設置
|
登錄
|
註冊
進入侃吧
搜索帖子
首頁
>
萬聖節吧
>
瀏覽帖子
>
瀏覽回復
回覆帖子
|
只看樓主
目前共有
2
篇帖子。
【英語】《怪誕城之夜》這部電影中的英語
31樓
圆环之理
2024-4-25 18:19
接下來我又有一句話有那麼一個點不太懂了,就是【Our man Jack is king of the pumpkin patch】,意思是【我們的傑克是南瓜之王】,有點不懂【patch】這個單詞在這句話中發揮的作用——詞典上對於這個詞彙的解釋是眼罩、斑點、碎片、小塊土地
難道是想表示【一大片南瓜】的意思嗎?
啊啊是谁都对
2024-4-28 05:34
可能指的就是「某片土地上的王」這種意思
內容轉換:
不轉換
大陆简体
台灣正體
港澳繁體
马新简体
回覆帖子
內容:
用戶名:
您目前是匿名發表。
驗證碼:
看不清?換一張
©2010-2025 Purasbar Ver3.0 [手機版] [
桌面版
]
除非另有聲明,
本站
採用
知識共享署名-相同方式共享 3.0 Unported許可協議
進行許可。