fury n.狂怒;暴怒;激怒者
ungodly adj. 邪惡的;不敬畏神的;荒唐的
“Ungodly hours” 是一個英語短語,通常用於口語中,表示 “非常早或非常晚的時間”,尤其是那些人們通常不會活動或打擾他人的時間,比如凌晨或深夜。這個短語帶有誇張或幽默的色彩,強調時間的不合理或不方便。
chase vt. 追逐;追捕;試圖贏得;雕鏤 n. 追逐;追趕;追擊
omen n. 預兆;徵兆vt. 預示;預告
lullaby n. 搖籃曲, 催眠曲
nocturne n. 夜曲;夜景;夜景畫
darkly adv. 黑暗地;模糊地;陰鬱地;秘密地
"Through a Glass Darkly" 出自《聖經》,glass也可指“鏡子”。瑞典導演 英格瑪·伯格曼(Ingmar Bergman) 的電影《Through a Glass Darkly》(《猶在鏡中》)探討了精神分裂、信仰與現實的模糊性。
"Should One Awaken at Midnight"是一個正式或文學化的疑問句,結構上屬於倒裝的條件句(conditional question),類似於 "Should you..." 或 "Were one to..." 的用法。
"Should one" = 倒裝的 "If one should"(如果某人應該/萬一某人……)"Should" 在這裡表示 假設或可能性
awaken VS awake
awaken-awakened-awakening
vt. & vi. (使)醒;(使)覺醒;弄醒
vt. 喚起;激起
(使)察覺到, 意識到, 醒悟到
awake-awoke/awaked-awaked/awoken
vi. 覺醒,意識到;醒來;被喚起
vt. 喚醒;激起,喚起;使覺醒
adj. 醒著的
whodunit n. 偵探小說,驚險刺激讀物
“Whodunit” 是一個英語中的非正式名詞,源自 “Who done it?”(非標準語法,實為 “Who did it?”),專指“偵探小說、懸疑故事或犯罪題材作品”,尤其是那些圍繞 “兇手身份揭秘” 展開的情節。