喚何名,所司何事——

她是十王司中的一名判官,代號「寒鴉」的判官。

覺察到她醒來,棺材一側侍立的金人執筆疾書,動作快到肉眼難辨。

業判的結果已有分曉,夢中出現的名字被書寫在一塊玉兆令牌中送出。在洞天日落夜深的時刻,又將有許多人告別塵世。他們不會知曉,在仙舟最深處的角落裏有人決定了他們的命終之刻。而數個時辰後那人將不再記得他們。  


Character Story: Part I

• Unlocked at Character Level 20

The colossal coffin, resembling a desolate vessel adrift in a tempest, sways amidst the tumultuous currents of the ocean of consciousness. Waves of anger, longing, hatred, fear, and exhaustion crash upon her like colorless surges, propelling her from one turbulent realm to another.

Like a drowned soul, she finally lets go of her individuality and dissolves into the boundless ocean of chaos...

There was a time when she held the role of an officer in the Realm-Keeping Commission, constantly dealing with mountains of mundane duties, yearning for a promotion. Eventually, after a sharp snap that echoed deep within her mind, she started wandering the streets like a mindless corpse...

In the next moment, burdened with immeasurable grief, she submerged her baby with birth defects in a vessel brimming with starskiff culture medium, despite her and her husband's eager anticipation for their newborn baby...

Once a Cloud Knight, she was ruthlessly struck down by a wolf's twisted paw, her face maimed by its sharp claws, carving a twisted "smile." Whenever she smiled, the wound induced excruciating pain in the years that followed...

Her divination revealed that her life teetered on the verge of oblivion. In despair, she overhauled the Matrix of Prescience's calculation terminal, attempting to access its core to utilize its full power. However, the Matrix's power ravaged her mind mercilessly...

She smashed her meticulously crafted contraption, as well as the foreman who had intentionally made things difficult for her. At that moment, she realized she would never achieve her dream of becoming a craftsman, but what else could she do...?

She became every one of them, all of them. Yet, at that moment, like an ink droplet descending upon her vision, an image swirled and dissipated.

Beneath azure skies, undulating waves of wheat surged and seethed around her. A nimble pair of hands gently crowned her head with a wreath. She allowed the foliage, leaves, and fragrant blooms to encircle her, just as the tender hands had embraced her...

That familiar warmth jolts her from the deluge poised to consume everything.

She realizes that she is not any of them, nor the sum of their forms. In that fleeting instant, she dwindles into a minuscule droplet within the ocean of consciousness. She recalls her name and her duty...

She is a judge of the Ten-Lords Commission, bearing the code name, "Hanya."

Observing her awakening, the aurumaton stationed beside the coffin commenced a rapid flurry of writing, its movements too swift for the naked eye to discern.

The verdict of her judgment has been revealed, and the names that materialized within her dreams are transcribed onto a jade abacus token. As twilight melds into night within the delve, countless souls will bid their final farewell to the mortal realm, unaware that the precise moment of their demise had been recorded by someone within the innermost recesses of the Xianzhou ship. And within a few hours, the woman will no longer retain any recollection of them.

 
啊啊是谁都对:.

21.flurry

n.①一陣忙亂(或激動、興奮等)

②小陣雪(或雨等)

③(紙張、織物,尤指衣服)窸窣

  2025-2-8 06:22 回復
啊啊是谁都对:.

22.meld

v.(使)融合,合併,結合

  2025-2-8 06:23 回復
啊啊是谁都对:.

23.recess

這裏指的是「隱蔽處;幽深處」

  2025-2-8 06:24 回復
副總編 二十二級
25樓 發表于:2025-1-9 21:03

角色故事•二(解鎖條件:角色等級40)
棺材的另一側,一名白衣判官盯着她,目不稍瞬。那張熟悉的臉因為不再有笑容而顯得分外陌生。判官伸手,遞來的掌中托着一盞金爵。

爵中盛着一汪碧如翡翠的酒液,在因果殿幽暗的殿宇中如同一隻碧眼,怔怔瞧着她。

「又到了飲酒的時間了?我差點忘了。」她從棺中起身。「怎麼不是夜魄來為我送酒,而是你親自前來,姐姐?」

「夜魄…看來汝不記得了,是不是?」姐姐半閉眼帘,這是她表達自己擔心時的表情——可惜塑成她身軀的機巧仍不夠精緻,讓這幅表情顯得猶如瞌睡。「她追擊藥王秘傳的妖人,不幸傷勢沉重,十王已恩准她入滅了。」

她急忙轉開話題,「你今天對付的目標棘手麼?」

「棘手。一照面就被廢了一隻手,髕骨也被劈碎了。那廝很熟悉機巧的構造,證實了他就是當年朱明仙舟上的那位能工巧匠。他的招式吾已錄下了,反覆觀摩,總能破解的。」

她看着姐姐談論起自己險死還生的過程,仿佛在說一件無關器物的損壞。「又要麻煩藿藿修理你了。」

「藿藿…已升任判官了,約莫是一旬前的事。如今負責整備機巧的是守靈。」
姐姐將金爵擺在棺材邊沿她伸手夠不到的地方,動作流暢精準,爵中酒液毫無波瀾。

「忘川之酒,一飲成空。小妹,不必做到這一步的。吾的罪過,應當由吾親手補贖。」像夢中一樣,姐姐將手放在她的腦袋上,輕輕摩挲,但她感受不到一絲暖意。

「只是飲下忘川酒的小小副作用罷了。如果我當真記不得你了,那時候你我都可以安然入滅。蒙十王盛恩,這樁約定已被記錄在了因果殿深處。」

「那是我們放下一切,永遠入睡的時候。」她向前坐了一點,握住沒有溫度的手貼在自己臉頰一側。

她從棺沿上取過酒爵,艱難地將濃稠的液體一點點喝下。雖名為酒,從中卻嘗不出半點辛辣刺激的味道,倒像是注入金人軀體的油液。

「在此之前,就讓我為你、為十王、還有那位將軍再多做一些吧。」  


Character Story: Part II

• Unlocked at Character Level 40

On the opposite side of the coffin, a white-robed judge stared at her with an unwavering gaze. In the absence of smiles, that once familiar face now looked particularly alien. The judge extended their hand, and a golden jug sat in their palm.

Enclosed within the jug is a liquor as green as jade, an emerald eye that glares unblinkingly at her within the dark vaults of the Hall of Karma.

"Is it time to drink again? I almost forgot." She rose from the coffin. "Why are you bringing me the wine instead of Yepo, sister?"

"Yepo... You don't remember, do you?" Her sister's eyelids close halfway. That is how her sister expresses concern — However, the ingenium forming her sister's body lacks the finesse to convey this expression, rendering it instead akin to a gesture of drowsiness."Yepo pursued the Disciples of Sanctus Medicus and suffered fatal injuries. The Ten Lords have granted her permission for demise."

She hurriedly changed the subject."How was the target you pursued today? Were they difficult to deal with?"

"Very difficult. He broke one of my hands and shattered my patella as soon as we met. The scoundrel seems to have knowledge over the composition of ingenia, indicating that he is indeed the skilled craftsman from the Zhuming all those years ago. I have recorded his moves. Through studies and contemplation, I will one day find a way to counter him."

She watched her sister recount that narrow escape from death with apparent indifference, as if discussing the breaking of an inanimate object. "We will have to bother Huohuo again to repair you."

"Well, Huohuo... She was promoted to judge about a dozen days ago. Currently, Shouling is in charge of maintaining the ingenia."
With a smooth and precise motion, her sister placed the golden jug on the edge of the coffin beyond her reach. The wine within the jug sat still, without a ripple.

"Drink this Wine of Oblivion, and you'll forget everything. You don't have to go this far, my dear sister. I should atone for my faults through my own efforts alone." Just like how it is in her dream, her sister's hands were placed on her head in a gentle caress, but she cannot feel even the faintest trace of warmth.

"It's only a minor side effect of drinking the Wine of Oblivion. If I end up forgetting everything about you, then both of us can finally embrace our demise without any burdens. By the benevolence of the Ten Lords, this promise has been recorded in the depths of the Hall of Karma."

"And at that moment, we shall relinquish all and enter eternal slumber." She leans forward slightly, pressing her sister's cold hand against her cheek.

She takes the wine jug from the edge of the coffin and, with effort, consumes the viscous liquid sip by sip. Though called "wine", it lacks all pungent and invigorating flavor. Instead, it tastes like oil drained into the body of an aurumaton.

"But before that fateful moment, please allow me to carry out a few more tasks for you, for the Ten Lords, and for that general."

 
啊啊是谁都对:.

11.invigorating

adj.令人精神煥發的

  2025-2-9 06:27 回復
副總編 二十二級
26樓 發表于:2025-1-9 21:03

角色故事•三(解鎖條件:角色等級60)
飲下的酒液匯成一丸沉甸甸的水銀,一路行經四肢百骸。那些不願回顧的秘密,所有屬於千百年前身為人類的一切被被喚起,隨後又漸漸淡去顏色——

她看見那顆被稱為「羅睺」的赤紅星辰高懸在蒼城仙舟的雲巔上,如心臟般搏動不休。隨後它緩緩裂開岩石、肌腱、枝蔓構成的外殼,吞吐無數子嗣,既像是永不饜足的獵食之獸反覆進食,又像是即將分娩的母親。

夢魘般的月色下,她看見曜青的狐人們徒勞地駕馭星槎,如同擾人的蚊蚋叮啄不可撼動的巨神,隨後在步離人的獸艦驅逐下化為空中一閃即滅的星火。

一棵行走的巨樹向身處戰場中的她緩緩靠近。那樹舒展百臂,刺穿所有擋路的人,那些和她並肩戰鬥的朋友。她恐懼地握緊斷劍,但樹上突然綻開一張笑臉——那是姐姐的臉。

「小妹,是我啊!你不認得我啦?」

枝葉婆娑作響,戰友們的臉似樹梢結出的果實般一個個長成,發出尖利的笑聲。「不要屈服於死亡,不要習慣於死亡,加入我,擁抱我——」

她的劍上開出花來,數個心跳間碎成一地鏽末。靈巧的枝條將一枚花環戴在了她的頭上。她任由枝葉和花香環抱住她,就像那雙溫暖的手曾經做過的那樣……

一柄燃燒的巨劍穿透了她的幻覺,燒盡了空氣中甜膩的腐臭味,幾乎令她無法呼吸。身着重甲的魁偉男子如同流星般墜入戰場,怒嘯着沖向巨樹,其勇武正如他的名字。然而即便是他也掙不開巨樹令人窒息的糾纏……

是了,又是這段夢,無論飲下多少次忘川酒,她也無法從這段夢境裏逃離。

她努力吞咽,拼命吞咽,夢境終於成了不可捉摸的煙雲,消散不見。終於能睡個好覺了,這是她告別清醒時僅剩的念頭。  


Character Story: Part III

• Unlocked at Character Level 60

The wine she imbibes transforms into a dense pill of mercury, coursing through her limbs and bones. Memories she refuses to recall, fragments of her human existence from millennia past, resurface momentarily before gradually fading away...

She saw the crimson star known as "Rahu" suspended high amidst the clouds atop the Xianzhou Cangcheng, pulsating like a beating heart. Slowly, it cracked open, revealing a core composed of rocks, tendons, and branches. It voraciously consumed and gave birth to countless offspring, resembling a ravenous predator feasting or a mother on the verge of delivering.

Beneath the nightmarish moonlight, she witnessed the foxians of the Xianzhou Yaoqing futilely maneuvering their starskiffs, resembling powerless flies attempting to take down an invincible behemoth, only to be crushed and reduced to flickering sparks in the air by borisin beast ships.

A colossal, walking tree approached her amidst the chaos of the battlefield. Extending its myriad branches, it impaled all who stood in its path, including her comrades. As she gripped her fractured sword for a desperate struggle, she suddenly saw a smiling face blossoming upon the tree — a reflection of her sister's face.

"It's me, my dear sister. Don't you recognize me?"

The branches and leaves rustled, and the faces of her companions sprouted like fruits from the treetops, emanating raucous laughter. "Do not succumb to death. Do not grow accustomed to it. Embrace me... become a part of me..."

Flowers burst forth upon her sword, which then disintegrated into rust within a few heartbeats. Nimble branches gently crowned her head with a wreath. She allowed the foliage, leaves, and fragrant blooms to encircle her, just as the tender hands had embraced her...

A colossal, blazing sword pierced through her visions, scorching away the sweet yet putrid atmosphere, almost suffocating her. A towering figure in formidable armor crashed onto the battlefield like a meteor, bellowing at the towering tree with the valor that defined his name. However, not even that valorous warrior could sever the suffocating entanglement wrought by the colossal tree...

Yes, it's that dream again, that recurring dream. No matter how many drafts of the Wine of Oblivion she consumes, she simply cannot escape the nightmare.

She gulps down the wine with visible effort, desperately, until the dream finally transforms into an enigmatic wisp of smoke. All that remains is the solitary thought of a restful slumber, bidding farewell to wakefulness.

 
啊啊是谁都对:.

11.bellow

v.大聲吼叫;怒吼

  2025-2-12 06:06 回復
啊啊是谁都对:.

12.valor

n.(尤指戰爭中的)英勇,勇氣

  2025-2-12 06:07 回復
啊啊是谁都对:.

13.sever

v.①切開;割斷;切下;割下

②斷絕;中斷

  2025-2-12 06:08 回復
啊啊是谁都对:.

14.wisp 

n.①(頭髮、草等的)小縷,小綹,小把,小束

②(煙、雲等的)一縷

  2025-2-12 06:09 回復
副總編 二十二級
27樓 發表于:2025-1-9 21:04

角色故事•四(解鎖條件:角色等級80)
棺材的一側,白衣判官盯着合上的靈柩,目不稍瞬。看着妹妹入睡,曾是身為人類時的習慣。

她無法感知疼痛,內心也不會再有後悔。頭顱中所封裝的意識告訴她,看着妹妹入睡,是一份沉重的使命,一如她為自己做的事情。

推演業判,定奪生死乃是大事。這些事情只能交由與世疏離、但又保有血肉人心的書罪判官去做。金鐵終究只是金鐵。她能捕捉人類話語中微妙的聲調變化,愁容間肌肉的緊蹙,但這些全然無法在她金石鑄成的心識里掀起一絲波瀾。沒有什麼法術能讓鋼鐵與血肉同悲喜,而這正是妹妹能為十王司奉獻的一切。

一名金人勾魂使踱步迎上前。「有新任務?」白衣判官轉過臉。

「如果您想留下照拂寒鴉小姐,我可以通傳其他判官執行使命。」

「不必了。吾不想辜負了她的心意。何況,吾與十王約定,每抓捕重犯一人,便有半日還陽的自由。她久居棺中,吾想將這份體驗送給不見天日的她。」

「那麼,請大人備妥法器,開始伏魔吧。」金人低首作揖。

白衣判官眉目不動,望向黑暗。不再跳動的心裏只有一個念頭,她希望妹妹能夢到一個溫軟的好夢——

夢到自己身處藍天下,一雙靈巧的手將一枚花環戴在她的頭上。  


Character Story: Part IV

• Unlocked at Character Level 80

On one side of the coffin, a white-robed judge fixes her gaze upon the sealed coffin. Observing her sister's slumber had been routine during her human days.

She can no longer feel pain or any regrets. The consciousness residing within her skull informs her that observing her sister's sleep is an arduous duty, similar to what she once did to herself.

Making karmic judgments and delivering sentences are profound tasks, and such responsibilities must be exclusively entrusted to judges who have detached from the mortal world yet remain attuned to the emotions of people, unlike aurumatons. While she can discern subtle shifts in the tones of human words and detect the tightening of muscles upon sorrowful countenances, none of these can stir even the faintest ripple within her heart of forged steel, and no magic can bring back her emotions as a human. That is why her sister is needed for the Ten-Lords Commission.

An Aurumaton Spectral Envoy approaches her. "A new task?" The white-robed judge turns to the envoy.

"If you wish to remain and attend to Madam Hanya, I can ask other judges to undertake the task instead."

"That won't be necessary. I don't wish to disappoint her. Furthermore, I've reached an agreement with the Ten Lords. For every malefactor I apprehend, I shall be granted the freedom to return to the mortal realm for half a day. She's been inside the coffin for too long, and I'd like to bestow such a chance for her to bask in the sun."

"Then, please prepare your sacred vessels and commence the exorcism, Madam." The aurumaton bows in deference.

The white-robed judge remains emotionless as she peers into the darkness. Within her heart that no longer beats, there resides a simple aspiration, that her sister will dream a tender and blissful dream...

That she will dream of nimble hands gently crowning her head with a wreath.

 
啊啊是谁都对:.

1.arduous

adj.艱苦的;艱難的

  2025-2-13 06:11 回復
啊啊是谁都对:.

2.be attuned to

熟悉、適應、習慣

  2025-2-13 06:12 回復
啊啊是谁都对:.

3.countenance

n.面容;臉色;面部表情

  2025-2-13 06:14 回復
啊啊是谁都对:.

4.attend to

處理;對付;照料;關懷

  2025-2-13 06:15 回復
啊啊是谁都对:.

5.malefactor

n.罪犯;惡人;道德敗壞者

  2025-2-13 06:16 回復
啊啊是谁都对:.

6.exorcism

n.①(用祈禱或法術)驅魔,驅邪,驅邪的儀式

②(不愉快的經歷或記憶的)消除,忘掉

  2025-2-13 06:16 回復
副總編 二十二級
28樓 發表于:2025-1-9 21:04
阮·梅


角色詳情
氣質溫婉優雅的學者,「天才俱樂部」#81號會員,生命科學領域的專家。
憑藉天賦與驚人的執著得到了博識尊的矚目,在秘密的角落開始了對生命本源的研究與探索。
並因此被黑塔邀請,同螺絲咕姆、斯蒂芬聯合開發了「模擬宇宙」。
私下裏,她十分喜愛傳統戲劇與點心,對刺繡也很感興趣。  


Character Details

A scholar of exquisite temperament, member #81 of the illustrious Genius Society, and an expert in the field of life sciences.
She earned Nous' attention with her talent and terrifying perseverance, and began her research on the origin of life in a secretive corner of the universe.
Subsequently, she was invited by Herta to collaborate with Screwllum and Stephen to develop the Simulated Universe.
Privately, she revels in traditional theater and desserts, and she is also very interested in embroidery.

 
啊啊是谁都对:.

1.exquisite

adj.①精美的;精緻的

②劇烈的;強烈的

③微妙的;雅致的;敏銳的;敏感的

  2025-2-14 05:55 回復
啊啊是谁都对:.

2.temperament

n.①(人或動物的)氣質,性情,性格,稟性

②易衝動;(性情)暴躁;喜怒無常

  2025-2-14 05:56 回復
啊啊是谁都对:.

3.illustrious

adj.著名的;傑出的;卓越的

  2025-2-14 05:56 回復
啊啊是谁都对:.

4.perseverance

n.毅力;韌性;不屈不撓的精神

  2025-2-14 05:57 回復
啊啊是谁都对:.

5.theater

這裏指的是「戲劇」

  2025-2-14 05:58 回復
啊啊是谁都对:.

6.embroidery

n.①繡花;刺繡圖案;刺繡品

②刺繡技法;刺繡

  2025-2-14 05:59 回復
副總編 二十二級
29樓 發表于:2025-1-9 21:05

角色故事•一(解鎖條件:角色等級20)
在童年時代,身為「科學家」的母親就給予了她最初的啟蒙。

在傾心科學的家人們齊聚的小屋內,她的生活與愛密不可分——因此她很快察覺「愛」存在細小的差別,以及不同的氣味。

外婆滿頭銀髮,愛聽那「咿咿呀呀」的戲,父親的皮靴很大,毛烘烘的。
母親與父親是愛着彼此的,但他們時常爭執。
她是一個淡然的小女孩,常常犯錯,常被原諒。

「阿爾莉絲姨媽比起長輩對我更親,會給我買點心吃,她的愛是最好的。」

少女很快學會了倔強,對「愛」的理解跳脫出書中公式。
再大些時候,母親便嚴苛要求她,一步、一步,一同行於巨大的冰川星球之上。
少女在途中喘息、駐足,仔細觀察那些埋藏於冰川下的、充滿魅力的奇妙「生命」——曾經是,生命。

每次科考回到屋裏,都是「獎勵」的時刻——
將糕點咬一小口,香味便會緊貼上顎一閃:她的小小期待,總讓母親的研究中瀰漫着香氣。

以家鄉,一個被「豐饒」賜福過的世界為起點,他們乘坐科考的飛艇,去往更多世界。
各種閃光彈,紗頭巾、緞帶和花邊簇擁,在數據旋轉升騰成的「生命」中,少女擁抱快樂。

「阿阮,吃完青糰子要把手指洗乾淨,才能碰實驗台喔。」  


Character Story: Part I

• Unlocked at Character Level 20

During her childhood, she received early exposure to science from her mother, who was a "scientist."

Her life in a tiny house with her family of science enthusiasts was filled with love. As such, it wasn't long before she realized there were subtle differences in "love," each kind coming with different scents.

Her grandmother with silver hair was a fan of traditional theater with its humming and chirping, while her father wore a pair of large, furry boots.
Her parents loved each other, but they still argued from time to time.
She was an impassive girl who made mistakes all the time, but was also forgiven all the time.

"I was closer with Aunt Arlice compared to my other relatives, as she would buy me snacks. Her love was the best."

Soon, the young girl learned to be stubborn. Her understanding of "love" broke away from the formulae taught in textbooks.
As she grew older, her mother became strict with her. Together, they walked one step at a time on a vast glacial planet.
The girl gasped and stopped on the way, carefully observing the fantastical and enchanting "lifeforms" buried beneath the glaciers - What used to be lifeforms, at least.

Every time she arrived home after going on scientific expeditions, it was time for "rewards" —
When she took a small bite of the cake, the mouthwatering aroma would immediately cling to the roof of her mouth. Her insignificant anticipation always gave her mother's research an inviting smell.

Starting from their home, a planet blessed by Abundance, they boarded research aircraft and set off to more worlds.
Surrounded by flash bombs, silk headscarves, ribbons, and embroidery, the girl embraced joy amongst "lifeforms" created by spiraling and ascending data.

"A-Ruan, after eating Qingtuan, you must wash your fingers thoroughly before you can touch the lab bench."

 
啊啊是谁都对:.

1.as such

①在通常意義上的

②本身

  2025-2-15 06:05 回復
啊啊是谁都对:.

2.chirp

n/v.吱喳叫;唧唧叫;發啁啾聲


這裏「humming and chirping」指的是古代戲劇「咿咿呀呀」的聲音

  2025-2-15 06:06 回復
啊啊是谁都对:.

3.impassive

adj.無表情的;無動於衷的;不動聲色的

  2025-2-15 06:07 回復
啊啊是谁都对:回復 @啊啊是誰都對:但這裏as such中的such應當指代的是前面整個句子,此時as such表示前後兩句子是因果關係→應當翻譯成「因此」
  2025-2-15 06:10 回復
啊啊是谁都对:.

4.mouthwatering

adj.(食物)令人垂涎的,非常好吃的

  2025-2-15 06:13 回復
啊啊是谁都对:.

5.cling to

不願放棄;堅持

  2025-2-15 06:14 回復
啊啊是谁都对:.

6.flash bomb

閃光彈

  2025-2-15 06:14 回復
副總編 二十二級
30樓 發表于:2025-1-9 21:05

角色故事•二(解鎖條件:角色等級40)
在父母的葬禮上,她穿一身全黑的喪服。她依舊把頭髮束得很好,如墨的髮絲遮掩着她的神情。

她沒有掉一滴眼淚。

直到夜色降臨,在實驗室的屏幕上,數據螺旋製成的層層幾何花紋在戲聲中變換、舒展、流動,而將那花紋層層剝去後,是她萬般呵護、小心製作的秘密——闔眼的父親與母親,二者冰冷如沉睡般的面容。

「是辜負。他們沒能遵守和外婆的約定。」

「我也沒能履行保護父母的承諾,同樣辜負了他們。」

「唯有科學…不會辜負。」她說。

少女希望父母平等,便將自己從前的暱稱抹去,將名字從二人姓氏中各取一。

自那以後,每當有人問及「家」,她的眼中總是閃過一絲迷茫,她似乎把一切都忘了。
在這樣的狀態中,她開始了忽視時間規律的演算。由於沉迷科研,她的進食毫不規律,興致起來便研究幾日幾夜,到了極限便昏昏睡去。

很快,她只借着火螢微弱的光,在每個夜晚收穫研究的進展。她愈對已有的生命法則置若罔聞,她的前進就愈加迅速;她完全不在乎公式,接着她漠視了生命的意義。她只去觀察、用雙手揣摩,將數據握在手裏感受,接着就編纂出新的物種規律。

於是,在她的實驗室中,那些蕨類植物與花愈發生長地茂盛,它們以肉眼可見的速度長高,接着充斥了所有空間。在那花葉開合的縫隙中——籠罩着父母清冷而素淨的、由「數據」匯聚而成的面龐。

在沉睡的「父母」將要睜開雙眼的時刻——她幾乎摧毀了整個星球原本的物種衍變規律,但她仍然在向着自己的目標前進。
直到她從研究中抬起頭,猛烈地望向天空:「智識」的瞥視降臨到了她的身上。  


Character Story: Part II

• Unlocked at Character Level 40

She was dressed all in black in a mourning attire at her parents' funeral. As usual, she still tied her hair neatly. Her expression was hidden behind her ink-black strands of hair.

She did not shed a single tear.

As the night fell, layers of geometric patterns formed by data spirals appeared on the screen in the lab. They shifted, expanded, and flowed along with the sound of traditional theater songs. After peeling away the layers of the patterns, the secret she meticulously crafted and protected with care was revealed — her parents with their eyes closed. Their faces were as impassive as if they were asleep.

"This is a let-down. They failed to keep their promise with Grandma."

"And I, too, let them down for failing to protect them as promised."

"Only science... never lets anyone down," she said.

Wanting her parents to be equal, she stopped using her previous nickname and gave herself a new name by combining each of her parents' surnames.

Since then, whenever someone asked her about her "home," there would be a flash of confusion in her eyes. She seems to have forgotten everything.
In such a state, she started working around the clock on her calculations. She was so engrossed in her research that she never ate regularly. When she was on a roll, she could spend entire days and nights working on research without sleeping, and only dozed off when she hit her limit.

Soon, she was only relying on the faint glow of fireflies to gather her research results every night. The more dismissive she was of the existing laws of life, the quicker she progressed. She totally disregarded formulas, then moved on to ignoring the meaning of life. She simply observed, assessed with her hands, held the data in her palm to feel it, then proceeded to concoct new laws for species.

As a result, the ferns and flowers in her lab flourished ever more. They grew at a speed visible to the human sight, and ultimately filled every space in the lab. In the space between the flowers and leaves laid the serene and emotionless countenance of her parents, formed by the aggregation of "data."

The moment her sleeping "parents" were about to open their eyes — By then, she had nearly destroyed the existing laws of biological evolution on the entire planet, yet she still marched on toward her goal.
It wasn't until she looked up from her research and stared at the sky did she notice the gaze of the Erudition had descended upon her.

 
啊啊是谁都对:.

1.attire

n.禮服;正式服裝

  2025-2-16 06:33 回復
啊啊是谁都对:.

2.strands of hair

髮絲

  2025-2-16 06:34 回復
啊啊是谁都对:.

3.geometric

adj.①幾何(學)的

②(似)幾何圖形的

  2025-2-16 06:35 回復
啊啊是谁都对:.

4.let-down

n.令人失望的事;失望;沮喪

  2025-2-16 06:37 回復
啊啊是谁都对:.

5.be on a roll

連連獲勝;連續交好運

  2025-2-16 08:02 回復
啊啊是谁都对:.

6.doze off

(尤指在日間)打瞌睡,打盹兒

  2025-2-16 08:03 回復
啊啊是谁都对:.

7.dismissive

adj.輕蔑的;鄙視的

  2025-2-16 08:04 回復
啊啊是谁都对:.

8.concoct

v.①調製,調和,配製(尤指食物或飲料)

②編造;捏造

  2025-2-16 08:04 回復
啊啊是谁都对:.

9.countenance

n.面容;臉色;面部表情

  2025-2-16 08:05 回復
啊啊是谁都对:.

10.aggregation

n. 聚集,聚合;(互聯網)相關內容項的集合;聚集體,集合體

  2025-2-16 08:06 回復

回復帖子

內容:
用戶名: 您目前是匿名發表
驗證碼:
(快捷鍵:Ctrl+Enter)
 

本帖信息

點擊數:2148 回複數:319
評論數: ?
作者:啊啊是谁都对
最後回復:啊啊是谁都对
最後回復時間:2025-3-11 05:48
精品區:英文
 
©2010-2025 Purasbar Ver2.0
除非另有聲明,本站採用創用CC姓名標示-相同方式分享 3.0 Unported許可協議進行許可。