設置 | 登錄 | 註冊

目前共有2篇帖子。

【英語】《怪誕城之夜》這部電影中的英語

31樓 圆环之理 2024-4-25 18:19
接下來我又有一句話有那麼一個點不太懂了,就是【Our man Jack is king of the pumpkin patch】,意思是【我們的傑克是南瓜之王】,有點不懂【patch】這個單詞在這句話中發揮的作用——詞典上對於這個詞彙的解釋是眼罩、斑點、碎片、小塊土地 

難道是想表示【一大片南瓜】的意思嗎?

啊啊是谁都对 2024-4-28 05:34
可能指的就是「某片土地上的王」這種意思

內容轉換:

回覆帖子
內容:
用戶名: 您目前是匿名發表。
驗證碼:
看不清?換一張
©2010-2025 Purasbar Ver3.0 [手機版] [桌面版]
除非另有聲明,本站採用知識共享署名-相同方式共享 3.0 Unported許可協議進行許可。