設置
|
登錄
|
註冊
進入侃吧
搜索帖子
首頁
>
萬聖節吧
>
瀏覽帖子
>
瀏覽回復
回覆帖子
|
只看樓主
目前共有
2
篇帖子。
【英语】《怪诞城之夜》这部电影中的英语
99樓
圆环之理
2024-6-14 13:55
原文:I tromped through the pumpkin patch
译文:我踏遍了南瓜园的每一片土地
【tromp】有【践踏】的意思(PS:这个词也有跺脚的意思)
顺便,31楼所提到的那个问题似乎可以一定程度上得以解决了
啊啊是谁都对
2024-6-14 16:09
备注:31楼提到的问题是“有点不懂【patch】这个单词在这句话中发挥的作用——词典上对于这个词汇的解释是眼罩、斑点、碎片、小块土地
难道是想表示【一大片南瓜】的意思吗?”
內容轉換:
不轉換
大陆简体
台灣正體
港澳繁體
马新简体
回覆帖子
內容:
用戶名:
您目前是匿名發表。
驗證碼:
看不清?換一張
©2010-2025 Purasbar Ver3.0 [手機版] [
桌面版
]
除非另有聲明,
本站
採用
知識共享署名-相同方式共享 3.0 Unported許可協議
進行許可。