然後我又有一句話得求助侃吧各位了,【When
he comes a-sniffing we will snap the trap and close the gate】,譯文【When
he comes a-sniffing we will snap the trap and close the gate】,我不懂其中的【a-sniffing】是一個什麼用法
目前共有7篇帖子。
![]() |
然後我又有一句話得求助侃吧各位了,【When
he comes a-sniffing we will snap the trap and close the gate】,譯文【When
he comes a-sniffing we will snap the trap and close the gate】,我不懂其中的【a-sniffing】是一個什麼用法
![]() ![]() |
![]() |
譯文好像和原文一模一樣……我不太確定這個a-sniffing翻譯成什麼了
|
![]() |
回復 @啊啊是誰都對:啊對不起複製粘貼錯了,我這就改
|
![]() |
等他一腳踏進陷阱門就關起來
|
![]() |
回復 @圓環之理:b站上電影裡寫的是【等他踏進陷阱我們就砍斷繩子將門關起來】
|
![]() |
回復 @圓環之理:會不會是結合陷阱的構造採用的詞彙?或許這個陷阱與鼻子或嗅覺有關?
|
![]() |
回復 @啊啊是誰都對:似乎的確是,因為在原本電影裡在這一幕三個惡作劇小鬼拿一個籠子做了一番演示,就是把一根棒棒糖放在籠子裡作為誘餌,然後有一隻小蟲子聞到味道爬了進來,三個小鬼就迅速把籠子門關上
|