 |
张树人说他完全看不懂这句话是什么意思。 我说是It is quite difficult for me to believe that,他才懂,但他又说:这句话不适合这个场景。给人的感觉是我家死人了或者遭遇了其他特别糟糕的事 他叫我别这样说
可是,我在美国的电影里,天朝的试卷上看到过几次这句话了
|
 |
所以还是尽量结合实际应用来学习英语。
|
 |
语言这东西,往往出去200公里就是另一种说法。
可能在澳洲、英国,那句话可能真的意味不好。
类似的,西班牙语中,coger这个词在西班牙一般就是指“抓”,但是在墨西哥、阿根廷等国确实和英语“fuck”一词同义。
|
 |
In spanish, words that end in -ar, -er or -ir are infinitives (locally called infinitivos), which can be translated as "to" followed by an English verb.
|