设置
|
登录
|
注册
进入侃吧
搜索帖子
首页
>
萬聖節吧
>
浏览帖子
>
浏览回复
回复帖子
|
取消只看楼主
作者共发了
1
篇帖子。
【英語】《怪誕城之夜》這部電影中的英語
99楼
圆环之理
2024-6-14 13:55
原文:I tromped through the pumpkin patch
譯文:我踏遍了南瓜園的每一片土地
【tromp】有【踐踏】的意思(PS:這個詞也有跺腳的意思)
順便,31樓所提到的那個問題似乎可以一定程度上得以解決了
内容转换:
不转换
大陆简体
台灣正體
港澳繁體
马新简体
回复帖子
内容:
用户名:
您目前是匿名发表。
验证码:
看不清?换一张
©2010-2025 Purasbar Ver3.0 [手机版] [
桌面版
]
除非另有声明,
本站
采用
知识共享署名-相同方式共享 3.0 Unported许可协议
进行许可。