设置
|
登录
|
注册
进入侃吧
搜索帖子
首页
>
萬聖節吧
>
浏览帖子
>
浏览回复
回复帖子
|
只看楼主
目前共有
2
篇帖子。
【英语】《怪诞城之夜》这部电影中的英语
99楼
圆环之理
2024-6-14 13:55
原文:I tromped through the pumpkin patch
译文:我踏遍了南瓜园的每一片土地
【tromp】有【践踏】的意思(PS:这个词也有跺脚的意思)
顺便,31楼所提到的那个问题似乎可以一定程度上得以解决了
啊啊是谁都对
2024-6-14 16:09
备注:31楼提到的问题是“有点不懂【patch】这个单词在这句话中发挥的作用——词典上对于这个词汇的解释是眼罩、斑点、碎片、小块土地
难道是想表示【一大片南瓜】的意思吗?”
内容转换:
不转换
大陆简体
台灣正體
港澳繁體
马新简体
回复帖子
内容:
用户名:
您目前是匿名发表。
验证码:
看不清?换一张
©2010-2025 Purasbar Ver3.0 [手机版] [
桌面版
]
除非另有声明,
本站
采用
知识共享署名-相同方式共享 3.0 Unported许可协议
进行许可。