設置 | 登錄 | 註冊

目前共有2篇帖子。

【英语】《怪诞城之夜》这部电影中的英语

108樓 圆环之理 2024-7-6 13:29
原文:Did anyone think to dredge the lake?
译文:有人打捞过湖里了吗?
【dredge】是【疏通河道】的意思,所以的确可以引申为打捞
啊啊是谁都对 2024-7-6 16:22


dredge的第一个义项是“疏浚;清淤;挖掘”,英文解释为“to remove mud, stones, etc. from the bottom of a river, canal, etc. using a boat or special machine, to make it deeper or to search for sth”


所以这个词确实可以引申为“打捞、捞取”(第二个义项)

內容轉換:

回覆帖子
內容:
用戶名: 您目前是匿名發表。
驗證碼:
看不清?換一張
©2010-2025 Purasbar Ver3.0 [手機版] [桌面版]
除非另有聲明,本站採用知識共享署名-相同方式共享 3.0 Unported許可協議進行許可。